Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179518
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They're going to hurt me. | Dişim çok ağrıyor. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Well if they hurt you, put up with it! | Merak etme, öldürmez. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Let's go! | Haydi, gidiyoruz. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Good luck, miss! | İyi yolculuklar hanımefendi. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Get in! | Geç hadi. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Keep quiet. | Kapa çeneni! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
These miserable brats only get in the way. | Lanet olası çocuk! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You'd like me to kill them? With the life that's ahead of them... | Onu öldürecek değilim! Ama düşünsene gidecek olduğu yeri... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
they'd be better off being sent to Paradise. | Cennette gidecek. Daha iyi olacak. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Put her in the sun with her sister. | Onu dışarı çıkar biraz. Kardeşinin yanına götür. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Now to knock off a couple of lambs. We'll have them roasted. | Şimdi iki güzel kızarmış kuzu budu yenirdi! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What do you think of that? | Ne dersiniz? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
I'll go along with it... if it's being respectful enough. | Yani eve girip alalım mı diyorsun? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What will the lady say? | Peki ya hanımefendi? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
She won't even know. | Hiçbir şey anlamaz. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
If everybody agrees. | Eğer ısrar ediyorsanız... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
But to make a roast takes four hours. | 4 saatimizi alır almaz... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Well, what's all the hurry? | Zamandan bol neyimiz var! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Didn't you say you know how to make vanilla pudding? | Peki şu senin lezzettli kremalı bisküvilerinden de yapar mısın? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Yes. | Neden olmasın? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Get the eggs and milk. | Tamam. Git biraz süt ve yumurta getir. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
I'll see to the lambs. | Ben de kuzu butlarıyla ilgilenirim. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Don't kill yourself, Refugio! Can't you see we're alone? | Sonunda yalnız kaldık. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
So? What's the good of working? | Ee? Çalışmak zorunda değiliz. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You keep quiet. | Kapayın çenenizi! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Stick to your singing! | Ne dümenler çeviriyorsunuz? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
The miss left me in charge here and nobody is going to upset things. | Hanımefendi yokken sorumluluk benim. Hiçbir karışıklık istemiyorum. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Because of you... | Sana söylüyorum! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What made you think that I was up to something? | Yaşlı bunak neden benden şüpheleniyor? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Don Zequiel! Refugio! Come here! | Zequiel, Refugio buraya gelin! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Damn women! How did you get in there? | Lanet olası kadın! Oraya nasıl girdin? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Through a back window. | Pencereden. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Come here, there're wonderful things inside. | Gel gidip bir göz atalım. Hanımefendinin odasında hazine vardır. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
If it's only to have a look... | Tamam, şöyle bir bakacağız ama... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
But don't touch anything. | hiçbir şeye dokunmak yok! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Little dove from the south, you're hurt. | Yaralısın demek. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What are you called? | Adın ne? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
My little dove. | Adın ne güvercin? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Hey, you there! | Defol buradan! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Get out! Or I'll bust your head in! | Defol! Gitmezsen boynunu kırarım! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Get lost! | Bok çuvalları! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You bastards! I hope you get what I've got! | Umarım hepiniz hastalığımı kaparsınız! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
That woman, the one who looks like our Miss Viridiana, | Bu kadın, bizim hanımefendi Viridiana'ya çok benziyor. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
she's the wife of the man who hanged himself. | Bu kadın şu tablodaki adamın karısı. Hani şu kendini asan adamın. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Think of hanging yourself, | Kendini asmış demek. Böyle düşünceler niye olur bilirim... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
with all that money! | Hali vakti yerinde olmaktan... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
He must have had asthma. All those loaded old men have asthma. | Nefes darlığı yüzünden. Bütün zengin yaşlı pezevenklerde vardır. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What stuff! | Ne lüks ama! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Jesus, Mary, and Joseph. | Yüce tanrım! Meryem, İsa, Joseph! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
How's that for a tablecloth! | Ne muhteşem bir masaörtüsü! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Come on, let's put it out. | Haydi açıp bakalım! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
That must have cost a fortune. At least a thousand. | Çok pahalı olmalı! En azından bin peseta, değil mi? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
A thousand! More like ten thousand! Can't you see it's French lace? | Bin pesetadan fazladır, salak. Bu bir Fransız danteli. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Fold it up, you're going to spoil it. | Bırakın artık, zarar vereceksiniz. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
We're not doing any harm. | Yanlış bir şey yapmıyoruz. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
It's not as bad as smoking his tobacco. | Tütün içmek. Zararlı olan şey bu bayım. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Don Zequiel's right. | Zequiel haklı. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
If those people come back and we don't hear them... | Ya uşaklar şimdi geri döner de bizi yakalarsalar? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
They won't get back before tomorrow. I heard them tell the driver. | Yarına ancak dönerler. Şoför öyle söylüyordu. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
If you haven't eaten on lace like that, you haven't lived. | O zaman... Bu kadar güzel bir masaörtüsü üstünde yemek yemeden ölmeyeceğim! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Watch it, Don Zequiel! | Don Zequiel, tanrının cezası! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Don't worry. | Küfretme! Küfretmek kötü şans getirir. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
We'll all clean it up. | Merak etme. Hepsini yıkarız. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Pass me that bottle. | Şişeyi uzat. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Go on, Don Amalio! | Söylesene Don Amalio... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
It's a real hen house here! You can't hear yourself speak. | Çok fazla gürültü var burada! Kimse kimseyi duymuyor! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Shut up, let's hear Don Amalio! | Bırak da Amalio konuşsun! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Tell us, Don Amalio... | Anlat bize Amalio... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
We gathered together to beg under the porches. | İki kişi kapı önlerinde dileniyorduk. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
But only in the churches of the rich! | İnsanlar kiliseye gidiyordu. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
The girls passing by... | Ve bazı kadınlar... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
smelled so sweet that you felt them on you. | önümüzden geçip gidiyordu, parfümlerinin kokularını alıyorduk. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You can smell them but you can't lay your hands on them! | Bu çok kötü; koklayabilirsin ama dokunamazsın... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Why did you split up? | Madem öyle, birbirimizi yemeyi bırakalım. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You, shut your face! I won't have questions from any one! | Kapa çeneni! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Go on with the story! | Devam et. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Okay, it broke up when this deaf fellow | Sonra O, kiliseden çıkan enayileri bıçağıyla soymaya başladı. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
started on the collection boxes with a knife. | Ama bana hiçbir şey alamadığını söylüyordu. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
How did you know? | Yalan söylediğini nereden anladın? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
The noise of the money in his pocket gave him away. | Cebindeki paraların sesinden! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
We hardly got a sou that day. | O gün ben hiçbir şey alamadım. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You know what I did? | Peki ne yaptım sonra, biliyor musunuz? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
I told the police about him! | Onu ihbar ettim! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You sang because he didn't cut you in, | Paylaşmayı reddettiği için mi? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
you rat! | Pis gammaz! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
The judges thanked me very much. | Yargıç bana teşekkür etti. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
One of them said I was... | Bir tane daha ver! Dedi ki... Sen... | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What? | Ne demişti? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Shitty bastard, that's what I'd call you! | Bok çuvalının tekisin! İşte sana bu yüzden öyle diyorum! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
He said "honest citizen", if you want to know. | "Vatandaş" evet. Sen artık bir "vatandaşsın" demişti. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
To your health! | Şerefe! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
And to lovely company! | Kardeşliğimize ve bu güzel partiye! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
You filthy little brat. | Lanet olası çocuk! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Shut up or watch out! | Kapa çeneni artık! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
What's up with you? | Ne istiyorsun, zorun ne? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Why are you screaming? | Ne bok yemeye zırlamayı kesmiyorsun? | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Don't you touch my little girl. | Kızımı rahat bırak. | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Keep the brat quiet so we can hear what's going on. | Sinirlerimi bozuyor artık! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
I'll bust your face. | Çekil başımdan yoksa tokatlarım seni! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |
Keep your hands off me, you filthy whore! | Bana dokunamazsın seni iğrenç fahişe! | Viridiana-1 | 1961 | ![]() |