Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180124
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Maybe that's where I went wrong. | Belki de yanlışım buradadır. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
I guess you can't look after everybody. | Herhald siz kimseyi idare edemezsiniz. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
But you know what? Party's over. Fucking go home. | Ama ne biliyor musunuz? Parti bitti. Defolun evinize. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
I try to do something nice for everyone. Look what... | Herkes için iyi bir şey yapamaya çalıştım. Bak ne... | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
It's a bad move, Darren. | Bu yanlış hamle, Darren. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
You realise what'll happen if you do something like this, | Böyle bir şey yaparsan ne olaacağını düşünebiliyor musun, | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
you go through with something like this? | Böyle bir şeye katlanabilecek misin? | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
OK, Darren. You listen to me and you listen really fucking carefully, OK? | Tamam, Darren. Beni dinle ve kulaklarını iyice aç, tamam mı? | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
You think this through. | Bunu iyice düşün. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
I can't just hate you. | Senden sadece nefret edemem. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Don't get me wrong. I do. | Beni yanlış anlama. Ediyorum. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
But there's just no point. | Ama bir anlamı yok. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
See, the real problem is | Bak, gerçek problem, | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
that you're only you because you're allowed to be. | sen sensin çünkü böyle olmana izin verilmiş. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
And I don't want to live in a world that sick, | Ve ben böyle hasta bir dünyada yaşamak istemiyorum, | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
so how do I solve this problem? | peki bu sorunu nasıl çözerim? | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
You know, I can't... | Biliyorsun, Ben hepsi... | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
I mean, I can't take them all out, so... | Demek istediğim ben hepsini halledemem, yani... | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Either way... the sickness remains. | Her durumda... hastalık kalır. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Xandrie knew that. | Xandrie bunu biliyordu. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Here's the trick. | İşin sırrı burada. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
I'm not leaving this up to either of us. | Bunu ikimize de bırakmıyorum. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
You should be relieved. | Rahatlamalısın. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
popular opinion is what you're best at. | İnsanların fikirleri senin en iyi olduğun alan. | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
(Distorted) I'm your fucking brother! | Ben senin kardeşinim lan! | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Darren! Don't do this! | Darren! Yapma bunu! | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Don't do this! I'm your fucking brother! | Yapma! Ben senin kardeşinim! | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
Turn the fucking thing off! | Kapat şu şeyi! | Wasted on the Young-1 | 2010 | ![]() |
So the moment has come. | İşte o an geldi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
This time, it is of the utmost importance. | Bu an, fevkalade önemli bir andır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Please do not talk. Please do not seem nervous. | Lütfen konuşmayın. Lütfen gergin görünmeyin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
[Speaking in german] | [Almaca konuşuyor] | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Papa told you it is good manners to speak the language of the country you visit. | Babam sana ziyaret ettiğimiz ülkenin dilini Babam sana ziyaret ettiğimiz ülkenin dilini konuşmanın iyi bir davranış olduğunu söylemişti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Therefore, speak in english. | Bu yüzden İngilizce konuş. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I said, whenever we have crossed a border... | Diyorum ki, ne zaman bir sınır geçsek, Diyorum ki, ne zaman bir sınır geçsek,... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...i so fix my feet from one country to the other. | ayağımın birini bir ülke tarafına, diğerini de diğer tarafa koyarım. ...ayağımın birini bir ülke tarafına, diğerini de diğer tarafa koyarım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I have found it to be of good luck. | Bunun iyi şans getirdiğine kanaat getirdim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And so i advise all of you... yes. | Bu yüzden hepinize... Evet. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You are one of the many people who are so pleased with what they say... | Sen de bir şeyi 10 kere söyleyip... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...that the 1 0th time they have said it, it is as fresh to them as the first. | hala ilk kez söylüyormuş gibi davranan kişilerdensin. ...hala ilk kez söylüyormuş gibi davranan kişilerdensin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Spare us. | Düş yakamızdan. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I can't believe it, darling. I give you orders to believe it. | Buna inanamıyorum, hayatım. İnanmalısın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And now you are in your own land, sara. | Şimdi kendi topraklarındasın, Sara. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And that is good. | Bu da iyi bir şey. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Your face is most happy, sara. | O kadar mutlu görünüyorsun ki, Sara. Yüzün son derece mutlu görünüyor, Sara. Yüzün son derece mutlu görünüyor, Sara. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And most pretty. | Bir o kadar da güzel. Ve de son derece güzel. Ve de son derece güzel. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, yes, mama. This is most luxurious. | Oh, evet, anne. Burası gayet rahat. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I am surprised. The united states of america... | Şaşırdım. Amerika Birleşik Devletleri... Şaşırdım. America Birleşik Devletleri Şaşırdım. America Birleşik Devletleri... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...is a sun lighted, dusty country with vegetation of no great height and... | ...güneşli, bitki örtüsü çeşidi bakımından zayıf, kuru bir ülke ve... güneşli, bitki örtüsü çeşidi bakımından zayıf, tozlu bir ülke ve... ... güneşli, bitki örtüsü çeşidi bakımından zayıf, tozlu bir ülke ve... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
you are ready to write a book about it? | Bu konuda kitap yaz bari. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara: This part of it is, bodo. | Bu tarafı öyle, Bodo. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But this part of the country is strange to me too. | Aslında ülkenin bu kısmı bana da yabancı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Perhaps all of it will be strange to me. | Belki de her yeri bana yabancı gelecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It's been 1 7 years. | 17 yıl oldu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Carterville, next stop. Carterville. | Carterville, sıradaki durak. Carterville. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
There are, i think, others here who are not americans. | Sanırım, burada bizden başka Amerikalı olmayanlar da var. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You do not know that people from the utmost different parts of the world... | Dünyanın bir çok değişik yerinden çok ... Dünyanın çok farklı yerlerinden çok sayıda... Dünyanın çok farklı yerlerinden çok sayıda .... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...have found refuge in the united states of america? | sayıda insanın A.B.D' de mülteci olarak kaldığını bilmezsin. insanın A.B.D'de barındığını bilmiyor musun? ...insanın A.B.D'de barındığını bilmiyor musun? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We know that. | Biliyoruz herhalde. Biliyoruz heralde. Biliyoruz heralde. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
[Whispering] I did not imagine houses in america... | Amerika'da evlerin buradan gördüklerim gibi Amerika'da evlerin... Amerika'da evlerin... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...to be as those i have seen from this train. | ...olduklarını hayal etmemiştim. bu trende gördüklerim gibi olduğunu hayal etmemiştim. ...bu trende gördüklerim gibi olduğunu hayal etmemiştim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Do you think the house of mama's mother is one such? | Sence anneanneminki de böyle midir? Sizce anneanneminki de böyle midir? Sizce anneanneminki de böyle midir? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
[Whispering] I do not know. | Bilmiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Is it that you have been accustomed to palaces? | Sanki saraylara mı alışkınsın? Sanki saraylarda yaşamaya mı alışkınsın? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not complain. I only ask. I live where mama and papa take us. | Şikayet etmiyorum. Sadece soruyorum. Şikayet etmiyorum. Sadece soruyorum. Annem ve babam bizi nereye götürürlerse orada yaşarım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But it is only natural i have curiosity for our relatives. | Akrabalarımızla ilgili bazı şeyleri merak etmem gayet doğal. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Morning. Good morning, madame. | Günaydın. Günaydın. Madam. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Everybody down? No. Nobody down. I'll get your tea. | Herkes aşağıda mı? Hayır. Kimse inmedi. Çayınızı getireyim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Breakfast is at 9:00 in this house, and will be until the day after i die. | Bu evde kahvaltı saat 9.00'da ve ben ölene kadar da öyle olacak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Ring the bell. But it ain't 9:00 yet, miss fanny. It's 8:30. | Yemek zilini çal. Saat henüz 9 olmadı, Bayan Fanny. Yemek zilini çal. Yemek zilini çal. Fakat saat henüz 9 olmadı,Bayan Fanny. Saat daha 8.30. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Well, put the clocks up to 9 and ring the bell. | Peki o zaman saati 9'a ayarla ve yemek zilini çal. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Joseph: Mr. David told me not to ring it anymore. | Bay David artık zili çalmamamı söyledi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
He say it got too mean a ring, that bell. It disturbs folks. | Zilden başka her şeye benzediğini söylüyor. Zilden çok bando takımına benzediğini söylüyor. Milleti rahatsız ediyormuş. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That's what it was put there for. I like to disturb folks. | Zaten zil oraya bu yüzden kondu. Milleti rahatsız etmeyi seviyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I kept thinking of sara coming home. | Sara'nın eve gelmesini düşünüp duruyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But you slept well, anise. You were asleep before i could dismantle myself. | Ama sen iyi uyudun, Anise. Ama sen iyi uyudun, Anise. Ben kendi kendimi... Ama sen iyi uyudun , Anise. Ben kendi kendimi didik didik yerken sen çoktan uyumuştun bile. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I woke several times during the night. | Gece boyunca bir kaç kez kalktım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Did you? Then you were careful not to stop snoring. | Öyle mi? O halde horlamayı kesmemek için özellikle çaba harcadın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Now that sara and her family are coming, we must get around to moving your room. | Şimdi Sara ve ailesi geldiğine göre... Şimdi Sara ve ailesi geldiğine göre, Şimdi Sara ve ailesi geldiğine göre, odanı değiştirmek için etrafı şöyle bir gezmeliyiz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Jenny's daughter is still going with that actor. | Jenny'nin kızı hala o aktörle çıkıyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
An actor. Fashions in sin change. | Aktör. Birlikteliklerin modası da değişti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
In my day, it was englishmen. | Benim zamanımda İngiliz beyefendileri revaçtaydı. Benim zamanımda İngiliz beyefendileriyle birlikte olunurdu. Benim zamanımda İngiliz beyefendileriyle birlikte olunurdu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, my mail looks dull. Anything in anybody else's mail? | Oh, Mektubum sıkıcı görünüyor. Dİğerlerinin mektuplarında önemli bir şeyler var mı? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The usual advertisements for mr. David. | ...önemli bir şeyler var mı? Bay David’inkinde her zamanki reklamlar. Bay David'idinkinde her zamanki reklamlar. Bay David'idinkinde her zamanki reklamlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
For the count and countess de brancovis... | Kont ve Kontes'inkilerde... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...nothing but what seems to be an invitation to a lower class embassy tea. | hiç birşey yok fakat alt tabaka elçilik çayı için bir davetiye var gibi görünüyor. ...hiç birşey yok fakat alt tabaka elçilik çayı için davetiyeler var gibi görünüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And some letters asking for bills to get paid. | Ve tabiki faturaların ödenmesi gerektiğini bildiren mektuplar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That's every morning. In the weeks marthe and her husband have been visiting us... | Bunlar her sabah olan şeyler. Marthe ve kocasının... Bunlar her sabah olan şeyler. Marthe ve kocasının bizi ziyarete geldiği altı haftadan beri... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...they seem to have run up many bills. | sanki bazı faturalar birden kabarık gelmeye başladı gibi gözüküyor. ...sanki bazı faturalar birden kabarık gelmeye başladı gibi gözüküyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes, i told you that. | Evet, bunu sana söylemiştim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Why do you suppose anybody would give charge accounts to romanian nobility? | Neden bir Romanya asilzadesine birilerinin açık... Neden bir Romanya asilzadesine birilerinin açık çek verebileceğini düşünüyorsun Allahaşkına? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Perhaps because they are the guests of madame joshua farrelly. | Çünkü belki de Madam ve Joshua Farrely'nin misafirleri olduğu için. Çünkü belki de Madam Joshua Farrely'nin misafirleri olduğu için. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
How does david's flirtation with marthe get on? Anything happen? | Marthe ve David arasındaki flört nasıl gidiyor? Marthe ve David arasındaki flört nasıl gidiyor? Bir gelişme var mı? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Happen? I don't know what you mean. | Gelişme mi? Neyi kastettiğini anlamıyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You know very well what i mean. | Ne demek istediğimi çok iyi anladın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, that. Oh, no. I don't think that. | Oh, Şu şey. Oh, Hayır. Hiç sanmıyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
joseph. Yes'm. | Joseph. Evet efendim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Little birds, i don't blame you. | Minik kuşlar ne kadar haklısınız. Minik kuşlar sizi suçlayamam. Mİnik kuşlar sizi, kaçmakta ne kadar da haklısınız. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Joseph, stop that. | Joseph, kes şunu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It ain't me, mr. David. I don't like any noise. Miss fanny told me. | Benim suçum değil, Bay David. Gürültüyü sevmem. Bayan Fanny söyledi. Benim suçum değil. Bay David. Gürültüyü de hiç sevmem. Bayan Fanny söyledi. Benim suçum değil. Bay David. Gürültüyü de hiç sevmem. Bayan Fanny söyledi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |