Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159045
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I mean, I'm good with my hands, I don't mind dirt, | Yani, elim buna yatkın, pisliğide takmam, | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
and I have a high tolerance for fumes. | ve dumana karşıda yüksek dayanıklılığım vardır. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Fine. If it makes you happy, then I'm happy. | İyi. Bu seni mutlu edicekse, bende mutluyum ozaman. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Steven, why is it everything that I love about you also grosses me out? | Steven, neden senin hakkında sevdiğim herşey aynı zamanda beni iğrendiriyor. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You're so complicated. | Anlaşılmaz birisin. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Okay. You can start tomorrow. | Tamam. Yarın başlayabilirsin. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
But we're not driving in together. That's too weird. | Fakat birlikte arabanın altına girmiycez. Çok tuhaf olur. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
All right, I gotta take off. I'm gonna go have lunch with my new dad. | Pekala, Bugün izinliyim. Yeni babamla öğle yemeğine çıkıcam. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Oh, bring a camera get a picture. | Oh, Resim çekmek için bi kamera götür. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Steven, you don't have any family pictures. | Steven, hiç aile fotoğrafın yok. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, we have some really good ones of my mom down at the county jail. | Şey, aslında güzel bir fotoğrafımız var annemin eyalet hapishanesine girerken çektirdiği. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
One full face, two profiles each one dated and numbered. | Bir yüzden, iki tane profilden hem herbirinde tarih ve numarada var. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Oh, steven, you've had the hardest life. | Oh, steven, çok zor bir hayatın oldu. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You know, I should probably be more generous and considerate with you. | Biliyormusun, sana karşı daha cömert ve anlayışlı olmalıyım aslında. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
But I am what I am. | Ama ben neysem oyum. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Okay, we are going to make this the prettiest muffler shop ever. | Pekala, burayı gelmiş geçmiş en güzel egsozcu yapıcaz. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Really, all I wanted was a "grand opening" sign. | Gerçekten, tek istediğim "Büyük Açılış" yazısı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And you've got one... | Ve bi tane var... | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
in needlepoint. | iğne işinden. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Kitty that's so tiny. | Kitty bu çok küçük. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Needlepoint is very hard work. | İğne işi yapmak çok zor. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You never appreciate anything I do. | Benim yaptığım işleri hiç beğenmiyorsun. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You should've just married Betty Parker. | Betty Parker*'la evlenmeliydin. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
No, no, no. What I meant was, it's so tiny, like... | Hayır, hayır, hayır. Bu çok küçük derken blüzun... | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
your waist. | demek istedim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Eric, you want to hand me that manifold? | Eric, Manifolt'u* uzatabilir misin? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
The manifold. | Manifoltu. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Mani... fold. | Mani... folt. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Man, I folded that. | Manifolt. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Eric, are you ready to help me decorate? | Eric, dekorda bana yardım etmeye hazırmısın? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Yes, now I was thinking we could line this counter here with red white and blue bunting. | Evet,şimdi bence bu tezgaha kırmızı beyaz ve mavili bezi asabiliriz. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
How is it that I raised a son who knows "bunting" but not "manifold"? | "Bez" ile "Manifolt'un" ne olduğunu bilmeyen çocuğu nasıl yetiştirdim ben ? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, maybe the problem is that you were never around. | Şey, belki problem senin hiç benim yanımda olmayışındandır. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I was always around. | Ben herzaman yanındaydım. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, maybe I was the problem. | Evet, belki problem bendedir. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
That 70's Show Saison 7 Episode 4 "Beast of burden" | Çeviren : WhiteStar İyi Seyirler... | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I've never been to a beauty salon. | Hiç güzellik salonuna gelmemiştim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'm excited to see how they make people beautiful | İnsanları nasıl güzelleştirdiklerini göreceğim için heycanlıyım. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Especially that lady over there. That's gonna take some work. | Özellikle şu karşıdaki bayanı. Onun işi biraz uzun sürecek. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, fez, I don't know how long I'm gonna be here, so no wandering off. | Fez, işim ne kadar uzun sürer bilmiyorum, bu yüzden merak etme beni. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You gave me a hell of a scare the other day at the mall. | Geçen gün alışveriş merkezinde beni çok korkuttun. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'm not going anywhere. I'm just $enjoying my time away from the DMV. | Bir yere gittiğim yok. Sadece "Motorlu Taşıtlar Departmanı" dışındaki zamanımın tadını çıkarıyorum. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
All those foreigners... | Bu yabancılar yokmu... | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Learn to speak garbled english, people. | Adam akıllı ingilizce öğrenseler, insanlar. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, the last time I was here, they were looking for help. | Şey, buraya en son geldiğimde, bir eleman arıyorlardı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And they have no idea how weird you are. | Ve senin ne kadar tuhaf olduğun hakkında bişey de bilmiyorlar. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
That is an advantage. | Bu avantaj ozaman. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Shampoo boy. | Saç yıkayıcısı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Shampoo boy? | Saç yıkayıcısı mı? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You mean, I would get paid for touch hair? | Yani, onların saçına dokunmak için paramı alıcam? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I used to get in so much trouble for that | Ben bunun için başımı çok belaya sokmuştum. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
