• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178819

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The Barn? An architecturaI wonder. Ağır? Mimari mucize. Ahır mı? Bir mimari şaheser. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The Barn? One of the oIdest buiIdings on campus. Ağır? Kampüstedi en eski binlardan. Ahır mı? Yerleşkenin en eski binalarından. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Is it red? No. Bu kırmızı mı? Hayır. Kırmızı mı? O zaman ahır değil. Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Then it's not a barn. Yes, but it's steeped in history. O zaman ağır değil. Evet, Ama bu tarih dolu. O zaman ahır değil. Bu tarihi bir isim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Good Iuck, then. İyi şanşlar, o zaman. Sana iyi şanslar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You, too. Sanada. Sana da. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come on, BaIzac. �ndale. Hadi Balzac. Ándale. Hadi, Balzac. Acele et. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Christ, he's got monkey nuts. Christ, maymun fındığını aldı. Bu hayvanda maymun ayası var. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Did you see his face? The Barn? Gördün mü onun yüzünü? Ağır? Yüzünü gördünüz mü? Ahır ha? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I do beIieve that was the best one yet. İnanıyorum şimdiye kadar en iyisiydi. Bana sorarsanız en iyisi buydu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You were wonderfuI. That was a cIassic, Pip. Sen muhteşemsin. Bu klasikti, Pip. Harikaydın. Tam bir klasikti, Pip. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BriIIiant. Don't you boys ever get tired Muhteşem. Siz çocuklar hiç yorulmaz mısınız Dahiyane. Çocuklar hep aynı eşek şakasını... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
of pIaying that same crass, demeaning joke? aynı kabalığı yapmaya, küçültme şakası mı? ... yapmaktan sıkılmıyor musunuz acaba? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No. No. Hayır. Hayır. Hayır. Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Another joIIy good show. I must say, it is so much fun being me. Başka neşeli iyi şov. Söylemek zorundayım, Bana bu çok eğlenceli. Yine eğlenceli bir şaka. İtiraf etmeliyim ki ben olmak çok eğlenceli. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Is that... Bu şey mi... Dur o... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
CouId someone pIease get me some Tidy Wipes? Rica etsem biri bana biraz temiz bez getirir mi? Biri bana ıslak mendil getirir mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, BaIzac, as Mr. Van WiIder wouId say, İyi, Balzac, bay Van Wilder söylediği gibi, Evet Balzac, Bay Van Wilder'in dediği gibi... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
it's not the buiIding that matters, it's the peopIe inside. Bina önemli değildir insanlar içinde olduğunda. "Önemli olan bina değil, içindeki insanlardır. " Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Excuse me. I'm Iooking for the Barn residence haII. Affedersiniz. Ben ağır yerleşim yurdunu arıyorum. Affedersiniz. Ben Ahır adlı öğrenci evini arıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The Barn. Piss off. Ağır. Defol. Ahır. Kaybol. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Pin headed squirreIIy Iooking bastard. İğne kafalı kafadan çatlak piç. Çevik kafalı, şaşkın bakışlı, enayi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sorry for the intrusion, you hairy arsed dipso Paddy headbanger. Pardon davetsiz gelme için, seni kıllı göt Paddy kafa sosisi. Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm, kıllı popolu yerden bitme, kofti kafa. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, you're speaking the IocaI Iingo right and proper. Hey, Sen yerel argo konuşuyorsun doğru ve düzgün. Yerel dili çok iyi konuşuyormuşsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What did you say your name was again? Adını ne söylemiştin sen? Adım ne demiştin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Taj BadaIandabad, your new head of house. Taj Badalandabad, senin yeni başın evindeki. Taj Badalandabad, yeni sorumlunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Taj BadaIandabad, that's quite a tongue twister. Taj Badalandabad, bu biraz dil bükücü. Taj Badalandabad, dil sürçmesi gibi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's not that hard to say. You got it right. Söylemesi o kadar zor değil. Doğru aldın mı? Telafuzu o kadar da zor değil ve sen becerdin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yeah, but I've been drinking aII day. You want some? Evet, ama tüm gün içerim ben. Sen bişey ister misin? Evet ama gün boyu içtim. İster misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No, I'm okay, actuaIIy. You enjoy your backwash. Hayır, ben iyiyim, aslında. Sen eğlen kendi dümen suyunla. Hayır, ben böyle iyiyim aslında. Dümensuyunun keyfini çıkar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hi. Hi, you Iook funny. Merhaba. Merhaba, sen komik görünüyorsun. Merhaba. Merhaba. Komik görünüyorsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm Gethin. Hi, Gethin, I'm Taj, Ben Gethin. Merhaba Gethin, ben Taj, Ben Gethin. Merhaba, Gethin. Ben Taj, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
your new resident advisor. senin yeni ev danışmanınım. yeni ev danışmanınızım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, I'm so sorry, sir. The house is such a mess. Oh, çok üzgünüm, efendim. Bu ev karmakarışık. Çok üzgünüm efendim. Ev çok dağınık, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I feeI so ashamed. Kendimi çok mahçup hissediyorum. Çok utandım ben. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PIease stop. Don't caII me sir and don't be formaI. Lütfen dur. Beni efendim diye çağırma ve düzgün ol. Lütfen dur. Bana efendim deme ve resmi konuşma. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
This is a very informaI setting and, Gethin, stand up straight. Bu çok labali düzenleme ve, Gethin, kalk ve dik ol. Bu çok gayri resmi bir ortam ve, Gethin, dik dur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
A man aIways Iooks more confident when he's erect. Bir adam herzaman kendine güvenli olmalıdır ereksiyon halinde olduğu zaman. Erkekler dik durduklarında daha kendinden emin görünürler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, what's aII this? Şimdi, tüm bu şeyler nedir? Bunlar nedir? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm a duaI major. Ben çift branşlıyım. Ben, ben iki dalda okuyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Maths/ quantum physics. Matematik/kuantum fiziği. Matematik ve kuantum fiziği. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
FoIIowing the tradition of the great Stephen Hawking, huh? Takip ediyorsun geleneksel muhteşem Stephen Hawking, huh? Büyük Stephen Hawking'in geleneğini mi izliyorsun? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Not exactIy. Numbers geeks don't have the hottest sociaI Iife, Hayır tam olarak. Numaralar garabet sahip değiller en sıcak sosyal yaşamada. Tam sayılmaz. Matematik dehalarının sosyal hayatları hareketli olmuyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
so I did a sexuaI statistics compatibiIity survey with aII the coIIeges in EngIand. Bu yüzden ben bütün üniversiterin ingilterede seksüel istatistikler uyumunu inceledim. Ben de İngiltere'deki bütün üniversitelerin cinsel uygunluk istatistiklerini hesapladım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Camford came up with the highest nerd per wiIIing chick probabiIity ratio. Camfordda en yüksek inek öğrenci başına düşen kız ihtimali oranı var. Camford, inek olarak piliç düşürme olasılığının en yüksek olduğu yer çıktı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The pursuit of the pink taco. Penbe vajinaların araştıması. Umutsuz pembe arayışı demek. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Gethin, I think you and I are kindred spirits in the search for the verticaI smiIe. Gethin, bence sen ve ben benzer ruhlarız araştırma içindeki düşey gülümsede. Gethin, dikey gülümseme yolunda ikimiz de arayış içindeyiz sanırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The what, sir? The verticaI smiIe. Ne, efendim? Düşey gülümseme. Ne, ne efendim? Dikey gülümseme. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, the scrambIed eggs between the Iegs... Sen bilirsin, güçlükle mücadele eden yumurtalar bacakların arasında... Bilirsin bacaklarının arasındaki çırpılmış yumurta. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I don't know what that is. Bilmiyorum bu nedir? Onun ne olduğunu bilmiyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
...the sunny side up on the way to the butt. ...güneş yana yuları hedef yolu üstünde. Direkler dikilmiş bekler döşenmeyi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
GETHIN: Say again? Tekrar söyle? Nasıl anlamadım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
HeIIo. What's your name? Merhaba. Adın ne? Merhaba. Senin adın ne? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
HeIIo? Simon doesn't Iike to taIk. Merhaba? Simon konuşmayı sevmez. Merhaba. Simon konuşmaktan hiç hoşlanmaz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's a pIeasure to meet you regardIess, Memnun oldum tanışmamızdaki senin aldırışsızlına, Yine de tanıştığıma sevindim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and I Iook forward to hearing from you ve ben senden duymayı sabırsızlıkla bekliyorum Söyleyecek bir şeyin olduğunda Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
when you have something that you wouId Iike to say. ne zaman bişey varsa söylemekten hoşlandığın. seni dinlemeyi için sabırsızlıkla bekliyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
How about you, BaIzac? Senden naber, Balzac? Sen ne dersin, Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, buddy. Did you meet everybody? Hey, dostum. Herkesle tanıştın mı? Evet dostum, herkesle tanıştın mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, what's up with the mutt? Hey, Naber mankafa? Hey, Bu köpeğin olayı ne? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Looks Iike it's dragging a pair of soccer baIIs. Futbol toplarının bir çiftini sürüklemiş gibi görünüyor. Arkasına futbol topu bağlanmış gibi duruyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He's a purebred EngIish buIIdog. O safkan İngiliz bulldogu. O safkan bir İngiliz Bulldog'u. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's EngIish, is it? That's why it's such an ugIy IittIe bastard. O İngiliz, değil mi? Bu yüzden o bir çirkin küçük piç. İngiliz demek, öyle mi? Böyle çirkin olması bu yüzden demek! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He can hear you. I don't care. O duyabilir seni. Banane. Seni duyabilir. Umurumda değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Why do you have aII that pent up aggression? Niçin bu kadar bastırılmış agrasifliğin var? Neden bu kadar saldırgansın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm Irish and the EngIish have been giving us the shaft Ben İrlandalıyım ve İngiliz bize slang kazığı veriyor Ben İrlandalıyım ve İngilizler 500 yıldır canımızı sıkıyor Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
for over 500 years and counting. 500den fazla yıldır. ve buna devam ediyorlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, time out for a second. I'm Indian. İyi, mola bir saniye için. Ben Hintliyim. Bir saniye mola ver. Ben Hintliyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And EngIand invaded India in the 1700s, Ve İngiltere istila etti Hindistanı 1700lerde, İngiltere, Hindistan'ı 1700ler'de işgal etti, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and didn't Ieave untiI Iess than 60 years ago. ve bırakmadı 60 yıl kadar öncesine kadar. ve gideli daha 60 yıl bile olmadı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
UntiI then, we were just another one of its coIonies, not unIike your Northern IreIand. Ona kadar biz kolonilerden biriydik, senin kuzey İrlandanın aksine değil. O zamana kadar onların kolonilerinden biriydik. Senin Kuzey İrlanda'na benzemez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
ReaIIy? Yeah. Gerçekten? Evet. Gerçekten mi? Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
That makes us brothers. Bu bizi kardeş yapar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So I assume those are reaI. Bu yüzden farzediyorum bunlar gerçek. Ve bunların gerçek olmasını umut ediyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You aII right? Sen iyi misin? İyi misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm sorry I Iobbed you in the face, mate. Üzgünüm ben yüzüne vurdum, arkadaşım. Yüzüne çaktığım için üzgünüm dostum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Fancy a sneaky quick one? Sinsi çabucak birtane? Bir yudum almak ister misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No. No, no, I think you've given me enough sneaky quick ones for the day. Hayır, hayır, hayır, bence sen bana yeterince sinsi çabucak birtane verdin bugün için. Hayır. Yok, yok. Bu günlük başımı yeterince döndürdün. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thank you, Seamus. Teşekkürler, Seamus. Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sadie, this is Taj BadaIandabad, our new head of house. Sadie, bu Taj Badalandabad, bizim yeni başkanımız. Sadie. Bu, Taj Badalandabad. Yeni ev sorumlumuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
AII right, me oId mucker. Have a shake, then, I ain't got the cIap or nothing. Tamam, ben yaşlı ayak takımdan biri. El sıkışalım ben almıyorum alkış yada hiçbişey. Memnun oldum. O zaman ver de kuyruğunu bir sallayayım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What? She means handshake. Ne? O el sıkışması demek istiyor. Ne? El sıkışalım diyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Right. Of course. Of course, hi. Doğru. Tabiki. Tabiki, merhaba. Evet. Tabii, tabii merhaba. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sadie is a cockney. Sadie Londraya has şiveyle konuşur. Sadie Doğu Londralıdır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Takes time to understand her. Words fit in her mouth funny. Zaman alır onu anlaman. Kelimeler sıkı olur, ve komiktir. Onu anlamak biraz zaman alır. Laflar ağzında tuhaf durur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Lucky words. Şanslı kelimeler. Şanslı laflar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You enjoying your time at Camford, Sadie? Sen eğleniyor musun Camford'da, Sadie? Camford'ta zamanın güzel geçiyor mu Sadie? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yeah, it's aII right. BIokes are a bit stuffy here, though. Evet, tamamen doğru. Adamlar biraz kendini beğenmiş burda, aslında. Evet idare eder. Ama erkekler biraz inatçılar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I mean, I never thought it wouId be so hard Demek istedeğim, ben için hiçbir zaman çok zor olmadı Yani patlayacak birini bulmanın Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
to find someone worth sIurping the oId panhandIe. birini bulmak. bu kadar zor olacağı aklıma hiç gelmezdi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, giving a bIow job. Bilirsin, yalamak. Oral seksi diyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Nothing Iike getting your tongue around a nice fat one. Hiçbirşeye benzemez dilinin çevresinde büyük bir tane almaya. Hani dilinin üzerine yapıştırırsın ya. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
SIiding it in and out. Kaydırsın onu içeri ver dışarı. Sonra emersin. İçeri dışarı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
In and out. In and out. In and out. İçeri ve dışarı. İçeri ve dışarı.İçeri ve dışarı. İçeri dışarı. İçeri dışarı. İçeri dışarı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
MiIking it Iike a cow untiI it expIodes into the back of your mouth. İnek sağmak gibi patlamasına kadar ağzının içinde. Damağına patlayana kadar, inek memesi gibi emersin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I must have an amazing ear for diaIects. Ben muhteşem kulak sahibiyim lehçeler için. Aksanlara kulağım çok açık olmalı, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I understood everything that she said perfectIy. Anladım herşey böyle o mükemmelce söyledi. söylediklerinin hepsini çok iyi anladım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So, how Iong wiII you be staying with us before you move to a better house, then, Neyse, ne kadar zaman bizimle kalacaksın daha iyi eve taşınmadan önce, Peki daha iyi bir yere taşınmadan önce bizimle ne kadar kalacaksınız Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Mr. BadaIandabad? Bay Badalandabad? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I don't foIIow. It's aII right, sir. Takip etmiyordum. Önemli değil efendim. Anlayamadım. Sorun değil efendim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178814
  • 178815
  • 178816
  • 178817
  • 178818
  • 178819
  • 178820
  • 178821
  • 178822
  • 178823
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim