Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160156
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
you better realize you have no one to blame but yourself. | ...kendinden başka suçlayacak biri yok. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MONA: You've lost your mind. | Aklını kaçırmış olmalısın. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
ZOE: Just give me a boost. | Sadece biraz yardım et. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Oh, what do you know? You weren't there. | Sen nereden bileceksin ki? Orada bile değildin. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Because Nana's not gonna live forever, | Çünkü ninem sonsuza kadar yaşamayacak... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
and then it'll just be me. | ...ve o zaman sadece ben kalacağım. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Knock, knock. Ha, ha. | Tak, tak. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Oh, Mona, I'm so glad you're here | Mona, burada olmana sevindim,... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
because now I can tell both of you together. | İkinize de müjdeyi verebilirim. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
[BOTH] What? | Ne? Ne? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MONA: Oh, my God. | Aman Tanrım. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
You know, the way you've just thrown caution to the wind | Bilirsin, şüphelerinizi yele bırakıp... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
and decided to go for it. | ...devam etmeye karar verdiniz. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
NANA: Zoe, you know that's not true. | Zoe, bunun doğru olmadığını biliyorsun. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Zoe, you will never have a healthy relationship | Zoe, eğer dinlemezsen Stan ya da başka biriyle hiç bir zaman... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
with Stan or any man if you don't. | ...sağlıklı bir ilişki kuramazsın. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
ZOE: I didn't order this. | Ben bunu sipariş etmedim. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
ZOE: Pick up. | Aç şunu. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. Yeah, it's the first week it's been out. | Evet, çıkalı daha bir hafta oldu. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
What time is it, Shadybrook? | Ne zamanı, Shadybrook? Elbette, konga zamanı. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN 1: Conga. Conga time. | Konga. Konga zamanı. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MONA: We really gotta go. Come on. We have to go. | Ne? Gitmemiz gerekiyor. Hadi. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Damn it, not again. No, not me. WOMAN 2: It wasn't me. | Kahretsin yine mi? Hayır, ben değilim. Ben de değilim. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Not me. MAN: Nope. | Ben değilim. Hayır. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Aw. What can we do for you, darling? | Senin için ne yapabiliriz, tatlım? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MAN: Are you just gonna leave it there? | Bunu öylece burada mı bırakacaksınız? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
OLIVIA: Zoe? What's going on? Your muffins suck ass! | Zoe, neler oluyor? Çöreklerin berbat! | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I'm trying to call you and doing the conga. | Konga yaparken sana ulaşmaya çalışıyordum. Elbisem parçalanacak. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
When they say labor's painful, they're not kidding. It really hurts. | Doğumun acı verici olduğunu söylerken şaka yapmıyorlarmış. Çok acıtıyor. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
You're in labor? But the stroller came. | Doğum mu yapıyorsun? Bebek arabası geldi. O kadar güzel ki. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
And the thing that's the clearest | Kristal kadar açık ki;.. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
is that I am so madly, deeply, and completely in love with you. | ...tamamen her şeyinle sana çılgınca aşık olmuşum. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: Zoe. Let's go. Move it! Get the lead out. | Yoldan çekilin. Yolu açın! | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: Zoe, wait up! Zoe, wait. MONA: Let's go, let's go, let's go. | Zoe, bekle. Hadi. Hadi. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Let's try to refrain from yelling at the patient. | Bağırmanın yararı yok. Bağırmıyorum. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I'm getting her to see my point! Sounds like yelling to me. | Ona anlatmaya çalışıyorum. Bana bağırıyorsun gibi geliyor. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
What's it gonna take for you to believe I'm here forever? | Sonsuza kadar senin yanında olacağıma inanman içi ne gerekir? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
What about the fact that I've been to every doctor's appointment with you. | Gittiğimiz doktor randevuları neydi peki? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
What about the fact that, like it or not, | Ya buna ne dersin, hoşuna gitsin ya da gitmesin... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I will be here holding your hand through this? | ...burada elini tutacağım? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
is to be their daddy. | ...onların babası olmak. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
But you have to promise me that from now on | Ama bana bir söz vermelisin, bundan sonra... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
you'll believe me when I say I'm in. | "Ben varım ve hiç bir yere gitmiyorum." diyorsam... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
HARRIS: All right, now push. | Şimdi, it. İtme zamanı. Hadi. Tamam. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: "Remember my three rules. | Üç kuralımı hatırlayın. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
No touch, no talk and no eye contact | Köpekler burunlarıyla vücudumuzdaki enerjiyi... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
while the dog's nose is busy analyzing our energy | ...ve diğer kokuları analiz ederken... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
and all the different scents in our body. | ...dokunmak, konuşmak ve göz göze gelmek yok. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