What am I doing? What are you doing with your long, beautiful hair, you hippie freak? | Ne mi yapıyorum? Esas sen ne yapıyorsun bu uzun, güzel saçlarınla, seni hippi manyağı? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
That's it! | Budur işde! | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
It is my destiny to be a shampoo boy. | Saç yıkayıcısı olmak benim kaderim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Wait, wait, wait, wait, wait. Is there a job that pays you to eat pie | Dur, dur, dur, dur, dur. Pasta yemek için para verilen bir iş varmı? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Hey, mom, guess what hyde just told me. | Hey, anne, tahmin et Hyde bana ne dedi. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
if it's tawdry, I don't want to hear it. | zevksiz birşeyse, duymak istemiyorum. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Dad offered him a job at the muffler shop. | Babam Egsoz dükkanı için iş teklifi yapmış. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And did I even get an offer? No. Like I wasn't there, too. Like I wasn't all sore from hanging all that bunting. | Ve bana hiç teklif etmeden. Sanki ben orda değildim. Sanki bütün o bezleri ben asmadım. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, sweetie, don't take it so hard. | Şey, tatlım, yanlış anlama bunu. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Your father's always had a soft spot for Steven, but he loves you, too. I just know it. | Baban herzaman Steven'a karşı daha yumuşak davranmıştır, ama senide seviyor. Ben bunu biliyorum. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, you know what I think? | Ne düşünüyorum, biliyormusun? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
If dad loves Hyde so much, maybe he should marry him. | Eğer babam Hyde'ı bu kadar seviyorsa, belki evlenmeli onunla. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Honey, that's not possible. Your father is already married to me. | Tatlım, bu mümkün değil. Baban zaten benimle evli. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
What? No, mom, it's it's an expression. | Ne? Hayır, anne, bu bu lafın gelişiydi. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, it's nota very good one. | İyi değildi ama. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
"Twenty three skeedow" now, that's an expression. | "Twenty three skeedow" şimdi, bu lafın gelişiydi. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
That's what I should to say. | Sana söylemem gereken buydu. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Kitty, look | Kitty, bak | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I framed one of my "grand opening" flyers | "Büyük Açılış" yazılarımdan birini çerçevelettim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
now if the shop's a success, I'llhave a souvenir. | Eğer dükkan başarılı olursa, kendime hediyelik bir eşya alıcam, | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And if not, | Başarılı olmazsa, | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'll have something to glare at while I'm drinking | Sarhoş olup, sinirlenecek bişey bulucam. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
that's a very good idea. | İyi bir fikirmiş. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And you know what else is a very good idea? | Başka ne iyi bir fikir olurdu biliyormusun? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Offering Eric a job just like you did Steven. | Eric'e iş teklifi yapman, Steven'a yaptığın gibi. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Kitty, I can only afford to hire one person. | Kitty, ben sadece bir kişiye iş imkanı verebilirim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
And why can't that one person be your very own son? | Ve neden bu kişi senin öpöz evladın olmuyor? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Because my very own son can't do anything. | Çünkü benim öpöz evladım hiçbirşey yapamıyor. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
No that's not true. | Hayır bu doğru değil. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Just today he caught the most beautiful butterfly | Daha bugün en güzel kelebeği yakaladı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
well | iyi.. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
if a giant butterfly is tearing up the shop | Eğer dev bir kelebek dükkana girerse, | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'll call eric. | Eric'i çağırırım. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'm not sure I want him to face a giant butterfly | Onun dev bir kelebekle karşı karşıya gelmek isteyebileceğinden emin değilim. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
So, red, we got your muffler store flyer, and | Ee,Red, El ilanımızda var egzoz dükkanın, ve | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I'm a little hurt. You know, you never asked for my input. | Ben biraz kırıldım. Biliyorsun, benim görüşlerimi hiç sormadın. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
I mean, I had a business on my own. | Yani benim de kendi bir işim vardı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Your business went under. | Senin işin battı. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, but very slowly. | Evet, ama çok yavaş. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Don't feel insulted, Bob | Bob, Aşağılanmış hissetme. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Red wouldn't even give his own child a job. | Red kendi çocuğuna bile iş vermezdi. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
If you have muffler shop, wouldn't you give Donna a job? | Eğer bir egzoz dükkanın olursa, Donna'ya iş vermezmiydin? | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Sure, Donna knows her way around the car. | Tabiki, Donna arabaların herşeyinden anlar. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
But Eric thinks an exhaust belt is something that holds up your pants when you're tired. | Ama Eric Egzoz fanını yorgunken pantolonunu çıkaracak birşey diye düşünür. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
There's no such thing as an exhaust belt, bob. | Egzoz fanı diye birşey yok ,Bob | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Well, then he thinks something else is something else. | Şey, ozaman birşeyin birşeyi diye düşünür. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
Y'know, when you start a new business,.. | Biliyormusun, yeni işine başladığın zaman... | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
You need a gimmick. | Dikkat çeken birşeye ihtiyacın var. | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |
When I opened my store, | Ben dükkanımı açtığımda, | That '70s Show Beast of Burden-1 | 2004 | ![]() |