Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183409
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mail. lt was called mail. | Posta. O zamanlar posta deniyordu. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| NELSON: Stamps, envelopes l've heard of it. | Pullar, zarflar... Evet, duymuştum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...for reversing the entire course of the lndustrial Revolution. | ...Endüstri Devrimi'ni tersine çevirmiş olacak. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Although l What? | Yine de ben... Ne? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l might. That you wrote a column about? | Olmalı. Hatta hakkında bir makale yazmıştın. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Well, l'm just wondering. I'm wondering about my work. l'm just | Şey, sadece merak ediyorum. İşimle ilgili olarak. Ben sadece... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| What is it that l do, exactly? All I really do is | Yaptığım şey tam olarak ne? Gerçekte yaptığım şey... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l don't know. Really, l'm just Kathleen! | Bilmiyorum. Gerçekten, ben... Kathleen! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l am a lone reed. Lone reed. | Ben yalnız bir sazım. Yalnız saz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l lead a small life. | Küçük bir hayatım var. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| And sometimes l wonder... | Bazen merak ediyorum... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...do I do it because l like it... | ...yaptığım şeyi sevdiğim için mi... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| So much of what l see reminds me of something l read in a book... | Gördüklerimin çoğu, bana kitaplarda okuduklarımı hatırlatıyor... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Don't l get a hello? | Bana merhaba yok mu? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Kiss me. l'm gonna be your wicked stepmother. | Öp beni. Yakında senin cadı üvey annen olacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Nanny Maureen. l brought her in case you couldn't handle the kids. | Dadı Maureen. Çocuklarla baş edemezsen diye getirdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Oh. l'm sorry to hear that. | Oh. Üzüldüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I am. l'm having my eggs harvested. | Kalıyorum evet. Yumurtalarımı toplatacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ANNABEL: How are the fish doing? Very well, l think they're very happy. | Balıklar nasıl? Çok iyi, bence çok mutlular. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| "That it was I and l alone... | "Büyük ve tehlikeli bir fare komplosu düzenleme fikri... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...whose real name, l am sorry to tell you, is Thelma. | ...onun da gerçek ismi, bunu söylediğim için üzgünüm ama Thelma. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Annabel is my aunt. Isn't that right, Aunt Annabel? | Annabel benim halam. Değil mi Annabel hala? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Kathleen Kelly. l own this store. And you are? | Kathleen Kelly. Burası benim. Ya siz? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I started helping my mother when I was 6, and l used to watch her. | 6 yaşında anneme yardım ederek başladım. Çalışırken onu izlerdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| And l have gotten carried away. | Kendimi kaptırdım değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| She left the store to me, and l'll leave it to my daughter. | Burayı bana o bıraktı, ben de kızıma bırakacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Oh, Matt, l have to ask you another thing. | Oh, Matt, bir şey daha soracağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| KEVlN: The neighborhood loves us. | Çevre halkı bizi sevdi. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| BlRDIE: They've been open six days. | Açılalı 6 gün oldu. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Their store is new. lt's a novelty. | Mağaza yeni. Bu bir yenilik. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Then l won't be able to pay my rent, and l'll have to move. | Kiramı ödeyemem ve taşınmak zorunda kalırım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| BlRDIE: No difference whatsoever! | Ufacık bir fark yok! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| What nut in the Observer? MlRANDA: Frank something or other. | Observer'daki hangi çatlak? Frank bi şey... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| PATRlClA: This is amazing. He said: | Bu harika. Dedi ki: | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Honey, will you get me another drink? l'm all out. | Tatlım, bana bir içki daha getirir misin? Kurudum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| He said that to me. lsn't that hilarious? | Böyle dedi. Komik değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| [IN DEEP VOlCE] I didn't know who you were with. | Kiminleydin bilmiyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Why would l spy on you? | Neden casusluk yapayım ki? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| The reason l came into your store... | Dükkanına gelmemin nedeni... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...is because l was spending the day with Annabel and Matt. | ...günümü Annabel ve Matt ile geçiriyor olmamdı. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Only instead of a 1 0 gallon vat of olive oil for 3.99... | Sadece 4 litresi 3.99'dan... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...that l had to rush over for fear it will put me out of business. | ...sırf işime zarar verebileceğini düşündüğüm için saf dışı bırakacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| PATRlClA: Your last piece in the Observer... | Observer'daki son yazın... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| My piece? l just You know? l'm flattered. | Benim yazım? Ben sadece... Şey.. onur duydum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| "I'm a fraud. l'm a failure or something." | "Ben bir düzenbazım. Fiyasko ya da onun gibi bir şeyim. " | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Oh, wow, l'm so happy to have finally met you. | Vay, seninle sonunda tanıştığımıza çok memnun oldum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...like the Luddite movement in 1 9th century England. We should talk. | 19. yüzyılda İngiltere'deki Luddite hareketi gibi... Konuşmalıyız. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| And l have no idea what any of it's about, really. | Ve bunların ne olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| JOE: I'm not tired. l'm not. | Ben pek yorgun değilim. Uykum yok. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I'm sure you have no idea what l'm talking about. | Eminim neden bahsettiğimi bile anlamıyorsundur. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| KATHLEEN: No, I know what you mean, and l'm completely jealous. | Hayır, ne demek istediğini anlıyorum ve kesinlikle seni kıskanıyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...trying to figure out what l should've said. | ...ne söylemem gerektiğini düşünüyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l can't figure it out. | Aklıma bir şey gelmiyor. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| JOE: Wouldn't it be wonderful if l could pass all my zingers to you? | Öfkemi sana geçirebilsem harika olmaz mıydı? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| On the other hand, l must warn you: | Ama seni uyarmalıyım: | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ls there anything you can do? Hello. | Yapabileceğiniz bir şey var mı? Merhaba. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| CASHlER: Get in another line. Hi. | Başka bir sıraya gir. Selam. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| And l'm Henry. | Ben de Henry. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l apologize from the bottom of my heart. HENRY: So sign already! | Tüm kalbimle özür dilerim. İmzala o zaman! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l'd like to get home for the parade. ROSE: You have my pen. | Eve gidip geçit törenini izlemek istiyorum. Kalemim sizde kaldı. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I wish l had a river I could skate away on | Bir nehrim olsun isterdim Üstünde kayabileceğim | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| But somehow it is worse this year since l need some advice from her. | Ama tavsiyelerine ihtiyacım olduğu için, bu yıl özlemim daha büyük. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| JOE: ls it about love? | Aşk konusunda mı? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| It's what l do best. | En iyi olduğum konu bu. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| You're at war. "lt's not personal, it's business. | Savaştasın. "Bu kişisel bir şey değil, iş. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| It's not personal. lt's business." | Kişisel değil, iş." | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| BlRDIE: "So you do not have to look to the usual places... | "Sonuç olarak iyi ve kötünün savaşını izlemek için | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| BlRDIE: "Save The Shop Around the Corner... | "Köşedeki Dükkan'ı korursanız... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ls that what they're saying? Catchy. | Böyle mi diyorlar gerçekten? Akılda kalıcı. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| KEVlN: You don't feel bad... | Kendini kötü hissetmiyor musun... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| lt's business. Yeah. | İş. Evet. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| That's not all l said. | Sadece bunu söylemedim. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I said we had 1 50,000 titles. I showed them the New York City section. | 150bin kitabımız olduğunu söyledim. New York koleksiyonunu gösterdim. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| SlDNEY ANN: Jeffersonian purity. | Jeffersonvari saflık. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l've heard you say that before. She hasn't. | Bunu senden duymuştum. O duymadı ama. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| SlDNEY ANN: Absolutely. | Kesinlikle. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| SlDNEY ANN: We're on television. | Televizyondayız. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| "Thank you're"? l'm sorry. | "Sizi teşekkür"? Üzgünüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I slobbered all over her, didn't l? | Salyalarım akmış değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| But l think that there's something there. | Yine de bir şeyler başardık bence. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| GEORGE: So first, l gotta go get some eucalyptus candles... | Önce gidip ökaliptus kokulu mumlar alacağım... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Then l'm going to the market, and l can't decide whether to get... | Sonra markete gideceğim. Ama et sosu için sosis mi alsam... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Birdie, what am l going to do? | Birdie, ne yapacağım ben? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| So l suppose she's carrying a copy of a book with a flower in it? | Yani içinde bir gül olan kitapla seni mi bekleyecek? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I'm only staying 1 0 minutes. | Sadece 10 dakika kalırım o zaman. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I'll say hello, have a cup of coffee and then l'll split. | Bir merhaba der, kahve içer ve kaçarım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Why am l doing this? Why am l compelled to meet her? Why? | Neden yapıyorum ki bunu? Niye onu buluşmaya zorladım ki, neden!! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Till l reach that level where it becomes absolutely necessary... | Ta ki gelinebilecek son noktaya kadar. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Huh. I won't stay that long anyway. I already said that, didn't l? | Fazla kalmayacağım. Söylemiştim değil mi? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...l'd be crazy not to turn my life upside down and marry her. | ...her şeyi bırakıp onunla evlenmemek aptallık olur. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| KEVlN: All right. l'll see what I see. | Tamam bi bakayım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l knew it. She's gorgeous. | Biliyordum. Harika. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...l can tell you right now... | ...sana şunu söyleyeyim... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| That's exactly what l'm going to do. | Kesinlikle öyle yapacağım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Good night. l'll see you in the morning. | İyi geceler. Sabah görüşürüz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Do you mind if l borrow this chair? | Sandalyenizi alabilir miyim? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Yes, l mind. Sorry. | Hayır, dolu. Üzgünüm. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Hello. This is a coincidence. Would you mind if l sat down? | Merhaba. Ne tesadüf. Otursam rahatsız olur musun? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Yes, l would, actually. I'm expecting someone. | Evet, olurum, birini bekliyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l just had a breakthrough. What is it? | Bu bir dönüm noktası. Neymiş o? | You've Got Mail-8 | 1998 |