Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160178
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Advance, with the valley to your right and the next mountain to your left. | Sağındaki vadiden ve sonra da solundaki bir sonraki dağdan ilerlemeye devam et. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Midway, the road takes seven turns. | Yolun yarısına gelince yol yedi sapağa ayrılır. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
That place is called the Valley of the Seven Turns. | O yerin adı Yedi Sapak Vadisi'dir. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
When you pass the Valley of the Seven Turns, you will enter the path to Narayama. | Yedi Sapak Vadisi'nin geçince Narayama'ya çıkan yola gireceksin. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The path to Narayama is a trackless way. | Narayama'ya giden belirli bir yol yoktur. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
where the god of Narayama waits for you. | Narayama tanrısı seni orada bekliyor olacak. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
you can turn back alone from the Valley of the Seven Turns. | ...Yedi Sapak Vadisi'nden tek başına geri dönebilirsin. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
So, now you've been told. | Artık biliyorsun. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The six organs of sense make us aware | Altı duyu organımız Narayama'ya yapılacak bir yolculuğa | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
It's not easy to accompany a journey to Narayama | Eşlik etmenin hiç de kolay olmadığını bize söylüyor | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Hey! What do you think you're doing? | Hey! Ne yaptığını sanıyorsun sen? | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You old coot! Where are you running? | Yaşlı hırsız seni! Nereye koşuyorsun? | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Stop! You're not getting away! | Dur! Hiçbir yere gitmiyorsun! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Damn that old wretch! | Bu moruğun canı cehenneme! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Orin! Orin! | Orin! Orin! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Tatsuhei, open the door! | Tatsuhei, kapıyı aç! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
He bit off the rope tying him down and ran. | Onu bağlayan ipi kemirdi ve kaçtı. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Listen Mata, "When unwanted and shaken to death on purpose, | Dinle Mata, "İstenmeyen ve el ayaktan düşenlerin ölümü istendiğinde... | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
That song phrase applies to you! | Şu şarkı sana çok uyuyor! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
By refusing to go to Narayama, | Narayama'ya gitmeyi reddetmekle... | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
you're risking your ties to the mountain gods and your son! | ...dağ tanrıları ve oğlunla olan bağları tehlikeye atıyorsun. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You wretch! | Sefil seni! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Don't force him anymore tonight! | Onu bu gece daha fazla zorlama! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Come on, I'll take you home. | Hadi gel seni eve götüreyim. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
No! I don't wanna go home! | Hayır! Eve gitmek istemiyorum! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Miserable coot! Come on! | Sefil şey seni! Yürü! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Stop it! Enough! | Kes artık! Yeter! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Stop this racket! | Kesin şu kavgayı artık! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Just take the old man and Granny to Narayama! | Yaşlı adamı ve nineyi Narayama'ya götür yeter! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Kesakichi, I don't need you telling me to go! | Kesakichi, bana git demene ihtiyacım yok! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
I'm going to Narayama tomorrow night! | Yarın gece Narayama'ya gidiyorum! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
A crescent moon rises in the winter sky | Bir kış gecesinde hilal gökyüzünde yükselirken | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
As streaming clouds make shadows sway on the ground | Gökte süzülen bulutlar yerde gölgeler yaparken | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Love for his mother | Annesine duyduğu sevgi | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Makes the son's heart waver | Evladın yüreğini titretiyor | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The ties between mother and son are spun on the wheel of fortune | Anne ile oğul arasındaki bağlar | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The passing of time reaches the end of a year | Geçen zaman yıl sonuna ulaştı | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The son carries on his back | Evlat sevgili annesini | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You must be Tama, aren't you? | Sen Tama olmalısın, öyle değil mi? | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Well, then, come inside. | Harika, içeri gel hadi. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Parting with his mother is difficult for the son | Annesinden ayrılmak bir evlat için zordur | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The winter wind makes a flute like noise as he struggles with his sorrow | Kış rüzgârının sesi flüt sesi gibi çıkarken kederiyle mücadele ediyor | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Near Narayama | Narayama yakınlarında | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
The cry of the wind grows louder | Rüzgârın sesi daha da artıyor | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Mama, it's getting chillier. It might start snowing. | Anne, hava soğumaya başlıyor. Kar başlayabilir. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
From here, it shouldn't be very far to Narayama. | Buradan sonra Narayama'ya çok yol kalmıyor. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Mama! Please say something! | Anne! Lütfen bir şey söyle! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You're hurting me! | Beni üzüyorsun! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Have mercy. I beg you, don't do this! | Merhamet et. Yalvarırım, bunu yapma! | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You'd kill your own father? | Kendi öz babanı mı öldüreceksin? | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
You're lucky that it started snowing | Buraya geldiğin gün... | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
on the day you came here. | ...karın yağmaya başlaması senin şansına. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Mama! It's really snowing just as you said it would. | Anne! Tam da dediğin gibi gerçekten kar yağıyor. | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Carry a wooden frame on your back It's time for you to go | Sırtında bir ağaç parçası taşı Onu götürmenin vakti geldi | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
Otori of the salt house is in luck for snowfall has come | Tuzhane sahibi Otori Narayama'ya yolculuğunun gününde | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
On the day of her journey to Narayama | Kar düştüğü için şanslıymış | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
She can't wear a padded overcoat to go to Narayama | Keçeli bir manto giyerek Narayama'ya gidemez | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
OBASUTE "Abandonment of Old People" | <b>OBASUTE "Yaşlıları Terk Etmek"</b> | The Ballad of Narayama-1 | 1958 | ![]() |
We present for you The Ballad of Narayama, | Sizlere Narayama Türküsünü sunuyoruz. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
THE BALLAD OF NARAYAMA | <b>NARAYAMA TÜRKÜSÜ</b> | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Production Design by KISAKU ITO CHIYOO UMEDA | Yapım Tasarımcısı: KISAKU ITO CHIYOO UMEDA | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Lighting by RYOZO TOYOSHIMA Edited by YOSHI SUGIHARA | Işık: RYOZO TOYOSHIMA Düzenleyen: YOSHI SUGIHARA | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
KINUYO TANAKA, TEIJI TAKAHASHI | KINUYO TANAKA TEIJI TAKAHASHI | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
SEIJI MIYAGUCHI, YUNOSUKE ITO | SEIJI MIYAGUCHI YUNOSUKE ITO | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA | Yazan ve Yöneten: KEISUKE KINOSHITA | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
There is a remote valley | Uzakta bir vadi vardı | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Does Orin of the tree stump live here? | Orin bu ağaç evde mi yaşıyor? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I came from the village on the other side of the mountain. | Dağın diğer tarafındaki köyden geldim. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Then, you must be... | Öyleyse, sen o olmalısın... | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
You must be tired from crossing the mountain pass. | Dağ geçidini aştığın için yorgun olmalısın. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Inviting in the messenger | Haberciyi içeriye davet etti | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
In our village, there is a woman who has recently become a widow. | Köyümüzde yakın zamanda dul kalan bir kadın var. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Well, is that right? | Ya öyle mi? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Then she's the same age as my son Tatsuhei. | Oğlum Tatsuhei'yle aynı yaşta demek. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
They're well matched in age. | Aynı yaştalar. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
She'll be perfect for him. You've brought wonderful news. | Onun için mükemmel bir eş olacak. Harika bir haber getirdin. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
So then, when can she come to us? | O halde bize ne zaman gelebilir? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Just as Orin uttered the question, her grandson Kesakichi called her | Tam da Orin sorusunu sorduğunda torunu Kesakichi ona seslendi | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I'm hungry! ls there anything to eat? | Acıktım! Yiyecek bir şey var mı? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I'm not having any gas causing beans. | Gaz yapan fasulyeden yemeyeceğim. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
She can even munch on pinecones or roasted beans, can't she?" | Kozalağı veya kızarmış fasulyeyi bile katır kutur yiyebilir, değil mi?" dedi. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
You have 33 teeth, don't you? | 33 dişin var, değil mi? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I only have 28. | 28 dişim var. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Really? 28 make a full set. But I'm sure you have more. | Sahi mi? Tamı tamına 28 diş ha! Daha fazla olduğuna eminim ama. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
It is a dewy evening | Buğulu bir akşam | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Stay away from dangerous places when you play, all right? | Oyun oynarken tehlikeli yerlerden uzak durun, tamam mı? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Tatsuhei, I have good news for you. You'll have a new wife. | Tatsuhei sana güzel haberlerim var. Yeni bir karın olacak. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
A messenger came from my old village. | Eski köyümden bir haberci geldi. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Her name is Tama. | Adı Tama'ymış. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I see. How old is she? | Anladım. Kaç yaşındaymış? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
I'm too old to get excited about getting a wife. | Bir eş alma konusunda heyecanlanmak için fazla yaşlıyım. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
When three years pass, we get three years older. | Üç yıl geçti, üç yıl daha yaşlandık. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
You must take me to Narayama then. | O zaman beni Narayama'ya götürmek zorundasın. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Upon turning 70 | 70 yaşına basan birinin | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
One is expected to go to Narayama | Narayama'ya gitmesi bekleniyor | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
It is a long held tradition of the village | Köyde uzun zamandır süregelen bir gelenekti bu | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Come on, cheer yourself up. | Hadi ama, moralini düzelt. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Mama, why don't you let me carry you on my back? | Anne seni sırtımda taşımama niçin izin vermiyorsun? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Why, of course. It'll be good practice. | Niye olmasın. Hem iyi bir alıştırma olur. | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |
Well? Do I feel heavy or light to you? | Söyle bakalım? Ağır mıyım yoksa hafif miyim? | The Ballad of Narayama-2 | 1958 | ![]() |