Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179644
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"B�m�s", 525. | "Bömös", 525. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What color is it? Green! | Rengi ne? Yeşil! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And what? Duty free. Free ... Cool! | Yeşil mi? Soğuk bir yeşil... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Its Wednesday today and driving should be organized. | Bugün çarşamba canım sıkılıyor. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
A ride in the car while chicks drive too, isn't it? | Şimdi burada bir piliç olsa, Süper olur değil mi? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Today is Wednesday... already so many ... Why so many? | Manyaksın sen olum... Sensin Manyak? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Look, what a girl, out there! Where? | Şu kızı gördün mü? Nereye gidiyor bu! Nerede? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
This is K�tyka Afonyina, one with whom I went to school. You won't give in! | O kız Kátyka Afonyina, Benim gittiğim okuldan. Tanışıyoruz onunla! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
If you do not give away. Call her! | Bunu nasıl kaçırırsın sen. Haydi çağır buraya! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
No, wait! Let's go to the center, pick up girls there. | Şimdi olmaz! Önce git arabayı al sonra hallederiz. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Call her, call!! Is it difficult, perhaps, or what? | Çağır haydi hadiii! Çok zor gelmez, Seni tanıyor niye gelmesin? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
K�tya! | Kátya! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
K�tya, K�tya, wait a minute, I will come down! | Katya, Katya, Bir dakika bekle, Aşağı geliyorum! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Igor, Igor, get her! | Igor, Igor, git haydi al getir onu! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
"Igor, Igor... come ..." Like a child, without a step closer. | "Igor, Igor sen de gel..." Bana yardım, edersin | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katyusa Hi! You know ... Hello! What happened? | Katyusa Merhaba! Nasılsın... Merhaba! Ne yapıyorsunuz? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'm sorry, Katerina? Szergejevna. I am called Igor. | Üzgünüm, Katerina? Adım Szergejevna. Beni Igor çağırdı. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Very nice to meet you. Free once more? once more? | Sen inanılmaz güzelsin. para istemem Bir daha? Bir daha? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katerina Szergejevna, you see a fine intelligent face? Yes... | Katerina Szergejevna, şu yukarıdaki yakışıklı ve akıllı genç... Evet? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He is our friend Csuhanov Borja. A real hero. | Arkadaşımız Csuhanov Borja. Gerçek bir kahraman. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The hero of capitalist work. You watch out! | Kapitalizm kahramanı. Onu sen de tanı! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Jekatyerina Szergejevna, the situation is that today is his birthday. | Jekatyerina Szergejevna, Bak şimdi durum şu bugün onun doğum günü. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And no one, not even his love, wished him. | Ve asla,onun bir sevgilisi, bir aşkı olmadı. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And what can help him? | Bunun için ben ne yapabilirim ki? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul! | Bizimle bir bardak soğuk şampanya iç lütfen ve... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
No, I don't do anything hurriedly. | Olmaz, Benim acelem var şimdi. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Jekatyerina Szergejevna, I beg you! Castle of the grandfather. | Jekatyerina Szergejevna, Yalvarıyorum! Kabul et. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Five minutes Katyusa! I must go home! | Sadece beş dakika Katyusa! Eve gitmem lazım ama! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
We want to beg you ! Of course not! Please! Stand up! | Tamam yalvarmamızı istiyorsun! Yapma lütfen! Ayağa kalk! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
If you come, we would stand up! Can we go now? Five minutes! | Tamam mı, Geliyor musun! Haydi lütfen? Sadece beş dakika! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Bobby! Give me your bag, hang here. No one will steal it. | Bobby! Çantamız burada beklesin, Ona kimse dokunamaz burada. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And you too. | Ve sana da. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Here this is our friend's home. He lives simply, but tastefully. | Burası Arkadaşımızın evi. O işte bu güzel evde yaşıyor. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Here we are! | Neredesin! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Good day! Good day! Come on! | İyi günler! İyi günler! İçeri geçin! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What's the name of this beauty? K���tya! | Bu ne güzellik böyle? Kaaatya! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katerina Szergejevna, please feel at home... | Katerina Szergejevna, Lütfen evinizde gibi hissedin... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Guys, to clarify at the start: only five minutes! | Çocuklar, anlaştığımız gibi: sadece beş dakika! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Good! What a piece ! | İyi de! Neden o kadar az! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He thought of 15 minutes. This is for me? Aha. | Ben 15 dakika düşünmüştüm. Benim için olmaz mı? Hı. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Drink that? It's just a glassful! No! I don't drink! | İçki mi bu? Sadece bir bardak ben içki içmem ki! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Look at the bottle! No! I can't! | Şişenin güzelliğine bak! Hayır! İçemem! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Don't disrespect the host. Here we go! Glasses of Champagne! | Ev sahibine saygısızlık olur. Bir bardak şampanya içilmez mi! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Only I have champagne ... The knights tequila drink. With what? | Bu çok güzel bir şampanya, istersen tekila iç sen. O nedir? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
A tequila,... mexican vodka. Kaktuszb�l. | Eee tekilaa,... Meksika votkası. Kaktüsten yapılır. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
So, this is the Mexican knights vodka! | ...yani, Meksikalılar için bu votka yerine geçiyor! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Cladding the orm�nyunkkal. This means: Come on, drink! | Onlar "ormanyunkkal" derler. Yani manası: haydi gel içelim demek! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'll translate �sztr�l Russian. | ben sana Rusçasını tercüme ediyorum. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Now, a toast! But I don't know ... | Şimdi, şerefe! Ben bilmiyorum hiç yapmadım... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Jekatyerina Szergejevna, offer us an intimate t�ast. | Jekatyerina Szergejevna, Bardağı tokuştur ve şerefe. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Everything that is good! | Tamam galiba güzel bir şey bu! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Na, na, na. More, more, more. | Daha, daha, daha. İç, iç, iç. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Kisses! Now a kiss! This is not a wedding but a birthday. | Haydi şimdi! Bir öpücük ver! Haydi oradan! Bu düğün değil sadece doğum günü. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Why, whose birthday it is? Oh, but the beginning is slow! | Kimin doğum günü var bugün? Oh, evet ama olacak yavaş yavaş! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Yeah! Its my birthday. Elpilledtem! | Aaah! Benim doğum günüm. Unutmuşum! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
This means it is dull and boring! | İşte demek ki hiç eğlenmiyor bu adam! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katyusa, sing something! Jekatyerina Szergejevna also sings as well? | Katyusa, Şarkı söyler misin! Katya ayrıca şarkıcıdır da? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
what does he sing? School of Music! | Nerede söylüyor peki? Okul korosunda! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Really? And what group? | Gerçekten mi? Peki hangi grup? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Karmesterire! Karmesteri? | Kermes grubu! Kermes? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
His conductor has the wand, right? Absolutely! | O sanatçı bir insan, tamam mı? Kesinlikle öyle! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katerina Szergejevna, show her? | Katerina Szergejevna, Göster onlara? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'll show you my own wand! Very funny ... | Çok güzel gösteriler yapıyor! Çok güzel... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Well ... the business man. The upbringing of him is correct. | Tamam... sen iş adamısın. Onun eğitimi ise müzik. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katyusa, sing, please! I don't know what to ... | Katyusa, söyle lütfen! Ne söyleyeyim bilmem ki... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Sing something for this new born baby! Please! | Şu yeni doğan bebek için bir şey söyle! Lütfen! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Brav�. Brav�! Brav�! | Bravo. Bravo! Bravo! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
For the celebrated health! | Bu'da senin sağlığın için şimdi! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
So much illness exist otherwise | Şimdi bunu hiç nefes almadan | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Lot of drink is left in the cup. | Bir dikişte içip bitirmen lazım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I have a lot of it. Now, health! Na, na, na. Bottoms up! Bottoms up! | İçebilir miyim bilmiyorum. Şimdi! Hepsini, hepsini,hepsini, hepsini | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
It was bitter. Really? | Çok acı geldi. Geçekten mi? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
"New World"! | "Bundan al bir tane "! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'm going to ... Where? Katya! But you just came... | Ben gideyim artık... Nereyee? Katya! Daha yeni geldin... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Somehow I am not well. Weird! | Galiba ben iyi değilim. Evet işte! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Weird this means it is due to the champagne! It happens. | Evet Demek ki gidemiyorsun İşte şampanya bu! Seni mutlu eder. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Time to go. Well, kik�s�rlek... Sit down! | Gitmem gerek, geç oldu, seni geçireyim Otur yerine! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I've got to go! I'll pass, Jekatyerina Szergejevna! | Ben gidiyorum! Yapma, Jekatyerina Szergejevna! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Castle of the grandfather. Don't spoil the party ! | Büyükbabam merak eder. Partiyi berbat etme! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Over, boys! But Katerina Szergejevna! Oh! | Otur otur otur of! Yapma Katerina Szergejevna! Off! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Don't fuck up the party! Grandpa will worry. He will not. | Parti umurumda değil, büyük babam merak eder. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Stay, moment, you are amazing! | Biraz kal,senin için de eğlenceli olur! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
But I did stay. | O içerdeki ne. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You haven't even seen our steel friend yet! | Sen daha önce hiç görmedin mi bu son çıkan modellerden! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What is this? This is a mouth mazo bench. 3001's model. | Nedir bu? Mükemmel bir spor aleti. 3001's model. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Our hero, and he tortures himself every morning! | Bu kahraman,kendine eziyet etmek için her sabah! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And have new results. Get ready for... a battlefield. | Bunun başına geçip. Bu kollara asılıp... ileriyee. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And shoot, as you shoot rabbits. | ve sonra geriye, sonra balon gibi şişiyor. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Seize off the tongue, fucking child. | Sonra bir gün patlayacak, s...tirin oradan. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Katerina Szergejevna, where do you live? | Katerina Szergejevna, sen nerede oturuyorsun? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
There, in that house. | Bizim ev bu tarafta. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Which one? There, in that block. | Nerede hani Bak buradan görünüyor. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Yeah! I see, I see ... Only the entrance is on the other side. | Ooo! Eveeet, eveet,eveet... Ama giriş kapısı diğer tarafta. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Let me through! | Ben artık gideyim! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Why do you look at me like that? Delighted. | İzin verirseniz sevinirim? Ne gitmesi? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
It will delight ... Let me through! | Seni kimse ellememiş... Ellenmeden olmaz! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The library still hasn't opened. And the entertainment room either. | Senin için güzel bir açılış var. İçerdeki odada film çekimi yapacağız sana. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You go in the boudoir... countess! Now move it, move it! | Şimdi içerdeki odaya gidiyorsun, Kontes! Götürün içeri,götürün! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Experience that. What? | Ne yapıyorsunuz. Nee? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Imagine that? Get yourself ready! Relax! | Kendinize gelin? Haydi hazırlanın çocuklar! Gevşe biraz! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |