Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183764
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This poison has an antidote. | Bu zehirin bir panzehiri var. | Zift-1 | 2008 | |
| And guess who has it?. | Ve bil bakalım kimde? | Zift-1 | 2008 | |
| Did you think that up with your ass, comrade major?. | Bunu götünden mi uydurdun, yoldaş binbaşı? | Zift-1 | 2008 | |
| Instead of thinking with your ass, | Götünle düşünmek yerine... | Zift-1 | 2008 | |
| why don't you play a partisan song with it? | ...neden onunla partizan bir şarkı söylemiyorsun? | Zift-1 | 2008 | |
| Mockery of the people's anthems?. | İnsanların değer verdiği marşlarla dalga mı geçiyorsun? | Zift-1 | 2008 | |
| Listen, Moth. | Dinle, Güve. | Zift-1 | 2008 | |
| You tell me where you hid the stone, | Bana taşı sakladığın yeri söyle... | Zift-1 | 2008 | |
| and you leave this shithole alive. | ...ve bu kokuşmuş yerden canlı çık. | Zift-1 | 2008 | |
| Otherwise you stay | Yoksa ağzından köpükler çıkıp... | Zift-1 | 2008 | |
| until you start cramping and frothing. | ...midene kıramplar girene kadar burada kalırsın. | Zift-1 | 2008 | |
| Leonid, or Leo, as she called him in her letters, | Leonid, ya da Ada'nın mektuplarda kullandığı şekilde Leo,... | Zift-1 | 2008 | |
| died of lockjaw. | ...tetanosdan ölmüş. | Zift-1 | 2008 | |
| Sounds terrible. | Kulağa korkunç geliyor. | Zift-1 | 2008 | |
| Moth?. | Güve? | Zift-1 | 2008 | |
| Raycho? | Raycho? | Zift-1 | 2008 | |
| Raycho The Skin that's what we called him in the hood. | Raycho, nam ı diğer "Deri". Mahalledeki lakabı buydu. | Zift-1 | 2008 | |
| We were great friends. | Çok iyi arkadaştık. | Zift-1 | 2008 | |
| You're in deep shit, buddy, | Başın çok büyük belada dostum. | Zift-1 | 2008 | |
| very deep. | Çok büyük. | Zift-1 | 2008 | |
| They told me to rub you sore | Seni ovmamı ve daha sonra... | Zift-1 | 2008 | |
| and throw you in that barrel with vinegar. | ...sirke dolu bir varile koymamı söylediler. | Zift-1 | 2008 | |
| His dream was to become a Turkish bath masseur. | Hayali, Türk hamamlarındaki gibi bir tellak olmaktı. | Zift-1 | 2008 | |
| When he got Snow White and the Seven Dwarves tattooed on his back, | Sırtına Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler dövmesi yaptırınca... | Zift-1 | 2008 | |
| he won the respect of all the kids in the hood. | ...mahalledeki herkesin saygısını kazanmıştı. | Zift-1 | 2008 | |
| One day Raycho disappeared. | Raycho bir gün ortadan kayboldu. | Zift-1 | 2008 | |
| He was banging a gypsy girl under the bridges of the Canal | Derenin oradaki köprünün altında çingene bir kızla birlikte oluyordu. | Zift-1 | 2008 | |
| and rumor had it, her relatives had kidnapped him to marry him off. | Söylentilere göre, kızın akrabaları onları evlendirmek için Raycho'yu kaçırmıştı. | Zift-1 | 2008 | |
| It turned out, he did it on his own will. | Sonradan ortaya çıktı ki, bunu kendi isteğiyle yapmış. | Zift-1 | 2008 | |
| I was his best man at the wedding. | Düğününde sağdıcı bendim. | Zift-1 | 2008 | |
| Get out of here, man. beat it before it gets real bad. | Olaylar daha da kötüleşmeden kurtul buradan, adamım. | Zift-1 | 2008 | |
| Where?. I don't know. | Nasıl? Bilmiyorum. | Zift-1 | 2008 | |
| Run. Get lost. | Kaç ve ortadan kaybol. | Zift-1 | 2008 | |
| Hit me with this bench, so we can trick the guards. | Şu tahtayla bana vur. Böylece gardiyanları kandırabiliriz. | Zift-1 | 2008 | |
| Moth. | Güve. | Zift-1 | 2008 | |
| Enjoy you bath, you filthy Moth! | Banyonun tadını çıkar, seni pis Güve! | Zift-1 | 2008 | |
| The sergeant major's bosom reeks of tallow soap. | Çavuş arap sabunu gibi kokuyordu. | Zift-1 | 2008 | |
| Nineteen o'clock. | Saat yedi. | Zift-1 | 2008 | |
| Well, comrades, it's time for me to get off. | Evet yoldaşlar, benim için gitme vakti geldi. | Zift-1 | 2008 | |
| Welcome to the hood. | Mahalleye hoş geldiniz. | Zift-1 | 2008 | |
| Whoops, the chewing gum. | Sakızı alalım. | Zift-1 | 2008 | |
| Give me some pretzel, comrade. | Biraz yiyecek bir şeyler ver, yoldaş. | Zift-1 | 2008 | |
| I need to deliver milk for this sucker, Tseko Tsekov. | Oğlum Tseko Tsekov'u emzirmem için süte ihtiyacım var. | Zift-1 | 2008 | |
| Twenty o'clock. | Saat sekiz. | Zift-1 | 2008 | |
| Tobacco stained female voices drift out of the office. | Ofisten kadın sesleri geliyor. | Zift-1 | 2008 | |
| Doctor's Office | Doktor Ofisi | Zift-1 | 2008 | |
| A heady smell of cheap tobacco, ammonia, and nail polish remover. | İçerisini tütün, amonyak ve aseton kokusu sarmış. | Zift-1 | 2008 | |
| Comrade, are you drunk? | Sarhoş musun, yoldaş? | Zift-1 | 2008 | |
| No. I'm from the amateur theater group. | Hayır. Amatör bir tiyatro grubundanım. | Zift-1 | 2008 | |
| We're rehearsing "Under the Yoke"" at the community center. | Halkevinde, "Esaret Altında" oyununun provasını yapıyoruz. | Zift-1 | 2008 | |
| I'm playing Ognyanov, the revolutionary, and they wound me. | Ben devrimci Ognyanov'u oynuyorum ve beni yaraladılar. | Zift-1 | 2008 | |
| Ognyanov?. I was just about to believe you. | Ognyanov mu? Tam da sana inanmak üzereydim. | Zift-1 | 2008 | |
| Look, that's the approach. Realistic. | Tarzımız böyle, gerçekçi. | Zift-1 | 2008 | |
| Stop shitting me. | Benimle kafa bulmayı bırak. | Zift-1 | 2008 | |
| Jolly as an old tart. | Aynı fahişe gibi gülüyor. | Zift-1 | 2008 | |
| I mean it. We were rehearsing and they wounded me. | Ben ciddiyim. Prova yapıyorduk ve beni yaraladılar. | Zift-1 | 2008 | |
| Now I feel nauseous. | Midem bulanıyor. | Zift-1 | 2008 | |
| Ognyanov... | Ognyanov. | Zift-1 | 2008 | |
| Her gaze scratches like manicured nails. | Bakışları tırnak gibi çiziyordu. | Zift-1 | 2008 | |
| That's one lame story. | Anlattıkların pek inandırıcı değil. | Zift-1 | 2008 | |
| We'll need to test you for alcohol. | Alkol testi yapmamız gerekiyor. | Zift-1 | 2008 | |
| Nicotine phlegm is ripping her throat. | Sigaradan dolayı oluşan balgam adeta boğazını yırtıyordu. | Zift-1 | 2008 | |
| Nurse, drain out Ognyanov. | Ognyanov'un suyunu boşalt hemşire. | Zift-1 | 2008 | |
| Take his blood sample. | Kan ve... | Zift-1 | 2008 | |
| And urine sample. | ...idrar örneği al. | Zift-1 | 2008 | |
| Let's see what's wrong with the star actor. | Bakalım yıldız oyuncumuzun nesi varmış. | Zift-1 | 2008 | |
| The nurse ogles me, her sour whiff hits me in the nose. | Hemşire bana öyle bir baktı ki ağzındaki ekşi kokuyu bile hissetim. | Zift-1 | 2008 | |
| Follow me into the manipulation room. | Beni odaya kadar takip et. | Zift-1 | 2008 | |
| You got a medical record?. I don't think so. | Herhangi bir sağlık sorunun var mı? Sanmıyorum. | Zift-1 | 2008 | |
| You don't think? | Sanmıyor musun? | Zift-1 | 2008 | |
| I recently moved into this neighborhood. I used to be a tinker | Buraya yeni taşındım. Eskiden tamirciydim. | Zift-1 | 2008 | |
| and now I work in the packaging department of the chocolate factory. | Şimdi ise bir çikolata fabrikasının paketleme bölümünde çalışıyorum. | Zift-1 | 2008 | |
| ""Malchika"? Yes, this is my first visit. | Malchika da mı? Evet, buraya ilk gelişim. | Zift-1 | 2008 | |
| You've got a large vein, comrade. | Damarların çok genişmiş, yoldaş. | Zift-1 | 2008 | |
| We urinate in the glass. | Biz bardağa işeriz. | Zift-1 | 2008 | |
| You're lucky the lab guy will process your samples tonight. | Laboratuvarda çalışan adam örneklerini bu gece inceleyeceği için çok şanslısın. | Zift-1 | 2008 | |
| He's an awfully sweet person. | Çok tatlı biridir. | Zift-1 | 2008 | |
| And frankly, it wouldn't hurt at all if you buy him a box of chocolates. | Ve açıkçası, ona bir kutu çikolata alman yararına olur. | Zift-1 | 2008 | |
| Did you hear what happened to Stomna Galabova?. | Stomna Galabova'nın başına gelenleri duydun mu? | Zift-1 | 2008 | |
| Who's that? Stomna. | Kimin? Stomna'nın. | Zift-1 | 2008 | |
| The one with the big boobies? | Büyük memeleri olan mı? | Zift-1 | 2008 | |
| Yes. The one from the National Theater, | Evet. Devlet Tiyatrosu'nda çalışan ve "Yerliler" oyununda... | Zift-1 | 2008 | |
| who plays the agronomist in "The Natives". | ...tarım uzmanını oynayan kız. | Zift-1 | 2008 | |
| In February she goes skiing. | Şubat'ta kayak yapmaya gitmiş. | Zift-1 | 2008 | |
| She climbs the trail sideways with her skis on, | Kayak takımları ile tepeye çıkmış... | Zift-1 | 2008 | |
| but all of a sudden she needs to pee. She slips into the bushes, | ...ama birden çişi gelmiş. Çalılıkların arasına girmiş... | Zift-1 | 2008 | |
| takes down her pants, and squats, with the skis still on. | ...ve pantolonunu indirmiş. Kayak takımları hala ayağındayken işemek için çömelmiş. | Zift-1 | 2008 | |
| She loses her balance. The skis start sliding down the slippery slope, | Dengesini kaybetmiş ve kayak takımları aşağıya doğru kaymaya başlamış. | Zift-1 | 2008 | |
| and Stomna goes flying down the trail with her pants off. | Ayağında pantolon olmadan patikadan aşağı kaymış. | Zift-1 | 2008 | |
| She falls and breaks her ankle. | Düşmüş ve bileğini kırmış. | Zift-1 | 2008 | |
| but manages to pull up her pants before the arrival of the ski patrol, | Ama devriyeler gelmeden pantolonunu giymeyi başarmış. | Zift-1 | 2008 | |
| and keeps her dignity. Otherwise imagine the disgrace. | Böylece durumu kurtarmış. Yoksa yaşayacağı rezaleti bir düşünsenize. | Zift-1 | 2008 | |
| A national actress skiing with no pants on. | Ünlü aktrist donsuz kayıyor. | Zift-1 | 2008 | |
| Yeah, right. As if I believed you. | Ya tabi. Sanki sana inandım da. | Zift-1 | 2008 | |
| A national actress with no pants on. My ass. | Ünlü aktristin üzerinde bir şey yokmuş. Saçmalık. | Zift-1 | 2008 | |
| The Grey Horse | Gri At | Zift-1 | 2008 | |
| ""You are my mermaid, | Sen benim denizkızımsın,... | Zift-1 | 2008 | |
| I'm your drowning sailor. | ...ben de senin denizler de boğulan gemicin. | Zift-1 | 2008 | |
| You are my mermaid, | Sen benim denizkızımsın,... | Zift-1 | 2008 | |
| Weep, heart, oh weep, | Ağla kalbim, ağla. | Zift-1 | 2008 |