• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3780

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Quick, or we'll lose Comrade Mayor! Listen to him croaking! Acele et, yoksa Yoldaş Muhtar'ı kaybedeceğiz. Hırıldıyor, baksanıza! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Give him a slap! Tokat atın! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I can't reach! He mustn't swallow his tongue! Ulaşamıyorum! Dilini yutmaması gerek! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Gogu, shout for someone to stop us! Mesele şişe değil. Gogu, bağır bakalım, bizi durduracak biri var mıymış etrafta. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Hello! Kimse var mı?! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Not like that! We need to yell together! Öyle değil. Beraber bağırmamız gerek. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Vasile! Vasile! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Quiet! Sesinizi kesin! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What's ringing? Ne çalıyor böyle? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Are they calling us? Bizi mi arıyorlar? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Mayor has woken up! Yoldaş Muhtar uyandı! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's alright for some. Bazılarının keyfi yerinde. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We work all night and they have a party! Biz bütün gece çalışalım, onlar da parti yapsınlar! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Legend has it they were still spinning Efsane bu ya, konvoyun köye uğrayacağı tuttuğunda... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
when the motorcade turned up at the village ...onlar hâlâ dönmeye devam ediyorlarmış. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The legend of the Party photographer Parti Fotoğrafçısı Efsanesi Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
This one? Bu nasıl? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes, this one's fine. Evet, bu iyiymiş. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Erase the photographer Fotoğrafçıyı yok et. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
and lift Comrade Ceausescu to look a bit taller. Yoldaş Çavuşesku'yu da azcık uzun gözüksün diye yukarı çek. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Taller? From this angle, he's as tall as the Frenchman. Uzun mu? Bu açıdan bakınca, Fransız'la aynı boyda duruyor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Stop arguing. İtirazı bırak. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Just a bit taller, I said. Azcık uzun olsun, dedim işte. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But first, let's take a cigarette break, get some air. Ama önce, bir sigara molası verelim, temiz hava alalım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Which factory are they from? Timisoara, near home. Hangi fabrikada yapıldılar? Timişora'da, evin oralarda. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Then give me one. Ver bakalım bir tane. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
When I see them coming, Geldiklerini gördüğüm zaman... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I get shivers down my spine. ...ödüm bokuma karışıyor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Don't start that again, uncle. Yine başlama, amca. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
My poor father was always prepared... Zavallım babacığım her daim hazırdı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
He knew a black Volga might come to pick him up at any time. Siyah bir Volga'nın her an onu götürmeye gelebileceğinin farkındaydı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
When he thought he was ok... Tam her şeyin geçtiğini düşündüğünde... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yeah, then it came! Evet, işte o zaman geldi! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You know what? Once you're afraid, they've got you anyway. Bak ne diyeceğim. Bir kere korkuya kapılınca zaten ellerine düşmüş oluyorsun. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I bet you have your suitcase ready... Eminim, bavulunu çoktan hazırlamışsındır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Should I prepare mine, too? Ben de kendiminkini hazırlayayım mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You can laugh... Gül bakalım... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Because you're too young to know. İşlerin bilincine varamayacak kadar gençsin daha. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Let's get back to work. İşimizin başına dönelim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Except I took out the photographer on this one. Bunda fotoğrafçıyı çıkardım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It looks better. Daha iyi duruyor. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
So if it's suitable politically... Politik olarak uygun diyorsanız... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What did you cut out? The journalist. Neyi çıkarmıştın? Gazeteciyi. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Well done. İyi iş çıkarmışsın. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You can't even tell. Anlaşılmıyor bile. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But Comrade Secretary looks too... He should look a bit taller. Ama Yoldaş Sekreter biraz... Az daha uzun gözükmeli. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What do you think, Comrade Costache? Sen ne dersin, Yoldaş Costache? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes, indeed, he should. Evet, gerçekten öyle, az daha uzun gözükmeli. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I showed you the first version. İlk versiyonu gösterdim size. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Technician, you're telling me how to do my job? Yoldaş teknisyen, bana işimi mi öğretiyorsun? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Secretary has decided, so just do what you're told! Yoldaş Sekreter kararını verdi, ne dediyse yapın işte! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I apologise for my young colleague, he's new to all this. Genç meslektaşım adına özür dilerim, bu işlerde daha yeni. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We'll retouch it now. Şimdi rötuşlarız fotoğrafı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Making him too tall Çok uzun göstermek de... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
might seem bizarre ...televizyonda nasıl göründüğünü düşününce... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
compared to how he looks on TV. ...biraz garip durabilir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's not for you to judge how Comrade Ceausescu looks on TV. Yoldaş Çavuşesku'nun televizyonda nasıl göründüğünü yargılamak sana düşmez. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Enough arguing, Comrades. Bu kadar tartışma yeter, yoldaşlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Your guidelines are clear. Just follow them! Kılavuzda söylenenler açık. Takip edin onları! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But the guidelines... Ama kılavuz... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Shut up! You've 15 minutes to retouch it! Kapa çeneni! Fotoğrafı rötuşlamak için 15 dakikan var! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Mr. Vesper J'Espaing is coming tomorrow. Yarın Vesper J'Espaing Bey geliyorlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Giscard d'Estaing. Right. Giscard d'Estaing. Aynen. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If we don't concentrate on getting the paper out on time... Gazeteyi zamanında çıkarmayı önemsemezsek... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Relax, Comrade Secretary, we have the summit's programme. Rahatla, Yoldaş Sekreter, zirve programı var elimizde. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The editorial's ready, the 2nd and 3rd pages too. Başmakale hazır, ayrıca 2. ve 3. sayfa da hazır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Only the official photo might cause a slight delay. Bir tek resmi fotoğraf azıcık gecikmeye neden olabilir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Go to the airport, take a quick picture, Havaalanına gidin, şipşak çekin bir fotoğrafını, Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
retouch it and it's ready to print! ...rötuşlayın. Artık baskıya hazır! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Scanteia must reach the workers first thing in the morning. Scînteia sabah ilk iş olarak, işçilere ulaşmalı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Secretary, we'll do our best! Yoldaş Sekreter, elimizden geleni yapacağız! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
That won't be necessary, I promise. Buna gerek kalmayacak, sizi temin ederim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrades... Yoldaşlar... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The motorcade's just been past. Are they here with the picture? Konvoy az önce geçti. Fotoğrafı getirdiler mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
They should be here by now! Şimdiye dek gelmiş olmaları gerekirdi! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Stop knocking! Kapıyı çalmayı kes! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Be quiet! Are you crazy? Sessiz ol! Delirdin mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You want to put me in jail? Beni içeri tıktırmak mı istiyorsun? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You promised to stop mouthing off. Gevezeliği bırakacağına söz vermiştin. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Take these upstairs and, please, no more remarks! Şunları yukarı götür, bir de lütfen yorum yapmaktan kaçın! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrades, I propose this one. It fulfils all requirements. Yoldaşlar, bunu öneriyorum. Gerekli her şey mevcut. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes, but this one's quite good, too. Evet, ama bu da gayet iyiymiş. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's your decision, but we must get a move on. Karar senin, ama acele etmeliyiz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We have to get the presses rolling by 6.30! 6.30'a dek matbaayı çalıştırmamız gerek! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The Party... Parti... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes, come in. Evet, gir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Come in, then! Gelsene! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Come on! Gir! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You haven't. Bozmadın. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Come upstairs with all your photos. Fotoğraflarını alıp yukarı gel. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What's wrong now? Şimdi ne var? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
They'll tell you. Sana anlatırlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I've told him to shut up! Ona çenesini tutmasını söylemiştim! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I don't want any problems just before retiring. Tam da emekliliğimden önce, sorun çıksın istemiyorum. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Costache is watching him! Oh, my... Yoldaş Costache onu izliyor! Aman... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Gentlemen! Beyler! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Is there a problem? Perhaps I can help. Sorun mu var? Belki ben yardımcı olabilirim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The problem is all the photos are the same. Sorun şu ki, bütün fotoğraflar birbirinin aynısı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But we've already made the Comrade President taller. Ama Yoldaş Cumhurbaşkanı'nın boyunu zaten uzattık. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Comrade Ceausescu is bare, Yoldaş Çavuşesku'nun kafası boş. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3775
  • 3776
  • 3777
  • 3778
  • 3779
  • 3780
  • 3781
  • 3782
  • 3783
  • 3784
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim