Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3858
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Shut up and sit down. | Kapa çeneni ve otur. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Adam, it prepares you. | Adam, hazırlanmaya başla. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Started ... | İşte başlıyoruz. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Damn, Jimmy. | Lanet olsun, Jimmy. | An American Affair-1 | 2009 | |
| What bastard! | Amma çocuk. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Faith, you have a minute. | Faith, bir dakikan var. | An American Affair-1 | 2009 | |
| 60 seconds long. | 60 tane uzun saniye. | An American Affair-1 | 2009 | |
| And Adam Faith. And Adam Faith. | Adam ve Faith. Adam ve Faith. | An American Affair-1 | 2009 | |
| And Adam Faith. | Ve Adam Faith. | An American Affair-1 | 2009 | |
| 60, 59, 58, 57, 56 ... | 60, 59, 58, 57, 56... | An American Affair-1 | 2009 | |
| Franşuzesc, so I? | Fransız, değil mi? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Yes. | Doğru. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You set your teeth. | Dişini yaptırmışsın. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Yes. I realized. | Evet. Görebiliyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Faith. | Faith. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Adam Stafford is a nesimşit. | Adam Stafford çok adi biri. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Plant. | Tohum ekiyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| That I want to plantaşi after rain. | Yağmurdan sonra yaparız demiştin. | An American Affair-1 | 2009 | |
| After rain, the rain, what counts? | Yağmurdan sonra, yağarken ne farkeder. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Perhaps you cold. | Üşümüş olmalısın. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You have no idea ... | Hem de nasıl. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Why is so much music? | Müziğin sesi neden bu kadar açık? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Painting. | Resim yapıyordum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I heard it across the street. | Sokağın karşısından duyuluyor. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Want a drink? | Bir tane alır mısın? | An American Affair-1 | 2009 | |
| You should go home. | Eve gitmelisin. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I want to paint with your | Seninle resim yapmak istiyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| To paint it! | O zaman yapalım. | An American Affair-1 | 2009 | |
| How do you like? | Nasıl olmuş? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Not bad ... | Fena değil | An American Affair-1 | 2009 | |
| Accurate. | Doğru. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I think I finished. | Sanırım bitirdim. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Going to Texas Day recognition tinşei? | Teksas'a mı? Şükran gününde mi? | An American Affair-1 | 2009 | |
| If not I go, I do not raise wages. | Gitmezsem zam alamam. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You know you like to go out ... | Biliyorsun iş yerinden uzaktayken | An American Affair-1 | 2009 | |
| ... on the ground. I know, Mike. | Arkandan iş çevirirler, biliyorum Mike. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Just think ... | Sadece | An American Affair-1 | 2009 | |
| Adam e. .. | Adam | An American Affair-1 | 2009 | |
| I can handle myself. | Tek başıma halledemiyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| And Texas ... That is ... Dallas' s bullshit. | Bu aradaTeksas, yani Dallas bok çukuru gibi bir yer. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Will be for a few days. | Sadece bir kaç günlüğüne. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I will try to return for dinner Day of Thanks. | Şükran günü yemeğine yetişmeye çalışırım. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Okay, I'm going to wake him. | Peki, ben gidip oğlanı kaldırayım. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Asleep returned to us nowadays. | Bugünlerde ölü gibi yatıyor. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Sure patter hormones in it of them came to climb on walls | Hormonları yüzünden. Muhtemelen dün geceki partide... | An American Affair-1 | 2009 | |
| after the party last night. | ...hormanlar çatıdan taşmıştır. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Adam, it's time to up ... | Adam, kalkma zamanı. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Mike. Mike, come here. | Mike. Mike, yukarı gel. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Concerns you. | Şuna bak. | An American Affair-1 | 2009 | |
| What should you do now? What? | Ben ne yapacağım şimdi? Ne?! | An American Affair-1 | 2009 | |
| No big deal, Mom. | O kadar büyütme, anne. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You are the paint from head to toe! | Her yerin boya içinde! | An American Affair-1 | 2009 | |
| Under the shower, now! | Hemen duşa! | An American Affair-1 | 2009 | |
| Do not exit until you no longer behind the paint. | O boyaların tek bir damlası kalmayana kadar dışarı çıkmıyorsun. | An American Affair-1 | 2009 | |
| We see that after we clean the room. | Sonra odanın temzliği hakkında konuşacağız. | An American Affair-1 | 2009 | |
| It's that woman, Catherine Caswell. | O kadın yüzünden, Catherine Caswell. | An American Affair-1 | 2009 | |
| All this must stop, Mike. Must cease. | Bu iş sona ermeli, Mike. Bu iş sona ermeli. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Well, we can talk to her after noon. | Pekalâ, öğleden sonra konuşurum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You talk to her immediately. | Şimdi konuşacaksın. Hemen şimdi. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Addie ... Right now. | Addie Hemen. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Well, only to finish ... | Peki, şu şeyi bitireyim | An American Affair-1 | 2009 | |
| Hi. | Merhaba. Selam. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Hi, I am ... | Ben | An American Affair-1 | 2009 | |
| Mike Stafford, from The Star, right? | Mike Stafford, yıldızlı, biliyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I liked your article about Dr. King. | Doktor King'le ilgili şu son eserinizi çok beğendim. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Although not too pãreaşi he like ... | Ama pek sempatik algılanmadınız, değil mi? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Carver, Lucian Carver. | Carver, Lucian Carver. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Lucian Carver famous? | Lucian Carver mı? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Fame is fleeting, | Şöhret geçicidir... | An American Affair-1 | 2009 | |
| But in Washington exploit to the full. | ...ama Washington'da elimizdekilerle idare ediyoruz. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Intraşi. | İçeri buyurmaz mısınız? | An American Affair-1 | 2009 | |
| There's too early for visits, Lucian? | Misafir için biraz erken değil mi, Lucian? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Be polite, dear. | Biraz konuksever ol, canım. | An American Affair-1 | 2009 | |
| It's your neighbor, Mike Stafford. | Bu senin komşun, Mike Stafford. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Beşi something? | İçki? | An American Affair-1 | 2009 | |
| It's a little early ... | Benim için erken. | An American Affair-1 | 2009 | |
| You should drink, Catherine? | Sen içki alır mısın, Catherine? | An American Affair-1 | 2009 | |
| It's my house, Michael. | Burası benim evim, Michael. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Serve you a drink. | Bir içki alın. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Vodka. | Vodka. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Ice. | Buz. | An American Affair-1 | 2009 | |
| God, Lucian, you never play with him. | Tanrım, Lucian, adamla oyun oynama. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Give him a drink once. | İçkisini versene. | An American Affair-1 | 2009 | |
| How is the boy? | Oğlan nasıl? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Boy? | Oğlan mı? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Son, Adam. | Sizin oğlan, Adam. | An American Affair-1 | 2009 | |
| What to do? | Nasıl? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Face ... better. | İyidir. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Wonderful, as usual. | Gayet iyi. Her zamanki gibi. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Well! | Güzel! Güzel. | An American Affair-1 | 2009 | |
| For this work, right? | Hepimiz onlar için çalışıyoruz, değil mi? | An American Affair-1 | 2009 | |
| For children. | Çocuklar için. | An American Affair-1 | 2009 | |
| For their future. | Gelecek için. | An American Affair-1 | 2009 | |
| I think yes. | Sanırım öyle. | An American Affair-1 | 2009 | |
| How was your childhood you, Lucian? | Senin çocukluğun nasıldı, Lucian? | An American Affair-1 | 2009 | |
| Not much I imagine you laughing and playing back through poieni. | Nedense seni çayırlarda gülüp oynarken düşünemiyorum. | An American Affair-1 | 2009 | |
| It was pleasant. | Fena değildi. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Excellent. | Güzeldi. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Normal. | Herkes gibi. | An American Affair-1 | 2009 | |
| Mike, | Mike,... | An American Affair-1 | 2009 |