It's important not to interrupt the dog | Köpek bu işlemi tamamlayana kadar... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
while she's intent on accomplishing this ritual." | ...onu rahatsız etmemek çok önemlidir. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
You know, one day, | Biliyor musunuz, bir gün... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I'm gonna tell you girls the story of your mommy and me. | ...siz kızlara annenizle benim hikayemi anlatacağım. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Mm. Okay. | Tamam. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: It's perfect. | Mükemmel. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: Okay, thank you. | Tamam, teşekkür ederim. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
To Zoe. ALL: Zoe! | Zoe'ye. Zoe! | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
From the moment you stole my cab | Taksimi çaldığından... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
from the day you dissed me at the farmers' market, | ...çiftçi marketinde beni utandırdığın günden... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I have been totally and completely under your spell. | ...beri tamamen senin büyün altındayım. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MONA: Give me that. What? | Ne? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: Since we do everything backwards and in hyperspeed, | Her şeyi tersinden ve süper hızla yaptığımıza göre... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
I was wondering if we could do | ...düşünüyordum da acaba... | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
MONA: Holy shit! | Vay canına! | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
STAN: Will you marry me? | Benimle evlenir misin? | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
ZOE: I can't believe it. STAN: I know. | İnanamıyorum. Biliyorum. | The Back-up Plan-3 | 2010 | ![]() |
Be right out, Sergeant. Yes, sir. | Hemen geliyorum, çavuş. Tamam, efendim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The car's here, sweetheart. All right, darling. | Araba geldi, tatlım. Tamam, hayatım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhododendron, pal. | Rhododendron, arkadaşım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
That's a mighty pretty piece. | Çok güzel bir parça. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's Au Clair De La Lune, Daddy. | Adı "Au Clair De La Lune", babacığım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
In English, that means "By the Light of the Moon." | "Ay Işığıyla" anlamına geliyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I hate to tune you off. | Sana engel olmak istemem. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Have you got time to say goodbye to your old man? | Yaşlı babanla vedalaşacak kadar vaktin var mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Of course, Daddy. | Tabii var, babacığım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Will you write Mother every day? | Anneme her gün yazacak mısın? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'll write both my girls every day. | İki sevgilime de yazacağım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
And will you put in a special page just for me? | Benim için özel bir sayfa yazar mısın? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She has to have a very special page all her own, you know. | Hep özel bir sayfası olsun ister, biliyorsun. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
A special page with lots of X's. | Bol öpücüklü özel bir sayfa göndereceğim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Monica, how nice. | Monica, hoş geldin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, here's your effusive landlady from upstairs, darlings... | Üst katta oturan heyecanlı ev sahibeniz... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
come to say goodbye. | ...veda etmeye geldi, canlarım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
No life of my own, so I need other people's. | Bir hayatım olmadığı için başkalarının hayatına ihtiyacım var. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I speak for my brother Emory as well as myself. | Kardeşim Emory de iyi yolculuklar diliyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He had to go to the train to meet Reginald Tasker. | Reginald Tasker'la buluşmak için tren garına gitti. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He's the speaker at our Psychiatry Club this evening. | Bu gece Psikiyatri Kulübünde konuşma yapacak. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Emory never gets a chance to speak when I'm around. | Emory ben varken konuşmaya pek fırsat bulamıyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I've talked enough. You say something, Colonel. | Çenem düştü. Sıra sende, Albay. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It will just have to be goodbye, Monica. I'm taking off. | Hoşça kal demek üzereydim, Monica. Gidiyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Do something about not having a war. | Savaşa girmemizi engelle. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm not ready to be turned into a piece of chalk just yet. | Yerle bir olmaya henüz hazır değilim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
By gum, I'll try. | Denerim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You said "by gum" because I'm here. | Ben varım diye dedin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're right. I did. | Haklısın, öyle. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Don't worry about your two darlings. | Sen onları merak etme. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
If either of them begins to look peaked, I'll send up smoke signals. | Her hangi birine bir şey olursa, dumanla mesaj yollarım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhoda, dear, let's stay here... | Biz burada kalalım, Rhoda, tatlım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
so Mommy and Daddy can say goodbye by themselves. | Annenle baban rahat vedalaşsın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Besides, I have a surprise for you. | Ayrıca sana bir sürprizim var. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhoda! | Rhoda! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |