Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183501
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I�m outta step and I don�t fit in. | Yanlış yoldayım ve ayak uyduramıyorum. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
My biggest problem, however, seems to be I don�t care to. | En büyük sorunum, nedense, umursamayışım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
We�re gonna be okay. | Her şey düzelecek. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
God, you�re beautiful. | Tanrım, çok güzelsin. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Just let me look. | Bırak seyredeyim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
All the parts work. | Tüm parçalar çalışıyor. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I don�t wanna disturb you, baby, would you tie us off? | Rahatsız etmek istemem bebeğim ama, sen bağlayabilir misin? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
And you�re hot. | Çok çekicisin. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Hold at that. | Böyle kal. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
It�s out of order again | Yine bozuk | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Bonjour Bonjour, monsieur. | Günaydın Günaydın, mösyö. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Nice sparkle beetles. | Güzel balık yemleri. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�m after catfish. | Ben de yayın balığı avlayacağım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I got some fresh done stink bait, but you can�t cook with your wife at home. | Taze, kokulu balık yemim de var ama kokusundan karın sana yaklaşmayabilir | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
You gonna go for catfish, you got to use chicken blood. | Yayın balığı avlayacaksan, tavuk kanı kullanacaksın. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Chicken blood�ll get you a cat. | Tavuk kanı yayın balığını çeker. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Where you at, Bro? | N'aaber birader? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
What took you so long? | Seni buraya getiren ne? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Guess you knew you made me jealous and longing | Bayou hakkında söylediklerinin beni kıskandırıp | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
with all you talk about Bayou. | buraya çekeceğini biliyordun sanırım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Zan�s right outside. | Zan dışarıda. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Sure I won�t be imposing? | Eğer zahmet vermeyeceksem? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
There�s time for everything. | Her şey için zaman var. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Look at the stray I�ve found. | Bak kim yolunu şaşırmış. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Let�s take a turn. | Hadi dans edelim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Let�s show her how it is done. | Ona nasıl yapıldığını gösterelim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Who wants a beer? I�ll take one. | Kim bira ister? Ben isterim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Come and get it then. | O zaman gel de al. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�ll bring it to you all right. | Tamam, ben götürürüm. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
You don�t love him. | Onu sevmiyorsun ki. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
If you would leave me alone, I would forever. | Beni rahat bıraksan, sonsuza dek severim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Thierry, you can really fucking going coon ass, man. | Thierry, tam bir gerizekalı gibi davanıyorsun. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
You come to the back woods and the back woods they come to you. | Ormana geri döndün ve orman da sana dönüyor ha! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Who�s for some fishin�? | Kim balık tutmak ister? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Mr. Christian? | Bay Christian? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Isn�t our old spot the other way? | Eski yerimiz diğer yönde değil miydi? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
No, no, no, this way, farther up. | Hayır, hayır, hayır, bu tarafta, ilerde. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Who cares about your old spot? Let�s just get somewhere. | Eski yeriniz kimin umurunda? Bir yerde duralım artık. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Out, out, damn spot. | Orada, orada, lanet olası eski yerimiz. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Who would have thought the old man could have so much blood in him? | Kimin aklına gelirdi yaşlı adamın bu kadar çok kanı olduğu? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Why don�t you let me take over for a minute? | Bırak biraz ben kullanayım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Jesus Christ! Watch out! | Tanrım! Dikkat et! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Gunboat Collin�s back. | Kaptan Collin geri döndü. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
We used to do this as kids. | Çocukken bunu hep yapardık. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
What for? This is what it�s all about. | Niye? Eğlencesi burada. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Somebody�s gonna get hurt. | Birisi zarar görecek. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Where�s your blood, Zan? | Kanın nerende Zan? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Get that fucker! | Al bakalım şerefsiz! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
What�s gotten into you? Snakes! | Senin derdin ne? Yılanlar! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
You and I are gonna settle something. | Bir konuda karar vereceğiz. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
We�re gonna settle it now! | Şimdi karar vereceğiz! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
He�s caught in the hyacinth! | Yosuna dolandı! | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Hey, you got any money? | Hey, paran var mı? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
How you doin�? | Hey, n'aaber? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�m not carrying any. | Para taşımıyorum. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
No? It�s all right. | Tamam, önemli değil. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Do you want some chicken and biscuits? | Tavuk ve bisküvi ister misin? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
No, I�m a vegetarian. | Hayır, ben vejeteryanım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Shit, how you been? You look terrible. | Nasılsın sen? Berbat görünüyorsun. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Is this his grave? | Bu onun mezarı mı? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
They say he drowned. | Boğuldu dediler. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
How can you drown when you can swim? | Yüzme bilen biri nasıl boğulur? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Nah, some big did dude of yoren�s done him gone with a knife | Sen öylesine uyuklarken | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
while you just laid back. | Azrail gelip götürmüş işte. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Am I right or right? | Haksız mıyım? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
It�s like I always say, be careful what you want, you might just get it. | Her zaman derim; ne dilediğine dikkat et, gerçekleşiverir. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I never wanted this. | Bunu asla istemedim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Speak it once in the heart an amen, hallelujah, it�s there. | Bir kez de Tanrı'ya sığınarak söyle | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
That�s a religious heart of fact. | Biraz dindar bir yaklaşım tabii. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
You don�t got a light, do you? | Çakmağın yoktur, değil mi? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�m fine | İyiyim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Collins, your ass is shot. Over and out. | Collins, kıçın tehlikede, hem içi, hem de dışı. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Gotta make accounts payable, man. | Ödeyebileceğin borçlara girmelisin, dostum. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Pepe says as Pepe don�t jive. | Pepe'ye yanlış yapılmaz. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Ants. I detest them. | Karıncalardan nefret ediyorum. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
If only one of them could pick up a needle and sew. | Bari bir tanesi dikiş dikebilseydi. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I think we need to poison the intruders. | Sanırım işgalcileri zehirlemeliyiz. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Yeah, I better go to the market. | Evet, ben markete gideyim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�ll go honey. No. | Ben giderim tatlım Hayır, | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�ll get it. | Ben hallederim. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Line me up. Tequila. | Bana tekila sırala dostum, | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Man, you oughta lay off this stuff. | Dostum, uyuşturucuya ara vermelisin. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Those faggots fired me. | İbneler beni işten attılar. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Hell, you been showin� up? | Lanet olsun, belli ediyorsun. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Screw that cable shit anyhow. | Kablo işinin canı cehenneme. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Take you a vacation somewhere. | Bir yerlere tatile git. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Get away for me for a while, you know what I mean? | Bir müddet uzaklaş, ne demek istediğimi anlıyorsun. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I�m not worried, I don�t care the things happen for a reason. | Endişelenmiyorum, umursamıyorum, her şey olacağına varır. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I gotta be painting. | Resim yapmalıyım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Where�s the bottle. | Şişe nerede? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Do you dig it, Rog? Do you dig it? | İnceliyor musun, Rog? Dikkatle bakıyor musun? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
It�s all right. | Merak etme. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
Has a sense of action to it, don�t you think? | Hepsine aksiyon hissi yansımış, sence de öyle değil mi? | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I really captured brutality, in fact, here. | Gerçekten vahşiliği yakaladım, aslında, işte. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
I feel good about it. And I didn�t use drugs. | Bu hoşuma gidiyor. Ve uyuşturucu da kullanmadım. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
This is excellent. | Bu müthiş. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
This is really the best one, to me you really broke free on this one. | Bence en iyisi bu, bunda a olarak özgürleşmişsin. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
That�s an old one. | Bu eskilerden. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
But it�s really good direction that you�re heading in. | Fakat gerçekten doğru yönde ilerliyorsun. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |
As far as I am concerned you could be fucking dead! | Ne kadar endişelenirsem, sen de geberirsin. | Zandalee-1 | 1991 | ![]() |