• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183302

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Do whatever you like. Ne halin varsa gör. Young Torless-1 1966 info-icon
But look what they did to me! Bana ne yaptıklarına bak! Young Torless-1 1966 info-icon
Are you meeting with Basini in secret? Gizli gizli Basini ile mi buluşuyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
He asked me to protect him. Onu korumamı istedi. Young Torless-1 1966 info-icon
He picked the right person! And I might have, too. Doğru insanı seçmiş! Ben de bunu yapabilirim. Young Torless-1 1966 info-icon
But this whole thing bores me. Tüm bu şeyler canımı sıkmaya başladı. Young Torless-1 1966 info-icon
We'll teach you to make secret alliances. Gizli yandaşlar edinmeyi gösteririz sana. Young Torless-1 1966 info-icon
Your guardian angel T�rless will have his fun with you too. Koruyucu meleğin Törless seninle de dalgasını geçecek. Young Torless-1 1966 info-icon
No, Reiting, I won't. Hayır Reiting, öyle bir şey yapmayacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
Just like that? Yeah, just like that. Öyle mi yani? Evet, öyle. Young Torless-1 1966 info-icon
I was looking for something before. Daha öncesi bir şey arıyordum. Young Torless-1 1966 info-icon
Second sight, eh? Önsezi, öyle mi? Young Torless-1 1966 info-icon
Yes. And now all I see is brutality. Evet. Şu an ise tek gördüğüm gaddarlık. Young Torless-1 1966 info-icon
You should see Basini eat dirt. You'd get a real kick out of it. Basini'yi pislik yerken görmen gerekir. Gerçekten çok hoşuna giderdi. Young Torless-1 1966 info-icon
I'm not interested. But you used to be. İlgilenmiyorum. Ama eskiden ilgilenirdin. Young Torless-1 1966 info-icon
Because Basini's condition was a mystery to me. Çünkü Basini'nin durumu benim için tam bir gizemdi. Young Torless-1 1966 info-icon
And now? There's no mystery there. Peki ya şimdi? Hiçbir gizemi kalmadı. Young Torless-1 1966 info-icon
Things just happen. Anything's possible. Olan bir şekilde oluyor. Her şey mümkün yani. Young Torless-1 1966 info-icon
There's not an evil world and a good world. Kötü ya da iyi bir dünya yok. Young Torless-1 1966 info-icon
They exist together in the same world. İkisi de aynı dünyada varlığını sürdürüyor. Young Torless-1 1966 info-icon
That's the whole truth. Tüm gerçek bu. Young Torless-1 1966 info-icon
Brilliant discovery! Sure, make fun of it! Harika bir keşif! Geç dalganı bakalım! Young Torless-1 1966 info-icon
But you're senseless, nauseating brutes! Duygusuz ve iğrenç hayvanlarsınız! Young Torless-1 1966 info-icon
Hold your tongue! Diline hakim ol! Young Torless-1 1966 info-icon
Dirty, thoughtless Pis, düşüncesiz... Young Torless-1 1966 info-icon
and disgusting! ...ve iğrençsiniz! Young Torless-1 1966 info-icon
I forbid you to call us names in front of Basini! Senin, bize Basini'nin önünde kötü söz söylemeni yasaklıyorum! Young Torless-1 1966 info-icon
Forbid? Yasaklıyor musun? Young Torless-1 1966 info-icon
You think I'm gonna fight you over Basini? Seninle Basini için kavga edeceğimi mi sanıyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
I hear you've been bad mouthing us, Bizim hakkımızda kötü şeyler söylediğini duydum... Young Torless-1 1966 info-icon
and in front of Basini too. ...hem de Basini'nin önünde. Young Torless-1 1966 info-icon
We'll forgive you this misstep just this once. Attığın bu yanlış adımı bu seferlik affediyoruz. Young Torless-1 1966 info-icon
Come to the room tomorrow night. Yarın gece odaya gel. Young Torless-1 1966 info-icon
We'll punish Basini and then hand him over to the class. Basini'yi cezalandıracak ve onu sınıfa teslim edeceğiz. Young Torless-1 1966 info-icon
Do whatever you like. But you'll be there. İstediğinizi yapın. Sen de orada olacaksın. Young Torless-1 1966 info-icon
Why not? Nedenmiş o? Hayır işte. Young Torless-1 1966 info-icon
You think we don't know why? Sebebini bilmiyoruz mu sanıyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
Think we don't know how involved you've gotten with Basini? Basini ile nasıl ilgilendiğini bilmiyoruz mu sanıyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
No more than you. Sizden fazla değil. Young Torless-1 1966 info-icon
If you don't show up tomorrow, we'll tell everyone you're Basini's accomplice. Eğer yarın gelmezsen, herkese Basini'nin yardakçısı olduğunu anlatırız. Young Torless-1 1966 info-icon
Basini, they're gonna turn you over to the class. Basini, seni sınıfa teslim edecekler. Young Torless-1 1966 info-icon
Report it to the headmaster tomorrow before they beat you to a pulp. Seni pestile çevirmeden yarın bunu müdüre bildir. Young Torless-1 1966 info-icon
We've got a letter for you. Senin için bir mektubumuz var. Young Torless-1 1966 info-icon
To Mr. Anselm von Basini, Bay Anselm von Basini'ye. Young Torless-1 1966 info-icon
Prince Eugen Boarding School. Prens Eugen Yatılı Okulu. Young Torless-1 1966 info-icon
From Mrs. Agatha von Basini. Bayan Agatha von Basini'den. Young Torless-1 1966 info-icon
Mommy dearest. Anasının kuzusu. Young Torless-1 1966 info-icon
"My dear son." "Sevgili oğlum." Young Torless-1 1966 info-icon
The poor little thing. Zavallı şey. Young Torless-1 1966 info-icon
"You know that with the little money I receive as a widow " "Bildiğin gibi, bir dul olarak aldığım o azıcık parayla " Young Torless-1 1966 info-icon
I can't afford a lover! Bir sevgiliye gücüm yetmiyor! Young Torless-1 1966 info-icon
"I have only a little left for you." "Sana ancak çok azını verebiliyorum." Young Torless-1 1966 info-icon
Give me that letter! Verin şu mektubu! Young Torless-1 1966 info-icon
You wanna protect him? Let me through! Onu korumak mı istiyorsun? Bırakın geçeyim! Young Torless-1 1966 info-icon
Did you join in his obscenities? Onun yaptığı iğrençliğe sen de katıldın mı? Young Torless-1 1966 info-icon
Are you one of his lovers? Sen de onun aşıklarından biri misin? Young Torless-1 1966 info-icon
I can't take it! Stop! Dayanamıyorum! Kesin şunu! Young Torless-1 1966 info-icon
Hang him! Up on the rings! Asın onu! Halkalara! Young Torless-1 1966 info-icon
Swing him lower! Daha aşağı salın! Young Torless-1 1966 info-icon
Yeah, lower. Evet, daha aşağı. Young Torless-1 1966 info-icon
My God, it's Basini! Tanrım, bu Basini! Young Torless-1 1966 info-icon
That's downright diabolical. Bu tamamen insanlık dışı. Young Torless-1 1966 info-icon
This is the door. Kapı bu. Young Torless-1 1966 info-icon
It's simple. We tell the teachers we didn't report Basini out of pity. Gayet basit. Öğretmenlere, Basini'yi acıdığımız için bildirmediğimizi anlatırız. Young Torless-1 1966 info-icon
He mocked all our efforts to help him. Ona yardımcı olmak için gösterdiğimiz tüm çabaları tiye aldı. Young Torless-1 1966 info-icon
Yeah, we can all attest to that. Evet, hepimiz bunu doğrulayabiliriz. Young Torless-1 1966 info-icon
He was incorrigible and stubborn. Yola gelmez ve inatçının tekiydi. Young Torless-1 1966 info-icon
We'll say he kept getting into debt. Borcunun günden güne çığ gibi büyüdüğünü söyleyeceğiz. Young Torless-1 1966 info-icon
Which he could never pay back. Zaten bunları asla ödeyemeyecek bir durumda. Young Torless-1 1966 info-icon
He shamelessly exploited our generosity Cömertliğimizi utanmadan sömürdü... Young Torless-1 1966 info-icon
and refused to heed our well meaning advice. ...ve iyi niyetli tavsiyelerimizi dikkate almayı reddetti. Young Torless-1 1966 info-icon
We admit we made a mistake. Bir hata yaptığımızı kabul ederiz. Young Torless-1 1966 info-icon
But Basini kept provoking us with his shameful conduct. Ama Basini yüz kızartıcı davranışlarıyla bizi tahrik etti. Young Torless-1 1966 info-icon
All our well intentioned attempts to reform him were met with scorn. Onu iyileştirme yolundaki tüm iyi niyetli çabalarımızı hor gördü. Young Torless-1 1966 info-icon
We didn't report him only because we felt sorry for him. Onu şikayet etmedik çünkü ona acıdık. Young Torless-1 1966 info-icon
Do you have no explanation for why T�rless suddenly ran away? Törless'in ansızın kaçmasının bir nedeni yok mu yani? Young Torless-1 1966 info-icon
I noticed he'd been extremely nervous the last few days. Son günlerde oldukça gergin olduğunu fark etmiştim. Young Torless-1 1966 info-icon
His extraordinary moral sensitivity Ahlaki yönden gösterdiği olağandışı duyarlılığı... Young Torless-1 1966 info-icon
must have made him feel guilty ...kendini suçlu hissetmesine neden olmuş olabilir... Young Torless-1 1966 info-icon
that, even though he knew about it all from the start, ...keza tüm bu olanları başından beri bilmesine rağmen... Young Torless-1 1966 info-icon
he didn't report it immediately. ...hemen size bildirmedi. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll go back to school for a couple of days. Sadece bir kaç günlüğüne okula döneceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
Won't the teachers punish you for running away? Öğretmenler kaçtığın için seni cezalandırmayacak mı? Young Torless-1 1966 info-icon
I don't care. I'm through with school. Umurumda değil. Okulla işim bitti. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll ask my parents to take me back home. Ailemden, beri eve geri götürmelerini isteyeceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
How much? Three groschen. Kaç para? 3 groschen. Young Torless-1 1966 info-icon
Can you tell us, T�rless, Böyle ani bir şekilde okuldan kaçmanın altında yatan nedenleri... Young Torless-1 1966 info-icon
the reasons that led you to run away so suddenly? ...bize anlatır mısın Törless? Young Torless-1 1966 info-icon
We already know these things. Zaten olan şeyleri biliyoruz Young Torless-1 1966 info-icon
But tell us what led you to conceal Basini's crime. Basini'nin suçunu gizli tutmak için seni dürten şeyleri anlat. Young Torless-1 1966 info-icon
I don't know, sir. Bir şey bilmiyorum efendim. Young Torless-1 1966 info-icon
When I first heard of it, it seemed outrageous. Olanları ilk duyduğumda oldukça korkunç duruyordu. Young Torless-1 1966 info-icon
On the one hand, I told myself I should report him to you. Diğer taraftan, kendi kendime onu size bildirmem gerektiğini söylüyordum. Young Torless-1 1966 info-icon
And so you should have. Öyle de yapmalıydın. Young Torless-1 1966 info-icon
On the other hand, I wasn't interested in punishment. Bir yandan ceza ile de pek ilgilenmiyordum. Young Torless-1 1966 info-icon
I saw it from an entirely different point of view. Duruma tamamen başka bir bakış açısından bakıyordum. Young Torless-1 1966 info-icon
I was overcome by dizziness each time I Her seferinde başımın dönmesine engel Young Torless-1 1966 info-icon
You must express yourself more clearly, T�rless. Kendini daha açık bir şekilde ifade etmen gerekiyor Törless. Young Torless-1 1966 info-icon
For example, imaginary numbers Örneğin, sanal sayılar Young Torless-1 1966 info-icon
Allow me to shed some light on this obscure reference. Bu belirsiz referansa ışık tutmama müsaade edin. Young Torless-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183297
  • 183298
  • 183299
  • 183300
  • 183301
  • 183302
  • 183303
  • 183304
  • 183305
  • 183306
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim