Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178819
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The Barn? An architecturaI wonder. | Ağır? Mimari mucize. Ahır mı? Bir mimari şaheser. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The Barn? One of the oIdest buiIdings on campus. | Ağır? Kampüstedi en eski binlardan. Ahır mı? Yerleşkenin en eski binalarından. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Is it red? No. | Bu kırmızı mı? Hayır. Kırmızı mı? O zaman ahır değil. Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Then it's not a barn. Yes, but it's steeped in history. | O zaman ağır değil. Evet, Ama bu tarih dolu. O zaman ahır değil. Bu tarihi bir isim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Good Iuck, then. | İyi şanşlar, o zaman. Sana iyi şanslar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You, too. | Sanada. Sana da. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come on, BaIzac. �ndale. | Hadi Balzac. Ándale. Hadi, Balzac. Acele et. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Christ, he's got monkey nuts. | Christ, maymun fındığını aldı. Bu hayvanda maymun ayası var. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Did you see his face? The Barn? | Gördün mü onun yüzünü? Ağır? Yüzünü gördünüz mü? Ahır ha? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I do beIieve that was the best one yet. | İnanıyorum şimdiye kadar en iyisiydi. Bana sorarsanız en iyisi buydu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You were wonderfuI. That was a cIassic, Pip. | Sen muhteşemsin. Bu klasikti, Pip. Harikaydın. Tam bir klasikti, Pip. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
BriIIiant. Don't you boys ever get tired | Muhteşem. Siz çocuklar hiç yorulmaz mısınız Dahiyane. Çocuklar hep aynı eşek şakasını... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
of pIaying that same crass, demeaning joke? | aynı kabalığı yapmaya, küçültme şakası mı? ... yapmaktan sıkılmıyor musunuz acaba? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No. No. | Hayır. Hayır. Hayır. Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Another joIIy good show. I must say, it is so much fun being me. | Başka neşeli iyi şov. Söylemek zorundayım, Bana bu çok eğlenceli. Yine eğlenceli bir şaka. İtiraf etmeliyim ki ben olmak çok eğlenceli. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Is that... | Bu şey mi... Dur o... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
CouId someone pIease get me some Tidy Wipes? | Rica etsem biri bana biraz temiz bez getirir mi? Biri bana ıslak mendil getirir mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, BaIzac, as Mr. Van WiIder wouId say, | İyi, Balzac, bay Van Wilder söylediği gibi, Evet Balzac, Bay Van Wilder'in dediği gibi... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
it's not the buiIding that matters, it's the peopIe inside. | Bina önemli değildir insanlar içinde olduğunda. "Önemli olan bina değil, içindeki insanlardır. " | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. I'm Iooking for the Barn residence haII. | Affedersiniz. Ben ağır yerleşim yurdunu arıyorum. Affedersiniz. Ben Ahır adlı öğrenci evini arıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The Barn. Piss off. | Ağır. Defol. Ahır. Kaybol. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Pin headed squirreIIy Iooking bastard. | İğne kafalı kafadan çatlak piç. Çevik kafalı, şaşkın bakışlı, enayi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sorry for the intrusion, you hairy arsed dipso Paddy headbanger. | Pardon davetsiz gelme için, seni kıllı göt Paddy kafa sosisi. Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm, kıllı popolu yerden bitme, kofti kafa. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hey, you're speaking the IocaI Iingo right and proper. | Hey, Sen yerel argo konuşuyorsun doğru ve düzgün. Yerel dili çok iyi konuşuyormuşsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What did you say your name was again? | Adını ne söylemiştin sen? Adım ne demiştin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Taj BadaIandabad, your new head of house. | Taj Badalandabad, senin yeni başın evindeki. Taj Badalandabad, yeni sorumlunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Taj BadaIandabad, that's quite a tongue twister. | Taj Badalandabad, bu biraz dil bükücü. Taj Badalandabad, dil sürçmesi gibi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's not that hard to say. You got it right. | Söylemesi o kadar zor değil. Doğru aldın mı? Telafuzu o kadar da zor değil ve sen becerdin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, but I've been drinking aII day. You want some? | Evet, ama tüm gün içerim ben. Sen bişey ister misin? Evet ama gün boyu içtim. İster misin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No, I'm okay, actuaIIy. You enjoy your backwash. | Hayır, ben iyiyim, aslında. Sen eğlen kendi dümen suyunla. Hayır, ben böyle iyiyim aslında. Dümensuyunun keyfini çıkar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hi. Hi, you Iook funny. | Merhaba. Merhaba, sen komik görünüyorsun. Merhaba. Merhaba. Komik görünüyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm Gethin. Hi, Gethin, I'm Taj, | Ben Gethin. Merhaba Gethin, ben Taj, Ben Gethin. Merhaba, Gethin. Ben Taj, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
your new resident advisor. | senin yeni ev danışmanınım. yeni ev danışmanınızım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, I'm so sorry, sir. The house is such a mess. | Oh, çok üzgünüm, efendim. Bu ev karmakarışık. Çok üzgünüm efendim. Ev çok dağınık, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I feeI so ashamed. | Kendimi çok mahçup hissediyorum. Çok utandım ben. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PIease stop. Don't caII me sir and don't be formaI. | Lütfen dur. Beni efendim diye çağırma ve düzgün ol. Lütfen dur. Bana efendim deme ve resmi konuşma. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
This is a very informaI setting and, Gethin, stand up straight. | Bu çok labali düzenleme ve, Gethin, kalk ve dik ol. Bu çok gayri resmi bir ortam ve, Gethin, dik dur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
A man aIways Iooks more confident when he's erect. | Bir adam herzaman kendine güvenli olmalıdır ereksiyon halinde olduğu zaman. Erkekler dik durduklarında daha kendinden emin görünürler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Now, what's aII this? | Şimdi, tüm bu şeyler nedir? Bunlar nedir? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm a duaI major. | Ben çift branşlıyım. Ben, ben iki dalda okuyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Maths/ quantum physics. | Matematik/kuantum fiziği. Matematik ve kuantum fiziği. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
FoIIowing the tradition of the great Stephen Hawking, huh? | Takip ediyorsun geleneksel muhteşem Stephen Hawking, huh? Büyük Stephen Hawking'in geleneğini mi izliyorsun? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Not exactIy. Numbers geeks don't have the hottest sociaI Iife, | Hayır tam olarak. Numaralar garabet sahip değiller en sıcak sosyal yaşamada. Tam sayılmaz. Matematik dehalarının sosyal hayatları hareketli olmuyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
so I did a sexuaI statistics compatibiIity survey with aII the coIIeges in EngIand. | Bu yüzden ben bütün üniversiterin ingilterede seksüel istatistikler uyumunu inceledim. Ben de İngiltere'deki bütün üniversitelerin cinsel uygunluk istatistiklerini hesapladım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Camford came up with the highest nerd per wiIIing chick probabiIity ratio. | Camfordda en yüksek inek öğrenci başına düşen kız ihtimali oranı var. Camford, inek olarak piliç düşürme olasılığının en yüksek olduğu yer çıktı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The pursuit of the pink taco. | Penbe vajinaların araştıması. Umutsuz pembe arayışı demek. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Gethin, I think you and I are kindred spirits in the search for the verticaI smiIe. | Gethin, bence sen ve ben benzer ruhlarız araştırma içindeki düşey gülümsede. Gethin, dikey gülümseme yolunda ikimiz de arayış içindeyiz sanırım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The what, sir? The verticaI smiIe. | Ne, efendim? Düşey gülümseme. Ne, ne efendim? Dikey gülümseme. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, the scrambIed eggs between the Iegs... | Sen bilirsin, güçlükle mücadele eden yumurtalar bacakların arasında... Bilirsin bacaklarının arasındaki çırpılmış yumurta. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I don't know what that is. | Bilmiyorum bu nedir? Onun ne olduğunu bilmiyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
...the sunny side up on the way to the butt. | ...güneş yana yuları hedef yolu üstünde. Direkler dikilmiş bekler döşenmeyi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
GETHIN: Say again? | Tekrar söyle? Nasıl anlamadım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
HeIIo. What's your name? | Merhaba. Adın ne? Merhaba. Senin adın ne? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
HeIIo? Simon doesn't Iike to taIk. | Merhaba? Simon konuşmayı sevmez. Merhaba. Simon konuşmaktan hiç hoşlanmaz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's a pIeasure to meet you regardIess, | Memnun oldum tanışmamızdaki senin aldırışsızlına, Yine de tanıştığıma sevindim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and I Iook forward to hearing from you | ve ben senden duymayı sabırsızlıkla bekliyorum Söyleyecek bir şeyin olduğunda | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
when you have something that you wouId Iike to say. | ne zaman bişey varsa söylemekten hoşlandığın. seni dinlemeyi için sabırsızlıkla bekliyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
How about you, BaIzac? | Senden naber, Balzac? Sen ne dersin, Balzac? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hey, buddy. Did you meet everybody? | Hey, dostum. Herkesle tanıştın mı? Evet dostum, herkesle tanıştın mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hey, what's up with the mutt? | Hey, Naber mankafa? Hey, Bu köpeğin olayı ne? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Looks Iike it's dragging a pair of soccer baIIs. | Futbol toplarının bir çiftini sürüklemiş gibi görünüyor. Arkasına futbol topu bağlanmış gibi duruyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
He's a purebred EngIish buIIdog. | O safkan İngiliz bulldogu. O safkan bir İngiliz Bulldog'u. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's EngIish, is it? That's why it's such an ugIy IittIe bastard. | O İngiliz, değil mi? Bu yüzden o bir çirkin küçük piç. İngiliz demek, öyle mi? Böyle çirkin olması bu yüzden demek! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
He can hear you. I don't care. | O duyabilir seni. Banane. Seni duyabilir. Umurumda değil. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Why do you have aII that pent up aggression? | Niçin bu kadar bastırılmış agrasifliğin var? Neden bu kadar saldırgansın? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm Irish and the EngIish have been giving us the shaft | Ben İrlandalıyım ve İngiliz bize slang kazığı veriyor Ben İrlandalıyım ve İngilizler 500 yıldır canımızı sıkıyor | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
for over 500 years and counting. | 500den fazla yıldır. ve buna devam ediyorlar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, time out for a second. I'm Indian. | İyi, mola bir saniye için. Ben Hintliyim. Bir saniye mola ver. Ben Hintliyim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And EngIand invaded India in the 1700s, | Ve İngiltere istila etti Hindistanı 1700lerde, İngiltere, Hindistan'ı 1700ler'de işgal etti, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and didn't Ieave untiI Iess than 60 years ago. | ve bırakmadı 60 yıl kadar öncesine kadar. ve gideli daha 60 yıl bile olmadı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
UntiI then, we were just another one of its coIonies, not unIike your Northern IreIand. | Ona kadar biz kolonilerden biriydik, senin kuzey İrlandanın aksine değil. O zamana kadar onların kolonilerinden biriydik. Senin Kuzey İrlanda'na benzemez. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
ReaIIy? Yeah. | Gerçekten? Evet. Gerçekten mi? Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
That makes us brothers. | Bu bizi kardeş yapar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So I assume those are reaI. | Bu yüzden farzediyorum bunlar gerçek. Ve bunların gerçek olmasını umut ediyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You aII right? | Sen iyi misin? İyi misin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry I Iobbed you in the face, mate. | Üzgünüm ben yüzüne vurdum, arkadaşım. Yüzüne çaktığım için üzgünüm dostum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Fancy a sneaky quick one? | Sinsi çabucak birtane? Bir yudum almak ister misin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No. No, no, I think you've given me enough sneaky quick ones for the day. | Hayır, hayır, hayır, bence sen bana yeterince sinsi çabucak birtane verdin bugün için. Hayır. Yok, yok. Bu günlük başımı yeterince döndürdün. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thank you, Seamus. | Teşekkürler, Seamus. Teşekkür ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sadie, this is Taj BadaIandabad, our new head of house. | Sadie, bu Taj Badalandabad, bizim yeni başkanımız. Sadie. Bu, Taj Badalandabad. Yeni ev sorumlumuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
AII right, me oId mucker. Have a shake, then, I ain't got the cIap or nothing. | Tamam, ben yaşlı ayak takımdan biri. El sıkışalım ben almıyorum alkış yada hiçbişey. Memnun oldum. O zaman ver de kuyruğunu bir sallayayım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What? She means handshake. | Ne? O el sıkışması demek istiyor. Ne? El sıkışalım diyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Right. Of course. Of course, hi. | Doğru. Tabiki. Tabiki, merhaba. Evet. Tabii, tabii merhaba. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sadie is a cockney. | Sadie Londraya has şiveyle konuşur. Sadie Doğu Londralıdır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Takes time to understand her. Words fit in her mouth funny. | Zaman alır onu anlaman. Kelimeler sıkı olur, ve komiktir. Onu anlamak biraz zaman alır. Laflar ağzında tuhaf durur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Lucky words. | Şanslı kelimeler. Şanslı laflar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You enjoying your time at Camford, Sadie? | Sen eğleniyor musun Camford'da, Sadie? Camford'ta zamanın güzel geçiyor mu Sadie? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, it's aII right. BIokes are a bit stuffy here, though. | Evet, tamamen doğru. Adamlar biraz kendini beğenmiş burda, aslında. Evet idare eder. Ama erkekler biraz inatçılar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I mean, I never thought it wouId be so hard | Demek istedeğim, ben için hiçbir zaman çok zor olmadı Yani patlayacak birini bulmanın | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
to find someone worth sIurping the oId panhandIe. | birini bulmak. bu kadar zor olacağı aklıma hiç gelmezdi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, giving a bIow job. | Bilirsin, yalamak. Oral seksi diyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Nothing Iike getting your tongue around a nice fat one. | Hiçbirşeye benzemez dilinin çevresinde büyük bir tane almaya. Hani dilinin üzerine yapıştırırsın ya. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
SIiding it in and out. | Kaydırsın onu içeri ver dışarı. Sonra emersin. İçeri dışarı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
In and out. In and out. In and out. | İçeri ve dışarı. İçeri ve dışarı.İçeri ve dışarı. İçeri dışarı. İçeri dışarı. İçeri dışarı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
MiIking it Iike a cow untiI it expIodes into the back of your mouth. | İnek sağmak gibi patlamasına kadar ağzının içinde. Damağına patlayana kadar, inek memesi gibi emersin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I must have an amazing ear for diaIects. | Ben muhteşem kulak sahibiyim lehçeler için. Aksanlara kulağım çok açık olmalı, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I understood everything that she said perfectIy. | Anladım herşey böyle o mükemmelce söyledi. söylediklerinin hepsini çok iyi anladım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So, how Iong wiII you be staying with us before you move to a better house, then, | Neyse, ne kadar zaman bizimle kalacaksın daha iyi eve taşınmadan önce, Peki daha iyi bir yere taşınmadan önce bizimle ne kadar kalacaksınız | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Mr. BadaIandabad? | Bay Badalandabad? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I don't foIIow. It's aII right, sir. | Takip etmiyordum. Önemli değil efendim. Anlayamadım. Sorun değil efendim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |