• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183534

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We've made preparations. Hazırlıkları yaptık. Zatoichi-1 1989 info-icon
It's a dark night tonight. Bu gece, karanlık bir gece. Zatoichi-1 1989 info-icon
That's as far as you go. Yolun buraya kadarmış. Zatoichi-1 1989 info-icon
It's one step from the River Styx. Styx Nehri'ne bir adımın kaldı. (Styx Nehri: Cehennemi çevreleyen nehir) Zatoichi-1 1989 info-icon
And they said that it was a dark night. Ve karanlık bir gece olduğunu söylediler. Zatoichi-1 1989 info-icon
What about it? Ne dersin? Zatoichi-1 1989 info-icon
Try and get me already! Debeyin ve beni alın! Zatoichi-1 1989 info-icon
There's someone else there, right? Burada başka biri daha var, değil mi? Zatoichi-1 1989 info-icon
You're Zatoichi, correct? Sen Zatoichi'sin, doğru mu? Zatoichi-1 1989 info-icon
My father has told me a lot about you. Babam senin hakkında çok şey anlattı. Zatoichi-1 1989 info-icon
Oh, you're the head of the Bosatsu. Oh, Bosatsu'nun sen reisisin. Zatoichi-1 1989 info-icon
You helped me out at the gambling hall, and this is how it ended up. Kummarhaneden çıkarken bana yardımcı oldun, ya bu nasıl oldu. Zatoichi-1 1989 info-icon
They're the ones who drew first. İlk onlar saldırdı. Zatoichi-1 1989 info-icon
I've never entered the bath with a man before. Daha önce Hiç bir erkekle banyoya girmedim. Zatoichi-1 1989 info-icon
But why would you, someone who dislikes men... Ama neden, erkeklerdenn hoşlanmayan biri... Zatoichi-1 1989 info-icon
Ah, this man cannot see, after all. Ah, bu adam ne de olsa göremiyor. Zatoichi-1 1989 info-icon
But you can see what I look like in your mind, right? Ama neye benzediğimi kafanda canlandırabilirsin, değil mi? Zatoichi-1 1989 info-icon
I see her... Onu görüyorum... Zatoichi-1 1989 info-icon
Then she's the same age as me. O zaman o benimle aynı yaştaymış. Zatoichi-1 1989 info-icon
The same as you, Boss? Seninle aynı yaşta mı, patron? Zatoichi-1 1989 info-icon
Call me Ohan. Bana Ohan de. Zatoichi-1 1989 info-icon
Sorry, I mean, Ohan. Üzgünüm, yani, Ohan. Zatoichi-1 1989 info-icon
You've let me see such a wonderful thing... Harika bir şey görmeme izin verdin... Zatoichi-1 1989 info-icon
This must be what they mean by paradise. Bu onlar cennette demek olmalı. Zatoichi-1 1989 info-icon
I lost my vision when I was two... İki yaşındayken gözlerimi kaybettim... Zatoichi-1 1989 info-icon
...so the last time I saw her, she was still twenty eight. ...yani onu son kez gördüğümde hala yirmi sekiz yaşındaydı. Zatoichi-1 1989 info-icon
That's why, no matter how much time passes... Bu yüzden, ne kadar zaman geçmiş olursa olsun... Zatoichi-1 1989 info-icon
...in my mind's eye, she never ages. ...zihnimde asla yaşlanmıyor. Zatoichi-1 1989 info-icon
Now, she's younger than I am now. Şimdi, o artık benden daha genç biri. Zatoichi-1 1989 info-icon
If she were alive, I might make her my wife. Hala hayatta olsaydı, ben de onu karım yapabilirdim. Zatoichi-1 1989 info-icon
I wonder if this is what they mean by not wanting to leave someone. İstemediği halde neden terk etmek zorunda kaldığını merak ediyorum. Zatoichi-1 1989 info-icon
The speech you gave at the attack of the Iioka... Konuşursan Iioka sana ceza verir... Zatoichi-1 1989 info-icon
We of the Yakuza... Biz Yakuzalar yasaklı... Zatoichi-1 1989 info-icon
...are gamblers who walk the forbidden back streets. ...arka sokaklarda yürüyen kumarbazlarız. Zatoichi-1 1989 info-icon
The ones most hated in the whole world, so to speak... Tabiri caizse bütün dünyadaki en nefret edilen kişileriz... Zatoichi-1 1989 info-icon
No matter what happens... Ne olursa olsun.... Zatoichi-1 1989 info-icon
We have to see our business through to fruition... Yaptığımız işlerin meyvelerini toplamak zorundayız... Zatoichi-1 1989 info-icon
Even a woman like me will put her life on the line... Benim gibi bir kadın bile hayatını ortaya koyacaktır... Zatoichi-1 1989 info-icon
...and see her business... through to fruition. ...ve yaptığı işlerin... meyvelerini topladığını görecektir. Zatoichi-1 1989 info-icon
And you'd be happy just sinking into the water... Ve sadece suya batarken mutlu olursun... Zatoichi-1 1989 info-icon
For you to live in a place like this... Böyle bir yerde yaşaman için ... Zatoichi-1 1989 info-icon
Don't fool with me! Benimle oynama! Zatoichi-1 1989 info-icon
You said something like "don't fool with me" just now... Az önce söylediğin "benimle oynama" gibi birşey... Zatoichi-1 1989 info-icon
Did I say that? Bunu mu söyledim? Zatoichi-1 1989 info-icon
It must be my stomach grumbling. Midemdeki gurultular olmalı. Zatoichi-1 1989 info-icon
It is rumbling. Gurultu. Zatoichi-1 1989 info-icon
Your stomach. Miden. Zatoichi-1 1989 info-icon
No thanks, I'm a warrior, I don't take handouts. Hayır teşekkürler, ben bir savaşçıyım, sadaka almam. Zatoichi-1 1989 info-icon
This is for your stomach, not you. Bu miden için, senin için değil. Zatoichi-1 1989 info-icon
It's got beans in it. İçinde fasulye var. Zatoichi-1 1989 info-icon
Let me paint you. İzin ver, senin resmini yapayım. Zatoichi-1 1989 info-icon
Just normal, don't do anything. Sadece normal, hiçbir şey yapma. Zatoichi-1 1989 info-icon
Try holding your cane in front of your face. Bastonunu yüzünün önünde tutmayı dene. Zatoichi-1 1989 info-icon
A little further away... Biraz daha uzağa... Zatoichi-1 1989 info-icon
You're in the way, move! Engel oluyorsunuz, yürüyün! Zatoichi-1 1989 info-icon
Man, there are so many different colors. Adamım, burada çok farklı renkler var. Zatoichi-1 1989 info-icon
Is there red? Oradaki kırmızı mı? Zatoichi-1 1989 info-icon
Yes, there are many kinds of red. Evet, Kırmızının birçok tonu var. Zatoichi-1 1989 info-icon
Do you like red? Kırmızıyı sever misin? Silahlar, silahlar nerede? Zatoichi-1 1989 info-icon
What kind of color is it? Ne tür bir renk o? Zatoichi-1 1989 info-icon
It's like the evening sun... Akşam güneşi veya... Zatoichi-1 1989 info-icon
...or a woman's lips. ...bir kadının dudakları gibi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I was wondering... Bana meyhanenin yolunu söyleyebilir misin diye... Zatoichi-1 1989 info-icon
...if you could tell me which way the tavern is. ...merak ediyordum. Zatoichi-1 1989 info-icon
This is a very high up place, isn't it? Burası çok yüksek bir yer, değil mi? Zatoichi-1 1989 info-icon
Yes, the view is wonderful! Evet, manzarası harikadır. Zatoichi-1 1989 info-icon
And the wind feels so nice! Ve rüzgar çok iyi hissettirir! Zatoichi-1 1989 info-icon
The dumplings are good for you. Köfteler sizin için iyi. Zatoichi-1 1989 info-icon
Because you could use them as eyeballs. Çünkü onları gözbebekleriniz olarak kullanabilirsiniz. Zatoichi-1 1989 info-icon
Miss, let me have some dumplings. Bayan, biraz köfte alabilir miyim? Zatoichi-1 1989 info-icon
I'm so happy, I didn't think we'd meet again so soon. Çok mutluyum, çok yakında tekrar karşılaşacağımızı sanmıyordum. Zatoichi-1 1989 info-icon
Mr. Ichi, ever since we parted ways, I'd been thinking about it. Ichi, yollarımız ayrıldığından beri bunu düşünüyordum. Zatoichi-1 1989 info-icon
I wanted to pay you back somehow... Bir şekilde sana geri ödemek istedim...... Zatoichi-1 1989 info-icon
Then I met these masseurs. Sonra bu masörlerle tanıştım. Zatoichi-1 1989 info-icon
I thought that I could be their guide! Onların rehberi olabileceğimi düşündüm. Zatoichi-1 1989 info-icon
Mr. Tsuru, that makes me very happy. Tsuru, bu beni çok mutlu eder. Zatoichi-1 1989 info-icon
We're heading up to the Kasamori Kannon to pray in the morning sun next. Kasamori Kannon'a sabah güneşindeki ayini yönetmeye gidiyoruz. Zatoichi-1 1989 info-icon
Everyone, this is my best friend, Mr. Ichi. Millet, bu en iyi arkadaşım, Ichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
Nice to meet you, I am Matsunoichi. Tanıştığımıza memnun oldum, ben Matsunoichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I am Takenoichi. Ben Takenoichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I am Umenoichi. Ben Umenoichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I am Suginoichi. Ben Suginoichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I am Kuroichi. Ben Kuroichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
I am Harunoichi. Ben Harunoichi. Zatoichi-1 1989 info-icon
Mr. Ichi, how would you like to come along with us? Ichi, bizimle birlikte gelmek ister misin? Zatoichi-1 1989 info-icon
There's no need to hold back, even though we're not acquainted. Çekinmene gerek yok, biz bile tanışmıyoruz. Zatoichi-1 1989 info-icon
How about coming along with us? Bizimle gelmeye ne dersin? Zatoichi-1 1989 info-icon
Thank you, but I have something I must take care of. Teşekkürler, ama halletmem gereken şeyler var. Zatoichi-1 1989 info-icon
Perhaps next time. Belki gelecek sefere. Zatoichi-1 1989 info-icon
Well, if you'll excuse me. Şey, beni mazur görürseniz. Zatoichi-1 1989 info-icon
Farewell, take care. Uğurlar ola, kendine iyi bak. Zatoichi-1 1989 info-icon
Here is your food. İşte yiyeceğin. Zatoichi-1 1989 info-icon
Well, that certainly made my day. Bugün kesinlikle bana yaradı. Zatoichi-1 1989 info-icon
Mr. Ichi, here. Ichi, burada. Zatoichi-1 1989 info-icon
This is spiritual water from Mt. Kiyosu. Bu Kiyosu Dağı'ndan kutsal su. Zatoichi-1 1989 info-icon
They say it's good for washing one's eyes. Yıkayan kişinin gözlerinin iyi olduğunu söylüyorlar. Zatoichi-1 1989 info-icon
Mr. Ichi, the next time we meet, you better greet me first! Ichi, bir dahaki karşılaşmamızda beni daha iyi selamla! Zatoichi-1 1989 info-icon
Are you the one who wants to be the bodyguard? Koruma olmak isteyen sen misin? Zatoichi-1 1989 info-icon
Any letters of recommendation? Herhangi bir tavsiye mektubun var mı? Zatoichi-1 1989 info-icon
We have a policy of not employing samurai who don't have recommendations. Tavsiye edilmeyen samurayları işe almıyoruz. Zatoichi-1 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183529
  • 183530
  • 183531
  • 183532
  • 183533
  • 183534
  • 183535
  • 183536
  • 183537
  • 183538
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim