Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2984
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Kuwait is nearby | Kuveyt yakındadır. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Bassorah is crowded with guides | Basra rehberle doludur. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Anyone of them will show you how | Onlardan biri sana Kuveyt'e çölden... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
to reach Kuwait by the desert | ...nasıl gidileceğini gösterir. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
It's a long way and I am old | Uzun bir yol ve ben yaşlıyım. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I cannot walk in the desert like others did | Diğerlerinin yaptığı gibi çölde yürüyemem. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Maybe I'll die | Belki öleceğim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Whatever you say | Sen bilirsin. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
We could bring up Kaiss properly. | Kaiss'i layıkıyla yetiştireceğiz. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
And send the little one to school | Küçük olanı da okula göndeririz. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
And buy us some olive trees | Birkaç zeytin ağacı alacağız. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
and perhaps we can build a room somewhere... | Belki bir oda da inşa edebiliriz... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
If I get there | Oraya gidersem şâyet. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
In fact, my friend, the journey is not easy | Gerçekte, dostum, yolculuk kolay değildir. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Listen to me, the journey is not easy. | Bana kulak ver, yolculuk kolay değildir. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
it will cost you 15 Dinars | Bu sana 15 Dinar'a mâlolur. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You gurantee I will get there sound and safe? | Kazasız belasız oraya varacağımı temin eder misin? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Ofcourse. | Elbette. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
But it is very arduous. | Ama bu oldukça zor. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
And don't forget, it's August. | Ayrıca unutma, Ağustos ayı. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
the heat is scorching | Sıcaklar kavuruyor. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
but you'll get there alright. | Ama sağ salim orada olacaksın. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I travelled thousands of Kilometers to come to you | Sana gelmek için bin kilometre yol katettim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Saad, you know him? | Saad, onu tanıyor musun? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Look, here. I have only 15 Dinars. | Bak, işte. Sadece 15 Dinar'ım var. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Would you agree to take 10 and leave me the rest? | 10'a anlaşıp, kalanını bana bırakır mısın? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Listen, are we here to play or joke?! | Dinle, biz burada oyun mu oynuyoruz! | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Didn't your friend tell you | Arkadaşın sana bunun sabit ücret... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
that these are fixed prices? | ...olduğunu söylemedi mi? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
It's a long way and guides risk their lives | Uzun bir yol ve rehberler hayatlarını tehlikeye atacaklar. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
We risk ours too.. | Biz de öyle. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
We don't force you to do it. | Seni bunu yapman için zorlamıyoruz. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
10 Dinars will that do? | Bunu 10 Dinar'a yapacak mısın? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
15 dinars! | 15 Dinar! | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Agreed but I pay you when we get there. | Anlaştık ama parayı oraya varınca ödeyeceğim sana. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
How is that? | O nasıl olacak? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Because the guide you are sending with us | Çünkü gönderdiğin rehberler... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
will beat it halfway. | ...bizi yarı yolda bırakırlar. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
15 Dinars? agreed. | 15 Dinar? Anlaştık. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
But only when we get there not before | Ama sadece oraya vardığımızda daha öncesinde değil. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
All right, all right | Pekâlâ, pekâlâ. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
My friends, did I make you go? | Arkadaşım, git diye ısrar mı ettim? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
If you don't like our conditions you can withdraw | Şartlarımızı beğenmiyorsan, katılmaktan vazgeçebilirsin. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Which means? | Yani? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
That if you don't like it beat it and leave us alone | Beğenmiyorsan, defol. Bizi uğraştırma. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Don't stop before you are on the main road! | Anayola varmadan önce durma! | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
The main road..? | Anayol? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
"Don't stop before you are on the main road" | "Anayola varmadan önce durma." | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Anyhow I'm going to do you a great favor. | Yine de sana büyük bir lütufta bulunacağım. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Ask me why? | Neden olduğunu sor bana? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I knew your late father; Peace to his soul. | Rahmetli babanı tanırdım; nur içinde yatsın. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
But I don't know the area. | Fakat araziyi bilmiyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I don't know the region.. | Bölgeyi bilmiyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
All you have to do is pass round the H4. | Yapmak zorunda olduğun şey H4'ün etrafından geçmek. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Sorry If I'm too confusing. | Kafanı karıştırdıysam, kusura bakma. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You are young, you can stand the heat. | Gençsin, sıcağa dayanabilirsin. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
When you go back to the road I'll be there. | Yola geri döndüğünde, orada olacağım. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
This was not in our conditions. | Koşullarımızda bu yoktu. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You never told me I had to turn around the H4. | H4'ün etrafında döneceğimi bana hiç söylemedin. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You told me that | Beni doğruca Bağdat'a götüreceğini... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
you would take me straight to Bagdad | ...söyledin. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You're asking for a very difficult thing | Çok zor bir şey talep ediyorsun. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
That I cannot do, Asaad | Bunu yapamam, Esad. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
If they see me with you they put me in jail | Beni görürlerse, hapse tıkarlar. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Anyhow, I'll help you this time. | Neyse, bu sefer sana yardım edeceğim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Ask me why? | Nedenini sor bana? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Because I knew your late father. | Çünkü rahmetli babanı tanırdım. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Bless his soul, I not only knew him | Ruhu şad olsun, onu yalnızca tanımazdım... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
but we have fought together at Ramala | ...aynı zamanda onunla Ramallah'ta aynı safta savaşmıştık. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I will charge you 20 Dinars | Senden 20 Dinar alacağım. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
20 Dinars! That's too much | 20 Dinar! Bu çok fazla. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You will find yourself in Bagdad. | Kendini Bağdat'ta bulacaksın. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Do you think you can stay hiding all your life? | Tüm hayatını saklanarak geçirebileceğini mi sanıyorsun? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Here, look. | İşte, bak. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Plot against the holy throne. | Kutsal tahta karşı komplo. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Pretty soon they will catch you | Çok yakında seni yakalayacaklar. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
But where will I get 20 Dinars? Where? | Ama 20 Dinar'ı nereden bulayım? Nereden? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Anyone will lend you 20 Dinars. | Kimse sana 20 Dinar borç vermez. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Ask me why? | Sor bana neden diye? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Because anyone who knows you're leaving for Kuwait | Çünkü kimse senin Kuveyt'e gitmek için ayrıldığını bilmiyor. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
will lend you | Sana borç vereceğim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
20 dinars. | 20 Dinar. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I can refund the money to my uncle within a month | Bir ay içinde borcumu geri ödeyebilirim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
In Kuwait one can make money in no time. | Bir kimse Kuveyt'te hemencecik para kazanabilirmiş. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Don't build castles in the air | Hayallere kapılma. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Lots of people have gone there | İnsanların çoğu oraya gitti... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
and returned empty handed | ...ve elleri boş döndüler. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
In spite of that I shall give you | Buna rağmen sana... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
the 50 Dinars you asked for | ...istediğin 50 Dinar'ı vereceğim. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
but remember these are my last | Ama unutma ki bu sondu. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Why give it to me since you're sure | Sana geri ödemeye gücümün yeteceğine... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
I'll never be able to refund it? | ...emin olmadan neden veriyorsun? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
You don't know, do you? | Bilmiyorsun, değil mi? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Because I want you to start even in hell | Kızımla evlenebilesin diye... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
So that you can marry my daughter | ...cehennemde bile olsa başlamanı istiyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Who told her that I want to marry her? | Onunla evlenmek istediğimi ona kim söyledi? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
First of all who said I wanted to marry at all? | Her şeyden evvel evlenmek istediğimi kim söyledi? | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Should I marry his daughter just | Onunla evlenmeliyim, çünkü... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
because her father read | ...onun babası aynı gün... | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |
Al Fatiha when we were born the same day? | ...doğduğumuzda Fatiha okumuştu. | Al Makhduun-1 | 1973 | ![]() |