Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183842
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
M�dica, n�o mental. | Tıbbi olabilir, zihinsel değil. Sağlık sorunun var mı? | Zodiac-4 | 2007 | |
Estou doente, tenho enxaquecas. | Hastayım. Baş ağrılarım var. Baş ağrıları mı? | Zodiac-4 | 2007 | |
Eu tamb�m sofria de enxaquecas, | Benim de vardı ama masörüm bir hafta önce ağrılarımı dindirdi. | Zodiac-4 | 2007 | |
Acho que posso ajud� lo, Sam. | Bence sana yardım edebilirim, Sam. | Zodiac-4 | 2007 | |
Sabe que rastreiam as suas chamadas. | Konuşmanın izlendiğini biliyor. | Zodiac-4 | 2007 | |
Sam? Quer�amos que soubesse que n�o estamos a rastrear estas chamadas. | Konuşmanın izlenmediğini bilmeni isteriz, Sam. | Zodiac-4 | 2007 | |
� um processo muito longo, complexo e in�til em comunica��es breves. | Zaten son derece zor bir işlem ve kısa konuşmalarda işe yaramıyor. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o estamos a rastrear esta chamadas. Dou lhe a minha palavra. | Konuşmayı izlemiyoruz. Yemin ederim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Sam, precisa de dizer me qual � o seu problema. | Sam, bana ne istediğini söylemelisin. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o quero ir para a c�mara de g�s. | Gaz odasına gitmek istemiyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
Tenho enxaquecas. Se matar, elas desaparecem. | Baş ağrılarım var. Öldürüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
Que doente. | Hadi oradan be! | Zodiac-4 | 2007 | |
Queres viver, certo? Esta � a tua oportunidade. | Yaşamak istiyorsun, değil mi? İşte sana fırsat. | Zodiac-4 | 2007 | |
Desde quando tem essas enxaquecas? | Başın ne zamandır ağrıyor? | Zodiac-4 | 2007 | |
Desde que matei um mi�do. | Bir çocuğu öldürdüğümden beri. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o quero, que me fa�am mal. | Zarar görmek istemiyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o lhe v�o fazer mal, se falar comigo. | Konuşursan sana kimse zarar vermez. Gaz odasına da gitmezsin. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o creio que pe�am a pena capital. | Ölüm cezası isteyeceklerini sanmıyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
Dev�amos perguntar ao Fiscal do distrito. | Yine de bölge savcısına sormak lazım. | Zodiac-4 | 2007 | |
Quer que fa�a isso, Sam? | Sormamı ister misin, Sam? | Zodiac-4 | 2007 | |
Quer que fale com o fiscal? | Bölge savcısıyla konuşmamı ister misin? | Zodiac-4 | 2007 | |
O que foi isso, Sam? | O ses neydi, Sam? | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o disse nada. | Ben bir şey söylemedim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Ouvimos um grito. | Bir çığlık duyduk. | Zodiac-4 | 2007 | |
Essa foi, a minha enxaqueca. | Baş ağrımdı. | Zodiac-4 | 2007 | |
Parece que tem muita dor. | Çok acı çekiyor gibi bir halin var. | Zodiac-4 | 2007 | |
D�i me a cabe�a. Estou muito doente. | Başım ağrıyor. Çok hastayım. | Zodiac-4 | 2007 | |
Vou mat� los. | Hepsini öldüreceğim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Fant�stico. | Muhteşem. | Zodiac-4 | 2007 | |
Vamos encontrar nos para conversar. S� n�s dois. | En iyisi yalnız ikimiz buluşup konuşalım. | Zodiac-4 | 2007 | |
Que tal na igreja Old St. Mary's no bairro chin�s? | Çin Mahallesi'ndeki eski St. Mary Kilisesi sana uygun mu? | Zodiac-4 | 2007 | |
Cuide de si, Sam. | Kendine iyi bak, Sam. | Zodiac-4 | 2007 | |
Bem, bem, bem. | Vay, vay, vay. | Zodiac-4 | 2007 | |
Voc�s, sim que sabem organizar um encontro secreto. | Gizli toplantı nasıl basılır harbi iyi biliyorsunuz. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o quero ir � c�mara de g�s. Tenho enxaquecas. | Gaz odasına gitmek istemiyorum. Baş ağrılarım var. | Zodiac-4 | 2007 | |
Se matar, elas desaparecem. | Baş ağrılarım var. Öldürüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. Baş ağrılarım var. İsteyerek öldürmüyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o, n�o � ele. | Hayır, bu o değil. | Zodiac-4 | 2007 | |
� a voz. A voz � demasiado alta, demasiado jovem. | Sesi çok gür. Çok genç. | Zodiac-4 | 2007 | |
Est� bem. Obrigado por ter vindo, Bryan. | Peki. Geldiğin için sağ ol, Bryan. | Zodiac-4 | 2007 | |
Deixa. Eu posso. | Tamam. Ben giderim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Pararam o rastreio. | Arayanın yerini tespit etmişler. | Zodiac-4 | 2007 | |
O que faltou ao encontro de Daly City, ligou de uma institui��o mental. | Daly City'e gelmeyen dostumuz akıl hastanesinden aramış. | Zodiac-4 | 2007 | |
A operadora, da pol�cia Oakland afirma | Oakland polis operatörü emin. Arayan adamın sesi daha derin... | Zodiac-4 | 2007 | |
Mais calma. | ...hatta sakinmiş. | Zodiac-4 | 2007 | |
Talvez sim, fosse ele. | Belki gerçekten arayacaktı. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Vou alterar a minha forma de colectar escravos. | Sanırım artık köle toplama yönetimimi değiştireceğim. | Zodiac-4 | 2007 | |
V�o parecer, simples roubos, homic�dios por discuss�es, | Artık hepsi basit bir soygun, kızgınlık yüzünden işlenmiş... | Zodiac-4 | 2007 | |
"falsos acidentes, etc. | ...ya da kaza süsü verilmiş gibi görünecek. | Zodiac-4 | 2007 | |
A pol�cia nunca me ir� apanhar | Polis beni hayatta yakalayamaz. Çünkü onlara göre çok zekiyim. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Assemelho me � descri��o que por a� circula, s� quando fa�o o que fa�o. | Sadece işimi yaparken oradaki tanıma benziyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
"O resto do tempo, pare�o uma pessoa diferente. | Onun dışında tamamen farklıyım. | Zodiac-4 | 2007 | |
"N�o lhes vou dizer como � o meu disfarce, na altura de matar. | Öldürürken neye benzediğimi artık söylemeyeceğim. | Zodiac-4 | 2007 | |
" At� agora, n�o deixei impress�es digitais para tr�s, | Polisin söylediği gibi henüz arkamda parmak izi bırakmış değilim. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Cubro as pontas dos dedos com pontas transparentes. | Saydam parmak uçları kullanıyorum. | Zodiac-4 | 2007 | |
"S�o duas capas de cola de avi�o sobre o escalpe dos meus dedos. | Parmaklarımın ucunda çift kat sürdüğüm uçak tutkalı var. | Zodiac-4 | 2007 | |
"D� me prazer, provocar os porcos de azul. Porco azul, estive no parque. | Mavi domuzlarla oynamayı seviyorum. Hey, mavi domuz. Ben parktaydım. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Usaram carros de bombeiros para ocultar o ru�do das patrulhas | Sen ise arabanın sesini örtmek için itfaiye kamyonu kullanıyordun. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Oi�am, n�o lhes chateia | Hey domuzcuk, hatalarının yüzüne vurulması seni kızdırmıyor mu? | Zodiac-4 | 2007 | |
"Se pensam que vou atacar um autocarro da maneira que disse, | Siz polisler söylediğim gibi otobüse saldıracağımı filan sanıyorsanız... | Zodiac-4 | 2007 | |
"merecem � ter buracos na cabe�a. " | ...kafanızda birer deliği hak ediyorsunuz demektir. | Zodiac-4 | 2007 | |
E t�m de ver isto. | Şuna baksanız iyi olur. | Zodiac-4 | 2007 | |
"Pegue em adubo com nitrato de am�nio, | Bir torba amonyum nitrat gübre ve bir galon soba yağı alın... | Zodiac-4 | 2007 | |
"e deite uns sacos de areia em cima... " | ...ve üzerine birkaç torba çakıl taşı koyun... | Zodiac-4 | 2007 | |
Est� bem. � uma bomba. | Anlaşıldı. Bu bir bomba. | Zodiac-4 | 2007 | |
Temos que chamar o ex�rcito, para ver se esta experi�ncia cient�fica resultaria. | Orduyu arayıp bu deneyin işe yarayıp yaramayacağını öğrenelim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Outra cifra. | Bir şifre daha. | Zodiac-4 | 2007 | |
Quando � que chegaram estas? Esta manh�. | Bunlar ne zaman geldi? Sabah. | Zodiac-4 | 2007 | |
Pensam public� las? | Yayımlamayı düşünüyor musunuz? | Zodiac-4 | 2007 | |
Vamos a beber um copo. | Bir şeyler içelim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Fala me de ti. | Bana kendinden bahset. Şifreci katilin dönüşüyle ilgili söylenecek çok şey var. Bana kendinden bahset. Şifreci katilin dönüşüyle ilgili söylenecek çok şey var. Bana kendinden bahset. | Zodiac-4 | 2007 | |
Est�s casado? Divorciado. Tenho dois filhos. | Evli misin? Boşandım. İki çocuğum var. | Zodiac-4 | 2007 | |
Quais s�o os teus passatempos? | Boş zamanlarında ne yaparsın? | Zodiac-4 | 2007 | |
Gosto de ler. | Okurum. | Zodiac-4 | 2007 | |
Adoro os livros. � a mesma coisa. | Kitapları seviyorum. İkisi aynı şey. | Zodiac-4 | 2007 | |
Porque � que est�s a sempre a remexer no meu lixo? | Neden çöplüğüme girdin? | Zodiac-4 | 2007 | |
J� voltaremos a isso. | O konuya sonra döneceğim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Como � que sabias que ele ia mandar outro c�digo? | Yeni şifre göndereceğini nereden bildin? Tahmin ettim. | Zodiac-4 | 2007 | |
Adivinhaste. O primeiro parecia muito f�cil. | Tahmin ettin demek. İlki çok kolay görünüyordu. | Zodiac-4 | 2007 | |
O que � que andas a tomar? � um Aqua Velva. | İçtiğin şey ne? Aqua Velva diyorlar. | Zodiac-4 | 2007 | |
Se o tomasses n�o gozavas. | İçersen dalga geçme sakın. | Zodiac-4 | 2007 | |
Mas quem foi que decifrou o c�digo? | Şifreyi kim kırdı? | Zodiac-4 | 2007 | |
Um casal que gosta de quebra cabe�as. | Bulmacaları seven evli bir çift. | Zodiac-4 | 2007 | |
O que � que nos diz acerca do Zodiac? | Bu bize Zodiac ile ilgili ne söylüyor? | Zodiac-4 | 2007 | |
N�o � um profissional. Claro. | Uzman olmadığını. Evet. | Zodiac-4 | 2007 | |
� um simples c�digo de substitui��o, | Bu basit bir Sezar şifrelemesi. İzciyken yaptıklarımız gibi. | Zodiac-4 | 2007 | |
"A" � 1, "B" � 2. | "A" birdir, "B" ikidir gibi. Hepimiz izci olmadık, Robert. | Zodiac-4 | 2007 | |
Bom, n�o � muito dif�cil. S� h� que saber, por onde come�ar. | İyi de zor değil ki. Sadece nereden başlayacağını bileceksin. | Zodiac-4 | 2007 | |
Na primeira cifra... | İlk şifrede... Hep yanında mı taşıyorsun? | Zodiac-4 | 2007 | |
Qual � a dupla consoante mais comum em Ingl�s? | En nadir kullanılan ünlü harf nedir? | Zodiac-4 | 2007 | |
Consoante? | Ünlü mü? "Ö" harfi. | Zodiac-4 | 2007 | |
E qual � a palavra que sabemos, que ele vai usar, pelo menos uma vez? | Peki, en az bir defa kullanıldığını bildiğimiz kelime nedir? | Zodiac-4 | 2007 | |
Matar. Em ingl�s, "kill". Sim. | "Öl". Doğru "Öl". | Zodiac-4 | 2007 | |
Os Harden come�aram a procurar duplos s�mbolos, | Hardenler de önce yan yana iki sembole baktılar... | Zodiac-4 | 2007 | |
Neste livro, | Bu kitapta yazar, basit bir Sezar şifrelemesi örneği vermiş. | Zodiac-4 | 2007 | |
8 dos 28 s�mbolos que ele sugere, est�o nesta cifra. | Tercih ettiği 26 sembolün sekiz tanesi bu şifrede var. | Zodiac-4 | 2007 | |
Mas encontrei um c�digo medieval. | Ama sonra orta çağda yazılmış bu kodu buldum. Adı ne tahmin et? | Zodiac-4 | 2007 | |
Caramba. | Vay canına. | Zodiac-4 | 2007 | |
O que procuras com tudo isto? | Bu işten çıkarın ne? | Zodiac-4 | 2007 | |
Como? Que queres? | Ne? Amacın ne? | Zodiac-4 | 2007 | |
Isto � um bom neg�cio para todos, menos para ti. | Bu güzel pastadan sen hariç herkese bir dilim var. | Zodiac-4 | 2007 |