• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178511

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Did you tell her that we kissed? Ona öpüştüğümüzü de anlattın mı? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
No. I suspect that's for the best. Hayır. Bunun iyi olacağını sanmam. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
What a to do! Ne curcuna! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Poor baby will be quite out of sorts, coming back early from her walk! Zavallı bebek yürüyüşünden erken döndüğü için oldukça neşesiz olacak! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
What was that naughty nursery maid thinking? İşe yaramaz bebek hizmetçisi ne düşünüyordu acaba? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Beryl was following orders from me. Beryl benim emirlerime uyuyordu. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Agnes, how very timely! Agnes tam zamanında! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I just answered the telephone, and it was for you. Az önce telefona baktım ve seni arıyorlardı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But I've asked you to leave that to the staff, Blanche! Ama bu işi hizmetçilere bırakmanı istemiştim Blanche! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I can't waste time with petit bourgeois ceremonial. Küçük burjuva seremonileriyle zaman kaybedemem. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It might be the British Museum. It's a woman called Kennedy. İngiliz Müzesinden olabilirdi. Kennedy adında bir bayan aradı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
She sounds American. Amerikan aksanı vardı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, I beg your pardon, my lady. Çok özür dilerim leydim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Do you think the tan gloves, or the blue suedette? Sence bronz rengi eldivenlermi yoksa mavi süetmi? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I think the tan introduces a nice autumnal note. Bence bronz hoş bir sonbahar havası belirtir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Seasonal, neat, and without excess pretensions. Mevsime uygun, zarif ve gösterişsiz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But the suedette go with my shoes. Ama süet te ayakkabılarıma uyuyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I've never met my nephew's wife, Yeğenimin karısıyla hiç tanışmadım, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
she looks like a mannequin in her photographs. fotoğraflarında manken gibi gözüküyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Is he a big noise then, this nephew? O zaman yeğeniniz biraz kodaman olmalı? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
He had a desk job with the income tax in Belfast for nine years. Belfast'ta gelir vergileriyle ilgili masabaşı bir işte dokuz yıl çalıştı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But he's very ambitious. Ama çok hırslı biri. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
He's come home to London, and set up selling insurance. Sonra evine Londra'ya döndü, ve sigortacılık yapmaya başladı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
What's the matter? Is my rabbit's foot not straight? Sorun ne? Tavşan ayağım düzgün durmuyor mu? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It's straight. But it looks matted round the claws. Düz duruyor. Ama tırnakların etrafı keçeleşmiş gibi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Well, genuine fur will always perish. Gerçek kürk her zaman çürür. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But I wore it on my Sunday coat when Tommy was a boy. Ama Tommy çocukken bunu Pazar kıyafetimin üstüne takardım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We will be inviting their Royal Highnesses Kraliyet ailesinden Kent Dükü ve Düşesini Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
the Duke and Duchess of Kent, and His Excellency and Mrs Kennedy davet edeceğiz, ayrıca Majesteleri ve Bayan Kennedy Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
will be bringing two additional guests, their son Jack, ilaveten iki misafir daha getirecek, oğulları Jack ve Bayan Kennedy'nin Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
and someone she describes as a business acquaintance, iş danışmanı olarak açıkladığı, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
a Mr Caspar Landry. Bay Caspar Landry. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Very good, my lady. You will be requiring full, formal settings? Çok güzel leydim. Tam resmi düzenlemeler mi olsun istiyorsunuz? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Naturally. It's what this house does best. Doğal olarak. Bu evin en iyi yaptığı iş bu. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I have to say, you don't half look well, Auntie Clarice. Clarice teyze söylemeliyimki hiç değişmemişsin. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
That must be the Belgravia air. Belgravia havasından olmalı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, I don't get much of that, dear! O havayı çok fazla alamıyorum canım! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I'm not like Enid, all manicured and coiffed at her perfume counter! Ben Enid gibi manikürlü ve saçları parfümle yepılmış değilim! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
She does herself down, Enid. Saçını kendisi yapıyor, Enid Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
When my dad was at his last, Babamın son günlerinde teyzem, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
she turned up at the hospital with these beautiful biscuits. bu güzel bisküvilerle hastaneye çıkageldi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Lovely they were, all sort of purple and round, like little cushions. Çok güzellerdi, her türden mor renkte ve küçük yastıklar gibi yuvarlaktılar. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You mean my violet macaroons! Menekşeli kurabiyelerimi kastediyorsun! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Most households buy them in from French confectioners, Bir çok kişi onları Fransız şekercilerinden alır, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
but I've always made my own. ama ben her zaman kendim yaptım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I thought they might tickle Godfrey's palate. Godfrey'in hoşuna gidebileceklerini düşünmüştüm. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Were they the last thing he ate? Yediği son şey onlar mıydı? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
No, he'd gone beyond swallowing by that point. Hayır o günden sonra yutkunma zorluğu çekti. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But I've never tasted anything so good. Ama ben asla o kadar güzel birşey yemedim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Cyril. Elbows. And stop staring. Cyril. Dirsekler. Gözlerini dikmeyi kes. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
She's got a dead dog's paw on her. Üstünde ölü bir köpeğin pençesi var. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Aunt Clarice, I am sorry! What have I said about passing remarks? Clarice teyze üzgünüm! Düşüncelerini söylemek konusunda ne demiştim? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It's off a rabbit, not a dog. O bir tavşanın köpeğin değil. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You can touch it if you like. İstersen dokunabilirsin. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
He's been a bit out of sorts since we arrived. Geldiğimizden beri biraz huyları değişti. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Missing his pals, I reckon. Arkadaşlarını özlüyor sanırım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
There are some lovely parks in London. Londra'da çok güzel parklar var. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You should get him out and playing. He'd soon make friends. Onu dışarı çıkarıp oynatmalısınız. Kısa sürede arkadaş edinecektir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Well, he's got his family for now, hasn't he Auntie Clarice? Şimdi ailesi var, değil mi Clarice teyze? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Yes, he has. Elbette öyle. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I feel horribly awkward about the whole thing. Bütün bu olanlar hakkında kendimi çok garip hissediyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We've scarcely seen the Kents Herr Hitler'e bir mektup götürmemi Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
since he suggested I take a letter to Herr Hitler! istediğinde Kent'leri daha yeni görmüştük! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
The Duchess sounded delighted to accept. Düşes davetimizi kabul etmekten memnuniyet duyacağını söyledi . Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And the Duke is one of your oldest friends. ve Dük en eski arkadaşlarından biri. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Ambassador Kennedy isn't one of my oldest friends. Büyükelçi Kennedy eski arkadaşlarımdan değil. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
He'll have some sort of plan, just you wait and see. Bir tür planı olacaktır. Bekleyelim ve görelim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Everyone has a plan, Hallam. That's how things get done. Herkesin bir planı vardır Hallam. İşler böyle yürür. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I'm sorry, I ought to be more enthusiastic. Üzgünüm daha çoşkulu olmalıyım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I suppose I was shaken by your news. Sanırım haberlerinle ilgili biraz sarsıldım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, yes. My news. Evet. Haberlerim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Was that the thing you dreaded most? Being told no more? En çok korktuğun şey bumuydu? Bir daha olmayacağının söylenmesi? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
The thing I dreaded most was having none at all. En çok korktuğum şey hiç olmayacağının söylenmesiydi Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And we were spared it. ev onu atlattık. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They've made us complete, haven't they? The children? Çocuklarımız bizi tamamladılar değilmi ? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Yes. Of course. Evet kesinlikle. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Dinner plates and soup cups, ready for inspection! Yemek tabakları ve çorba kaseleri teftiş için hazır! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
That's beautiful! Is it porcelain? Bu çok güzel! Porselen mi? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Says Limoges on the back. Arkasında Limoges yazıyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I reckon the gilt's been chipped on this one. Sanırım bunun üzerindeki altın yaldızlarda çizikler oluşmuş. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Not by me. This has been in mothballs since before I came. Ben yapmadım. Ben geldiğimden beri kullanılmadan bekletiliyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And make sure you root out the finger bowls. Parmak izlerinin temizlendiğinen emin ol. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I've Grilled Lime and Shrimp in mind for the hors d'oeuvres. Ordövr olarak ızgarada pişmiş köse ve karidesim olacak. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I have received advance notice of the bill of fare. Menüyü aldım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Her ladyship has in fact requested oysters. Leydimiz istridye istedi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
But I go upstairs to discuss the menus! Ama ben menüleri konuşmak için yukarı çıkıyorum! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I was planning to suggest a New World theme for the Kennedys. Kennedy'ler için bir Yeni Dünya teması önermeyi planlıyordum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Poulet Maryland, perhaps, and a seafood chowder! Maryland pilici belki, and Amerikan balık yahnisi! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Johnny, fetch the cellar book. Johnny şarap stok listesini getir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I shall recommend a Riesling to Sir Hallam for the first course. Sir Hallam'a başlangıç olarak bir Riesling tavsiye edeceğim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Schloss Vollrads, I think, if we can get the '36. 36 bulabilirsek Schloss Vollrads düşünüyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
A German wine? Bir Alman şarabı mı? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
War has been averted, Mrs Thackeray. Savaş önlendi Bayan Thackeray. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We must rise above petty historical frets. Ufak tefek tarihsel pürüzleri aşmalıyız. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
In your opinion, maybe. Senin fikrine göre olabilir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Dr Mottershead, these papers were deeply personal to Lady Holland. Dr Mottershead bu kağıtlar Lady Holland için çok kişiseldi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
There are hundreds of letters, there are her journals. Yüzlerce mektup var, dergileri var. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
There are writings even I was not allowed to see! Benim bile görmeme izin verilmeyen yazılar var! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Since she appointed me her literary executor, Öldükten sonra eserleriyle ilgilenilmesi işi için beni görevlendirdiğinden, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I imagine she was happy for me to read them all. hepsini okumamdan mutlu olacağını düşünüyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178506
  • 178507
  • 178508
  • 178509
  • 178510
  • 178511
  • 178512
  • 178513
  • 178514
  • 178515
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim