• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183498

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Father, you don�t really need your parish down here. Peder, burada gerçekten cemaatine ihtiyacın yok. Zandalee-1 1991 info-icon
I�ve been lookin� for you. Seni arıyordum. Zandalee-1 1991 info-icon
Seems like everybody�s lookin� for me today. Bugün herkes beni arıyor sanki. Zandalee-1 1991 info-icon
And what�ll you have? I�ll have what he has. Ne içersin? Onun içtiğinden. Zandalee-1 1991 info-icon
So, whatta you wanna see me about? Ee, beni niye görmek istiyordun? Zandalee-1 1991 info-icon
Don�t look so concerned. Bu kadar endişeli gibi görünmene gerek yok. Zandalee-1 1991 info-icon
I�m not, I just get nervous when, people say they�re lookin� for me. Değilim. Sadece insanlar beni aradılarını söylediklerinde sinirleniyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
Well, rest easy, Neyse, gerisi kolay. Zandalee-1 1991 info-icon
the only paper I�m servin� is an invitation to dine. Sadece bir akşam yemeğine davet etmek istiyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
Bring her along. Onu da getir o zaman. Zandalee-1 1991 info-icon
Look, just come, I need you there. Bak, sadece gel. Orada sana ihtiyacım var. Zandalee-1 1991 info-icon
We�re meeting Tatta�s secret boyfriend. Tatta’nın gizli erkek arkadaşıyla tanışacağız. Zandalee-1 1991 info-icon
For all of �em. Herkese benden. Zandalee-1 1991 info-icon
Thanks, boss. Teşekkürler 'patron' Zandalee-1 1991 info-icon
This duck is really succulent. Ördek gerçekten çok lezzetli. Zandalee-1 1991 info-icon
Why a duck? Why not a turkey or a chicken? Neden ördek? Neden hindi veya tavuk değil? Zandalee-1 1991 info-icon
The Marx Brothers, didn�t you get it? Marx Brothers şakası, anlamadınız mı? Zandalee-1 1991 info-icon
Were you named after the cognac, Remy? Adını konyak markasından mı aldın, Remy? Zandalee-1 1991 info-icon
Not Remy, Ray me. Remy değil, Ray me diye okunuyor. Zandalee-1 1991 info-icon
Ah, Ray me! Oh, Ray me! Zandalee-1 1991 info-icon
I�m really didn�t wanna have to bring this up, it�s such a lovely dinner, Bu konuyu burada açmak istemezdim, böyle güzel bir akşamda Zandalee-1 1991 info-icon
I think I have to tell you sanırım yanlış kadınla evlendiğini Zandalee-1 1991 info-icon
that you married the wrong girl, Thierry. söylemek zorundayım, Thierry. Zandalee-1 1991 info-icon
How, so? Nasıl yani? Zandalee-1 1991 info-icon
Because if you�d married Remy, Çünkü eğer Remy ile evlenseydin Zandalee-1 1991 info-icon
the she�d be Remy Martin. onun adı Remy Martin olurdu. Zandalee-1 1991 info-icon
That�s reallly cute. Çok hoş şaka. Zandalee-1 1991 info-icon
To Tatta and Louie. Tatta ve Louie'ye. Zandalee-1 1991 info-icon
Eternal happiness in life�s great mistery. Hayatın büyük gizemlerinde sonsuz mutluluklar. Zandalee-1 1991 info-icon
Mr. Medina, Bay Medina, Zandalee-1 1991 info-icon
are you intending to make Tatta honorable? Tatta'yı onurlandırmaya niyetleniyor musunuz? Zandalee-1 1991 info-icon
But it is not the ring that gives soul to honor, Onur'a ruh veren yüzük değildir, Zandalee-1 1991 info-icon
it is heart. kalptir. Zandalee-1 1991 info-icon
An unswerving heart. Sadık bir kalp. Zandalee-1 1991 info-icon
It maybe just a touch, maybe just a touch of sin Belki sadece bir temasıdır, sadece günahın bir temasıdır Zandalee-1 1991 info-icon
that will give us this �joie de vivre�. bize yaşama sevinci veren. Zandalee-1 1991 info-icon
My dear grandmamma, Sevgili büyükanne, Zandalee-1 1991 info-icon
go and do as the natives do. git ve istediğin gibi yaşa. Zandalee-1 1991 info-icon
Be careful what you say, Sözlerine dikkat et, Zandalee-1 1991 info-icon
you just might give people here a license to rise sensuousness. buradaki insanlara duygusal davranma izni veriyorsun. Zandalee-1 1991 info-icon
Right in that ear right there. Tam kulağımın içini, tam orası. Zandalee-1 1991 info-icon
I�ll go prepare the dessert. Ben gidip tatlıyı hazırlayayım. Zandalee-1 1991 info-icon
Back in the old New Orleans� red light district, Tekrar eski New Orleans’ kırmızı ışıklar mahalli Zandalee-1 1991 info-icon
Countess Willie Piazza, madame of a ritzi �maison de plasir�, Kontes Willie Piazza, Ritzi "zevk evi"nin sahibesi Zandalee-1 1991 info-icon
was famous for an exotic dessert. egzotik tatlısıyla ünlüydü. Zandalee-1 1991 info-icon
Cherries jubilee? "Kiraz Yıldönümü" mü? Zandalee-1 1991 info-icon
Do tell, Tatta. Hadi anlat, Tatta. Zandalee-1 1991 info-icon
Imagine fresh cherries boiled in cream Kremada kaynatılmış taze kirazlar düşünün Zandalee-1 1991 info-icon
sweetened with absinthe. Absinthe likörüyle tatlandırılmış. Zandalee-1 1991 info-icon
Served stuffed inside the privates of the ruling quadroon beauty. En güzel melezlerin mahrem yerlerine doldurularak servis edilen. Zandalee-1 1991 info-icon
Is that what Zan�s up to? Bu, Zan için de uygun mu? Zandalee-1 1991 info-icon
I didn�t teach you that. Sana bunu öğretmedim. Zandalee-1 1991 info-icon
You don�t remember. Hatırlamıyorsun. Zandalee-1 1991 info-icon
I know you want dessert, Zandalee. Tatlı istediğini biliyorum, Zandalee. Zandalee-1 1991 info-icon
Don�t bring your girl friends into my house. Kız arkadaşlarını evime getirme. Zandalee-1 1991 info-icon
I�m not some dumb coon ass you can mess with. Ben uğraşmak isteyeceğin basit, aptal bir taşralı değilim. Zandalee-1 1991 info-icon
You be whatever you wanna be, Kendini her ne sanıyorsan da, Zandalee-1 1991 info-icon
but I know what you really are. senin gerçekte ne olduğunu biliyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
And what is that? Neymiş? Zandalee-1 1991 info-icon
Nothing but a dumb coon ass prick. Aptal taşralı bir ya***ksın. Zandalee-1 1991 info-icon
Then take me. Öyleyse al beni. Zandalee-1 1991 info-icon
Take my dumb coon ass prick inside of you Benim aptal taşralı y***ğımı içine al Zandalee-1 1991 info-icon
with your husband in the next room. kocan yan odadayken. Zandalee-1 1991 info-icon
Hey, Johnny, come save me from the horrible stories they�re telling. Hey, Johnny, gel de beni anlattıkları şu korkunç hikayelerden kurtar. Zandalee-1 1991 info-icon
I�ll be there in a minute. Hemen geliyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
Just washing up. Ellerimi yıkıyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
And he kills bums, people that nobody cares about. ...ve serserileri öldürür, kimsenin umursamadığı insanları... Zandalee-1 1991 info-icon
That�s horrible. Bu korkunç. Zandalee-1 1991 info-icon
Some people escape God�s eye. BAzıları Tanrı'nın gözünden kaçar. Zandalee-1 1991 info-icon
Conscience is the sole arbiter of the individual Vicdan bireyin tek yargıcıdır Zandalee-1 1991 info-icon
Without it... O olmadan... Zandalee-1 1991 info-icon
What�ve you done to your hair? Saçına ne yaptın? Zandalee-1 1991 info-icon
I�m just experimenting. Sadece deniyorum. Zandalee-1 1991 info-icon
It�s unsettling. Rahatsız edici. Zandalee-1 1991 info-icon
It doesn�t become you. Sana yakışmamış. Zandalee-1 1991 info-icon
So, where is Louie? Louie nerede? Zandalee-1 1991 info-icon
He likes to linger in the morning. Sabahları geç kalkmayı seviyor. Zandalee-1 1991 info-icon
I�ve recognized him. Onu tanıdım. Zandalee-1 1991 info-icon
He was always on the periphery. Hep etrafımızdaydı. Zandalee-1 1991 info-icon
Holidays, straight week ends, Tatillerde, hafta sonlarında Zandalee-1 1991 info-icon
except of course when I was back at school. tabii ki okuldan döndüğüm zamanlar hariç. Zandalee-1 1991 info-icon
He�s why you came here. Buraya gelme sebebin o idi. Zandalee-1 1991 info-icon
Thierry, I came because of you. Thierry, gelme sebebim sensin. Zandalee-1 1991 info-icon
And Louie came because of me. Louie de benim için geldi. Zandalee-1 1991 info-icon
Those are such simple rules of love between people. Bunlar, insanlar arasındaki sevginin basit kuralları. Zandalee-1 1991 info-icon
Can�t you accept that? Bunu kabullenemez misin? Zandalee-1 1991 info-icon
I mean, it�s between you and me. Yani, seninle benim aramızda. Zandalee-1 1991 info-icon
It�s between you and Zan. Seninle Zan arasında. Zandalee-1 1991 info-icon
And it�s between me and Louie. Ve benimle Louie arasında. Zandalee-1 1991 info-icon
And your husband? Where was he? Ya kocan? O neredeydi? Zandalee-1 1991 info-icon
I don�t regret anything. Hiç bir şeyden pişman değilim. Zandalee-1 1991 info-icon
Why what? Why did you do it? Ne neden? Bunu neden yaptın? Zandalee-1 1991 info-icon
Why�d I do what? Neyi neden yaptım? Zandalee-1 1991 info-icon
Why�d you marry him? Neden onunla evlendin? Zandalee-1 1991 info-icon
He was a poet. Şairdi. Zandalee-1 1991 info-icon
He was pretty good, too. Ve çok iyi biriydi. Zandalee-1 1991 info-icon
Isn�t this poetry? Bu da şiirsel değil mi? Zandalee-1 1991 info-icon
Zan! Zan! Zandalee-1 1991 info-icon
Zan. Zan. Zandalee-1 1991 info-icon
This is your game, Zan. Bu senin oyunun, Zan. Zandalee-1 1991 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183493
  • 183494
  • 183495
  • 183496
  • 183497
  • 183498
  • 183499
  • 183500
  • 183501
  • 183502
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim