Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180125
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She didn't tell you to hang yourself. Joseph: I ain't hung. | İyi ki kendini zile as demedi. Yok, asmam. Kendini as dese asacak mısın? Yok, asmam. Kendini as dese asacak mısın? Yok, asmam. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Marthe: Good morning, david. Good morning, marthe. | Günaydın, David. Günaydın, Marthe. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I'm going to have a chicken house fixed up as a playroom for my mother. | Anneme oyun alanına çevrilmiş bir kümes yapacağım. Anneme oyun alanına çevrilmiş bir kümes ayarlayacağım. Anneme oyun alanına çevrilmiş bir kümes ayarlayacağım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will hang it with bells and she can go into her second childhood in the proper privacy. | Ziller asacağım ki, kimseyi rahatsız etmeden... Zillerle donatacağım, kimseyi rahatsız etmeden ikinci çocukluğunu yaşasın. Zillerle donatacağım, kimseyi rahatsız etmeden ikinci çocukluğunu yaşasın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
She'll only make us have breakfast there. | Bize orada kahvaltı versin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Fanny: David. Come to breakfast. | David. Kahvaltıya gel. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Shall we go down together? | Aşağıya birlikte inelim mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Couldn't you ask your admirer if it would be possible... | Hayranına kahvaltının... Hayranına kahvaltının 9'dan biraz daha... Hayranına kahvaltının 9'dan biraz daha... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...to have a breakfast a little later than 9:00? | ... saat 9'dan biraz daha geç olmasını rica edemez misin? geç olmasını rica edemez misin? ...geç olmasını rica edemez misin? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I don't mind that as much as having to eat it on the terrace. | Kahvaltıyı terasta etmek kadar... Kahvaltıyı terasta etmek kadar önemsemiyorum. Kahvaltıyı terasta etmek kadar önemsemiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Any morning it's not positively snowing. | ...önemsemiyorum, dışarda kar yağmıyor ya. Dışarda kar yağmıyor ya. Dışarda kar yağmıyor ya. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Anything madame fanny's long dead husband did... | Madam Fanny uzun süre önce ölmüş kocasının yaptığı şeyleri... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...she thinks god intended everybody else to do. | sanki Tanrı'nın diğer insanlara olan emirleri sanıyor. ...sanki Tanrı'nın diğer insanlara olan emirleri sanıyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It's unfortunate that early american liberals were such a hardy people. | Ne talihsizliktir ki önceki Amerikan liberalleri zor insanlarmış. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Breakfast promptly at 9, outdoors. Dinner promptly at 8. | Kahvaltı saat tam 9’da, dışarıda. Akşam yemeği saat tam 8’de. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I won't be in tonight to dinner. Does that please you? | Ben bu akşam yemekte bulunamayacağım. Bu seni memnun eder mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You might have it with david. I might. | Yemeği David’le birlikte yersiniz. Olabilir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
With whom are you dining? | Sen kiminle yiyeceksin? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, you will not bump into me. I'll be at the german embassy. | Beni kimseyle eşleştiremeyeceksin. Alman Büyükelçiliğinde olacağım. Beni biriyle eşleştiremeyeceksin. Ben Alman Büyükelçiliğinde olacağım. Bana hiç bulaşamayacaksın. Ben Alman Büyükelçiliğinde olacağım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Teck, i've asked you... | Teck, sana demiştim ki... Teck, sana rica etmiştim... Teck, sana demiştim ki... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
you slept well. It doesn't seem to matter to you... | İyi uyumuşsun. Öyle görünüyor ki... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...that your sister whom you haven't seen is coming home. | ...hiç görmediğin kız kardeşinin gelişi seni pek ilgilendirmiyor. hiç görmediğin kız kardeşinin gelişi seni pek ilgilendirmiyor. ...hiç görmediğin kız kardeşinin gelişi seni pek ilgilendirmiyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But they aren't coming today, mama. | Bugün gelmiyorlar ki anne. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I lay awake most of the night thinking of sara and of your father. | Bütün gece Sara ve babanı düşünüp durdum. Bütün gece Sara’yı ve babanı düşünüp durdum. Bütün gece Sara’yı ve babanı düşünüp durdum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Wondering what he would have thought... | Kocası ve çocuklarıyla birlikte... Kocası ve çocuklarıyla birlikte eve döndüğünü.. Kocası ve çocuklarıyla birlikte eve döndüğünü.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...coming home with her husband and children. | ...eve döndüğünü bilseydi ne düşünürdü diye. Bilseydi ne düşünürdü diye. ...bilseydi ne düşünürdü diye. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Three grandchildren. He'd have liked that. | Üç tane torun. Sanırım bu hoşuna giderdi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I hope i shall. You will. | Sanırım benim hoşuma gidecek. Aynen öyle. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Anything in my mail, anise? | Mektubumda önemli bir şey var mı, Anise? Mektubumda önemli bir şey var mı,Anise? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Advertisements only. Thanks. | Sadece reklamlar. Teşekkürler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You and mama save me a lot of time reading. | Annmle sen beni okuma zahmetinden kurtarıyorsunuz. Sen ve annem beni okuma zahmetinden kurtarıyorsunuz. Sen ve annem beni okuma zahmetinden kurtarıyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I cannot speak for madame fanny, but i have never opened a letter in my life. | Madam Fanny’i bilemem ama ben hayatımda bir tane bile mektup açmadım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You don't have to. For you, they fly open. | Açmak zorunda değilsin ki, Senin için açılmış oluyor zaten. Açmak zorunda değilsin ki, senin için hızla açılmış oluyor zaten. Açmak zorunda değilsin ki,senin için hazır açılmış oluyor zaten. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It's true. You're a snooper, anise. | Doğru. Her şeye burnunu sokuyorsun, Anise. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It shows an interest in life. | Hayata dair bir alakayı gösteriyor bu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
bonjour, mademoiselle anise. Anise: bonjour, madame. | Bonjour, Matmazel Anise. Bonjour, Madam. Bonjour, Mademoiselle Anise. Bonjour, Madame. Bonjour, Mademoiselle Anise. Bonjour, Madame. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, there you are. Don't people ever get out of bed in romania? | Oh, İşte buradasınız. Romanya’da insanlar yataktan hiç çıkmazlar mı? Oh, İşte buradasın. Romanya’da insanlar yataktan hiç çıkmazlar mı? Oh, Nihayet buradasınız. Romanya’da insanlar yataktan hiç çıkmazlar mı? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Good morning. Not if they can help it. But, my apologies. | Günaydın. Günaydın Fanny. Eğer çıkmadan durabilirlerse. Özürlerimi bildiririm. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Joseph: Here i am, miss fanny. | İşte buradayım Bayan Fanny. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Has science a name for women who enjoy noise? | Bilimde gürültüyü seven kadınlar için bir isim var mı? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Fanny's excited. | Fanny çok heyecanlı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You're excited too. | Sen de çok heyecanlısın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
A few more days and your sara will be home. | Birkaç gün sonra biricik Sara’n nihayet evde olacak. Birkaç gün daha ve biricik Sara’n nihayet evde olacak. Birkaç gün daha ve biricik Sara’n nihayet evde olacak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I am excited. And i'm afraid too. | Heyecanlıyım ve aynı zamanda korkuyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Why? I don't know. It's been so many years. | Neden? Bilmem. O kadar uzun zaman oldu ki. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Afraid she won't like me anymore, i guess. Oh, but she will. | Sanırım artık beni sevmiyor olacağından korkuyorum. Sanırım artık beni sevmiyor olacağından korkuyorum. Oh, ama sevecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I remember sara. | Sara’yı hatırlıyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Mama brought me one day when your father was stationed in paris. | Baban Paris’e atandığında, annem beni bir gün getirmişti. Baban Paris’te durakladığında. Annem beni bir gün getirmişti. Baban Paris’te durakladığında. Annem beni bir gün getirmişti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I was about 6 and sara was about 1 5, and you were... | Ben 6 yaşındaydım, Sara 15 ve sen... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
you were a pretty little girl. | Sen küçük güzel bir kızdın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Do you really remember me? You never told me. | Beni gerçekten hatırlıyor musun? Hiç bahsetmemiştin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I wanted you to remember me, but l... fanny: Well. | Beni hatırlamanı isterdim, ama... Pekala Beni hatırlamanı isterdim, ama ... Pekala | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Monsieur chabeuf the upholsterer says, not a pincushion... | Döşemeci Monşer Chabeuf diyor ki... Döşemeci Monşer Chabeuf diyor ki... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...not even so much as, could he reupholster in two days. | ...bu bir iğnelik değil ki... ...iki günde söküp takayım. bu bir iğnelik değil ki iki günde söküp takayım. ...bu bir iğnelik değil ki iki günde söküp takayım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
In the matter of four chairs, a chaise longue, and two... | Söz konusu dört sandalye, bir şezlong ve iki... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
oh, nonsense. Your monsieur chabeuf is lazy. | Oh, saçmalık. Senin Monşer Chabeuf tembel. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Is he on the phone? | Telefondaki O’mu? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Everybody's lazy. Except me. Indeed. | Herkes tembel. Ben hariç. Ne demezsin. Herkes tembel. Ben hariç. Yok canım. Herkes tembel. Ben hariç. Yok canım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Madame fanny has energy. I find it most attractive. | Madam Fanny enerji dolu. Bunu oldukça sempatik buluyorum. Madam Fanny enerji dolu. Bunu oldukça göz alıcı buluyorum. Madam Fanny enerji dolu. Bunu oldukça göz alıcı buluyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Perhaps because you're not related to it. But it works wonders. | Olabilir, çünkü senin Onunla bir bağın yok. Ama harikalar yaratır. Belki de çünkü senin O’nunla bir bağın yok. Ama harikalar yaratır. Belki de çünkü senin O’nunla bir bağın yok. Ama harikalar yaratır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
What sort of man is the husband of your sister? | Kız kardeşinin kocası nasıl bir adam? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I've never met him. My mother did once, in munich. | Kendisiyle hiç tanışmadım. Annem Münih’te bir keresinde tanıştı. O’nunla hiç tanışmadım. Annem Münih’te bir keresinde tanıştı. O’nunla hiç tanışmadım. Annem Münih’te bir keresinde tanıştı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The day sara met him, i think. | Sara’nın Onunla buluştuğu bir gündü sanırım. Sara’nın O‘nunla buluştuğu bir gündü sanırım. Sara’nın O‘nunla buluştuğu bir gündü sanırım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I remember mama telling me about it. It was rather a scandal, wasn't it? | Annemin bunu bana anlattığını hatırlıyorum. Tam bir skandaldı, değil mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The farrelly daughter marrying a german who was poor and unknown. | Farrelly’lerin kızı fakir ve ünvansız bir adamla evleniyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, mama wouldn't have minded that. | Oh, annem bunu sorun etmezdi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If only they'd come home and allowed her to arrange their lives for them. | Tabi eğer ablamlar eve dönüp, hayatlarını annemin çekip çevirmesine izin verseydi. Tabi eğer ablamlar eve dönüp,hayatlarını annemin çekip çevirmesine izin verseydi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But sara didn't want it that way and that made mama angry. | Ama Sara öyle istemedi ve bu da annemi çok kızdırdı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But all was forgiven a long time ago. And now that they are coming home... | Ama tüm bunlar geride kaldı. Şimdi eve geri dönüyorlar... Ama tüm bunlar geride kaldı. Şimdi eve geri dönüyorlar.... Ama tüm bunlar geride kaldı. Şimdi eve geri dönüyorlar.... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
they're fortunate to be able to get out of germany. | Almanya’dan çıkabildikleri için çok şanslılar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, they've been out of germany since the early '30s. | Oh, 30’ların başlarından beri Almanya dışındalar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Where have they been living? They've moved around a great deal since. | Nerelerde yaşadılar? O zamandan beri çok gezdiler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara's letters come from all kinds of places... | Sara’nın mektupları İsviçre, Çekoslovakya, Danimarka... Sara’nın mektupları İsviçre, Çekoslovakya, Danimarka, Fransa’nın... Sara’nın mektupları İsviçre,Çekoslovakya... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...switzerland, czechoslovakia, denmark, france. | ...Fransa’nın çeşitli yerlerinden gelirdi. Çeşitli yerlerinden gelirdi.... ...Danimarka ve Fransa’nın çeşitli yerlerinden gelirdi.... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Kurt is an engineer. But i'm not sure... | Kurt bir mühendis. Ama emin değilim... Kurt bir mühendis. Ama emin değilim.... Kurt bir mühendis. Ama emin değilim.... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
well, you'll have a house full of refugees soon. Us and the... | Yakında bir ev dolusu mülteci olacak. Biz ve diğerleri... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
are you a refugee? | Siz mülteci misiniz? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I'm not sure i know what you're a refugee from. | Nerenin mültecisi olduğunuzdan emin değilim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
From europe. | Avrupa’nın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
From what europe? | Hangi Avrupa? Ne Avrupa’sı? Ne Avrupa’sı? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Just europe. Fanny: David. David! | Sadece Avrupa. David. David! | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
This is one of mama's screaming days. | Annemin bağırma günlerinden biri. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I'm going to the office before she finds any more errands for me to do. | Bana daha fazla ayak işi yaptırmadan ofise gidiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I've got to ask penfield about the best school for 1 2 year old girls. | Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor... Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor, Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor, | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Ask walton about a school for boys. | ...Walton’a oğlanlar için bir okul sor... Walton’a oğlanlar için bir okul sor, Walton’a oğlanlar için bir okul sor, | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Buy boys' books, buy girl's books, buy bicycles... | ...Oğlanlara kitap al, kızlara kitap al, bisiklet al... Oğlanlara kitap al, kızlara kitap al, bisiklet al... Oğlanlara kitap al, kızlara kitap al, bisiklet al... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...three puppies... | ...üç köpek yavrusu. Ne Avrupa’sı? üç köpek yavrusu... Ne Avrupası? ...üç köpek yavrusu... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
from what europe? | Ne Avrupası? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I'm not sure what we're refugees from either. | Ben de nerenin mültecisi olduğumdan emin değilim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
A great many mistaken people seem to have given you a great many charge accounts. | Çok sayıda yanılmış insan sana çok sayıda açık çek göndermiş. Çok sayıda yanılmış insan sana çek göndermiş. Çok sayıda yanılmış insan sana çek göndermiş. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It'd be nice to be able to pay bills again. | Faturaları tekrar ödeyebilmek ne güzel. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Do not act as though i refuse to pay them. | Onları ödemeyi reddediyormuşum gibi konuşma. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I did not sleep well last night. I was worried. | Dün gece iyi uyuyamadım. Endişeliydim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We have $85 in american express checks. | Amerikan Express’inde 85 dolarımız var. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That is all we have, marthe. Maybe something will turn up. It's due. | Tüm sahip olduğumuz bu, Marthe. Belki şansımız döner. Eli kulağındadır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Money does not worry you? It worries me very much. | Para seni endişelendirmiyor değil mi? Hem de çok endişelendiriyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But i just lie still now and hope. I'm glad to be here. | Sadece sessizce bekliyorum ve umut ediyorum. Sadece sessizce bekliyorum ve umut ediyorum. Burada olduğuma memnunum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We've come to the end of a road. It's been true for a long time. | Yolun sonuna geldik. Uzun zamandır gerçek bu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Things will have to go one way or the other. | İşler bu yöne ya da diğer yöne gitmek zorunda... İşler bu yöne ya da diğer yöne gitmek zorunda.. İşler bu yöne ya da diğer yöne gitmek zorunda.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Maybe they'll go well for a change. | Belki de bir değişiklik iyi gelir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |