Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158968
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
NARRATOR: During the Civil War, the only lawmen in Southern Texas | Sivil Savaş sırasında, Güney Texas'taki tek yasa adamı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
the Texas Rangers disbanded to fight for the Confederacy. | Texas Rangerleri Konfederasyon adına savaşmak için organize oldular. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ranger Captain LeanderMcNelly was also the local preacher. | Ranger Yüzbaşı LeanderMcNelly aynı zamanda yerel vaizdi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
He left his family and ministry to fight alongside his men. | Ailesini ve kilisesini beraberindeki adamlarıyla birlikte savaşabilmek için bırakmıştı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
After the war, McNelly returned to a defeated Texas | Savaştan sonra, McNelly Texas'ı korumak için geri döndü. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and found his wife and three sous gone | ve karısını buldu üç oğlu gitmişti | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
taken by bandits. | haydutlar tarafından alınmışlardı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
In the ten years since the war's end | Savaşın bitiminden sonra on yıl içinde | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
bandits have overrun southern Texas. | haydutlar Texas'ı sarmışlardı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Now, the governor is looking for McNelly. | Şimdi, Vali McNelly'i arıyor | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They say he wants to recommission the Texas Rangers. | Diyorlarki Texas Ranger'lerini tekrar görevlendirecekmiş. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( thunder rumbling in the distance ) | uzaklardan gökgürültüsü duyulur | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( man coughs ) | adam öksürür | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( grunting with effort ) | zorlanarak homurdanır | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( thunder rumbling ) | gökgürültüsü | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse neighing ) | atlar kıpırdanır | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse whinnies ) | atlar kişner | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Leander... | Leander... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you know, that's a right pretty spot | biliyorsun orası | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
for a resting place. | dinlenmek için en doğru yer. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who's the grave for? | Mezar kimin için? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The grave's for me. | Benim için | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Wait too long | Çok uzun beklendi | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
ground'll be froze. | toprak donacak. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Leander, come spend the winter at my ranch. | Leander, gel ve kışı benim çiftliğimde geçir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
You rode down, we'd have a place for you. | Gelirsen sana yerimiz var. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Be like old times. | Eski zamanlardaki gibi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I don't reckon I'll last the winter. | kışa çıkarmıyım bilmiyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Governor said he sent some of his men. | Vali birkaç adamını gönderdiğini söyledi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you wouldn't show at the door. | Kapıda olmayacağını | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Said maybe you'd auswer for me. | belki bana cevap vereceğini söyledi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The governor just wants to talk with you. | Vali sadece seninle konuşmak istiyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you don't got to say | evet veya hayır | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
yes or no or it's a cold September. | yada soğuk bir Eylül demek zorunda değilsin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
All you got to do is see him, Leander. | Yapman gereken tek şey onu görmek Leander. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( stagecoach rattling ) | posta arabası gıcırdar | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hyah! Hyah! | Hey! Hey! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And never underestimate the importance of the name | Ve asla ürün için | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
that you choose for a product. | seçtiğin ismin önemini küçümseme. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
"The Dunnison and Sous | Danison ve Oğulları | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
"Automatic Drawer | Otomatik Çekmeceler | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
for the Tabulation of Financial Trausactious." | Finansal Ticaretin listelenmesi için." | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
That just about tells the story, doesn't it? | Bu hikayeyi tamamen anlatıyor değilmi? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Every shopkeeper in the country will want one | Daha görmeden her dükkan sahibi | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( chuckling ) before they even see it. | (kıkırdamalar) bir tane almak isteyecek. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, that's good, because the prototype doesn't work. | Evet, bu iyi, çünkü prototip çalışmıyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It's a prototype, son, it's not supposed to work. | Bu prototip evlat çalışması gerekmiyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
That's why they call it a prototype. | o yüzden buna prototip deniyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I've already come np with a solution | Soruna bir çözüm | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to the prob... | buldum bi... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It's for your mother. | Bu annen için. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Why didn't you mail it while we were in Austin? | Neden biz Austin'deyken postayla göndermedin? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men hollering and whistling ) | (adamlar bağırır ve ıslık çalarlar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( mooing ) | (mırıltılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Past 4:00, Marshall. | Marshall. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We should get started | Alıcılar daha heyecanlanmadan | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
before these buyers get even more nervous. | başlamalıyız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I got a bad feeling. | Kötü bir şeyler hissediyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you just got to border country today, Marshall. | daha bugün ülke sınırına geldin Marshall. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Coming down. | Buraya gelmek. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
There you go. | İşte yapıyorsun. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Lincoln! | Lincoln! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Mother? Jake? | Anne? Jake? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, thank goodness. | Oh, şükürler olsun. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( chuckling ) | Kıkırdamalar | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Look how tall you've gotten. | Bak ne kadar uzamışsın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Nice hat. Little brother. | Hoş şapka. Küçük kardeş. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What? you're going to be a lawyer? | Ne? Avukatmı olacaksın? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I just might. How beautiful. | Ben belkide. Ne güzel. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, you still quick? | Oh, hala hızlısın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( quiet laugh ) | ( quiet laugh ) / (Sessiz gülüş) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( clanging ) | (tınlama) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I'd like to thank | Ben umduğumuz | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
all of you for coming here today for the first | bir çok sığır açık arttırmasının | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
of what we hope | yapılacağı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
will be many cattle auctious | bu günde buraya gelen hepinize | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
here in Las Coli... | teşekkür etmek isti... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
King Fisher. | Kral Fisher. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse neighs ) | (Atlar kıpırdanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( slow hoofbeats ) | (hafif nal sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What's your business here, Fisher? | Burada işin ne Fisher? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come for my beeves. | Hayvanlarım için geldim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
This here's an auction. | Buradaki bir açık arttırma. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you're welcome to bid when the time comes. | Zamanı geldiğinde arttırabilirsin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I bid 50. | 50 arttırıyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
50 what? | 50 ne? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
50 of them. | onların 50 tanesini | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( hoofbeats thundering ) | (nal sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horses neighing ) | (atlar kıpırdanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horses whinny and burr ) | (atlar mırıldanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( guus cocking ) | (kaz sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
FISHER: Marshall, I don't think you understand. | FISHER: Marshall, anladığını sanmıyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
around here, I'm the law. | Buralarda yasa benim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Now, I'm taking my beeves home. | Şimdi hayvanlarımı alıp eve gidiyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I can't let you take these cattle. | Bu sığırları almana izin veremem. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( shouting and screaming ) | (Bağırışlar ve çığlıklar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gunfire ) | (Silah sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( screaming coutinues ) | (Bağırışlar devam eder) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( towusfolk clamoring ) | (Kasabalılar sessizleşir) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men speaking indistinctly in Spanish ) | (arkalarda adamlar belli belirsiz ispanyolca konuşur) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |