• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2107

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I won't pose again. Bir daha poz vermeyeceğim. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Then I will. O halde ben poz veririm. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I understand his art. Ben onun sanatını anlıyorum. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Want to try some? Denemek ister misin? Achilles to kame-1 2008 info-icon
What is it? O ne ki? Achilles to kame-1 2008 info-icon
It gets you high. Kafanı güzelleştirmek için. Achilles to kame-1 2008 info-icon
No thanks. Hayır teşekkürler. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Maybe I'll go to America. Belki de Amerika'ya giderim. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Now that he's dead, I'll go back to my hometown. O öldüğüne göre, ben de memlekete dönerim. Achilles to kame-1 2008 info-icon
The talentless pack up and go home. Yeteneksiz ressam toparlanıp evine dönüyor. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Who knows when talent is unleashed? Yeteneğin ne zaman ortaya çıkacağını kim bilebilir ki? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Maybe it just hasn't awakened! Belki de henüz uyandırılmamıştır! Achilles to kame-1 2008 info-icon
If it hasn't woken up by now, Eğer şimdi uyanmazsa,... Achilles to kame-1 2008 info-icon
it will never wake up. ...hiçbir zaman uyanamaz. Achilles to kame-1 2008 info-icon
We tried crashing the car to splash paint. Boya püskürtmek için araba çarpmayı bile denedik. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Art isn't produced by accident. Sanat kazara yaratılmaz ki. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Famous artists can control chance. Ünlü sanatçılar kaderlerini kontrol edebilir. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Being famous has nothing to do with talent. Ünlü olmanın yetenekle ilgisi yoktur. Achilles to kame-1 2008 info-icon
All this talk about art... Bütün sohbetiniz sanatla ilgili... Achilles to kame-1 2008 info-icon
Go to Africa, Afrika'ya gidip,... Achilles to kame-1 2008 info-icon
and show the starving a Picasso and a rice ball. ...açlıktan ölenlere bir Picasso tablosu ve bir pirinç topu gösterin. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Everyone would choose the rice ball. Herkes pirinç topunu seçecektir. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Art means nothing to a starving person. Sanat açlıktan ölmek üzere olan birine hiçbir şey ifade etmez. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You're no different. Sen de farklı değilsin. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I'd choose the Picasso! Don't be so naive. Ben Picasso tablosunu seçerdim! O kadar saf olma. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Art is just one big hoax. Sanat sadece büyük bir aldatmacadır. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Room 1 02 Machisu and Sachiko Kuramochi Oda 102 Machisu ve Sachiko Kuramochi Achilles to kame-1 2008 info-icon
Machisu married an understanding partner. "Machisu kendisini anlayan biriyle evlendi." Achilles to kame-1 2008 info-icon
I'm off. Ben gidiyorum. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You're copying Mondrian. Mondrian'ı taklit etmişsin. Achilles to kame-1 2008 info-icon
That resembles Klee. Bu da Klee'i andırıyor. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I advised you to study, not imitate. Ben sana taklit etmeni değil çalışmanı öğütledim. Achilles to kame-1 2008 info-icon
This is imitation. Bu da bir taklit. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Bad ones, at that. Kötü bir tane daha, o kadar. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Is that Miro? O, Miro mu? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Yes, it's Miro. Evet, Miro. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Whose next? Sonraki kimin taklidi? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Hundertwasser. Hundertwasser. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Doesn't look like that. Ona benzemiyor ki. Achilles to kame-1 2008 info-icon
That's even worse. Hatta daha da beter. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I call it "Mr. Arakuma." Ben "Bay Arakuma" diyorum. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I saw him in the street. Named him Mr. Arakuma. Onu sokakta gördüm ve "Bay Arakuma" ismini taktım. Achilles to kame-1 2008 info-icon
A bit weird. Biraz tuhaf. Achilles to kame-1 2008 info-icon
At least it's better than imitating. En azından yaptığın taklitlerden daha güzel. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I need money to buy paint. Boya almak için paraya ihtiyacım var. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Did the paintings sell? Resimler satıldı mı? Achilles to kame-1 2008 info-icon
What are these? Bunlar ne? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Mr. Arakuma's whole family. "Bay Arakuma"nın bütün ailesi. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Grandfather. Büyükbabası. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Not grandmother? Büyükannesi değil mi? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Father. Babası. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Not mother? Annesi değil mi? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Big brother. Büyük ağabeyi. Achilles to kame-1 2008 info-icon
And that? Peki şu? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Younger brother. Küçük kardeşi. Achilles to kame-1 2008 info-icon
And that? Ya şu? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Sister. Ablası. Achilles to kame-1 2008 info-icon
And that? Şu? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Cousin. Kuzeni. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Second cousin. Diğer kuzeni. Achilles to kame-1 2008 info-icon
It makes no sense at all. Hiçbir anlamları yok. Achilles to kame-1 2008 info-icon
They are all the same. Tekdüzeler. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I say one good thing and this is how you react. Tek bir güzel şey söyledim ve senin verdiğin reaksiyona bak. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Too ordinary. Çok sıradanlar. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Try to be more experimental. Devamlı yeni şeyler dene. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Try not using a brush. Mesela fırça kullanmamayı dene. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You must think differently. Değişik şeyler düşünmelisin. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Machisu reached middle age. His paintings still didn't sell. Machisu orta yaşlarına geldiğinde hala hiçbir tablosu satılmamıştı. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I need help. Yardıma ihtiyacım var. Achilles to kame-1 2008 info-icon
What are you doing? I'm coming. Ne yapıyorsun? Geliyorum. Achilles to kame-1 2008 info-icon
It needs to be done quickly. Çok hızlı yapılması gerekiyor. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Put this in. Boya ekle. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Which color? Hangi renk? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Put in the paint and I'll hit. Sen boyayı koy ben de vurayım. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Mom, can I have some money? Anne, biraz para verir misin? Achilles to kame-1 2008 info-icon
We're not exactly rich. Can't do it. Biz zengin değiliz. O yüzden veremem. Achilles to kame-1 2008 info-icon
I know. Thanks to your stupid art! Farkındayım. Aptal sanatınıza da minnettarım! Achilles to kame-1 2008 info-icon
How long do I have to put up with this shit? Daha ne kadar bu boktan duruma katlanmak zorundayım? Achilles to kame-1 2008 info-icon
I'm the laughing stock in school. Okulda en gülünç durumdaki kişiyim. Achilles to kame-1 2008 info-icon
What horrible parents make their daughters work? Hangi korkunç anne baba kızlarını çalıştırır ki? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Go! Sür! Achilles to kame-1 2008 info-icon
Slow and easy. Yavaş ve sakince. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You're outside the line. Şeritten dışarı çıktın. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Get back inside. Şeridin üstünden. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Come back. Geri gel şimdi. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Too slow. Çok yavaş. Achilles to kame-1 2008 info-icon
A little more like this. Biraz daha böyle. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You're moving onto the road. Şerit üzerinden gideceksin. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You're wobbling. Nice and smooth. Sallanıyorsun. Düzgün ve titretmeden. Achilles to kame-1 2008 info-icon
One more time. Bir kez daha. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Watch out. Dikkat et. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Once more. Bir daha. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Over the white. White? Beyazın üzerinden. Beyaz mı? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Where there's no color. No color? Evet, nerede boya yoksa. Boya yoksa mı? Achilles to kame-1 2008 info-icon
Watch for white areas. Beyaz bölgelere dikkat et. Achilles to kame-1 2008 info-icon
That's good. Güzel oldu. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Nice and smooth. Düzgün ve titretmeden. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Don't get off the bike. Bisikletten inme. Achilles to kame-1 2008 info-icon
Stay off the line. Şerit üzerinde kal. Achilles to kame-1 2008 info-icon
You better stay off. Çıkmasan daha iyi. Achilles to kame-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2102
  • 2103
  • 2104
  • 2105
  • 2106
  • 2107
  • 2108
  • 2109
  • 2110
  • 2111
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim