Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4562
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Ay yi yi, I look old. | Öf be, yaşlandım artık. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You look regal and wise | Asil, akıllı ve ayrıcalıklı ama... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| and, granted, a little worried. | ...biraz da endişeli görünüyorsun. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What is going on? Are you afraid of this meeting? | Ne oluyor? Bu toplantı seni korkutuyor mu yoksa? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| They haven't signed the papers. | Sözleşmeyi imzalamadılar. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Oh, I thought that's why you went down there. Yeah, so did I. | İmzalamak için gittiğini sanıyordum. Evet, onun için gitmiştim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| For some reason, they're stalling... | Her ne hikmetse, oyalayıp duruyorlar... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| and I didn't sleep on the plane. Aww. | ...ve uçakta hiç uyuyamadım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Well, it's all going to be fine. It always is. Just follow the plan. | Her şey çok güzel olacak, her zaman olduğu gibi. Sen sadece plandan şaşmamaya bak. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| And what is that plan? Confidence equals contract. | Neymiş o plan? Güven eşittir sözleşme. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You sound like a fortune cookie. They are your words, actually. | Falcılar gibi konuşuyorsun. Aslında senden alıntı yapmıştım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Then you married an idiot. Okay, but I was thinking, idiot, | Öyleyse aptalın tekiyle evlisin. Tamam aptalsın ama... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| that maybe after the deal is done, | ...belki sözleşme imzalandıktan sonra... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| which it definitely will be, | ...ki imzalanacağından adım gibi eminim... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| maybe we could just take off. What do you say? | ...buralardan biraz uzaklaşabiliriz diye düşünüyorum. Ne dersin? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Let's have an adventure. | Maceraya atılırız. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Pete's in the best place he's ever been, | Pete olmadığı kadar iyi bir durumda... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| your daughter, as always, is brilliant. | ...kızın desen her zamanki gibi muhteşem. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah. Right? | Evet. Değil mi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| So I want to have some fun. | Biraz stres atmak istiyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I want to have fun with you. Let's go to Rovella. The house there. | Seninle birlikte eğlenmek istiyorum. Rovella'daki eve gideriz. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We haven't been there forever. I just haven't had time. | Oraya gitmeyeli uzun zaman oldu. O kadar boş vaktim yok. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We have to make time. We could take a year. | Zaman yaratmak zorundayız. 1 yıllığına bile gidebiliriz. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Let's take a year and get fat and have fun | Haydi bir yıllığına kaybolalım, kilo alalım, eğlenelim... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| and go on an adventure. | ...maceraya atılalım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I mean, seriously, how much money do we need? | Çok ciddiyim, kazan kazan nereye kadar? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Do you want to be the richest guy in the cemetery? | Mezarlıktaki en zengin adam mı olmak istiyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I don't want to be in the cemetery. Oh, by the way, | Mezarlıkta olmak hiç istemiyorum. Bu arada... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Mary called from St. Victor's Hospital again. | ...St. Victor's Hastanesi'nden Mary tekrar aradı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| She hasn't gotten the check. Yeah, I'm taking care of that. | Çek eline ulaşmamış. Tamam, ben ilgilenirim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| The gala is Friday. Should I be selling my ring? | Gala cuma günü. Yüzüğümü mü satsam acaba? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What's going on? I've had to move a lot of things around for this merger. | Bir sorun mu var? Bu birleşme yüzünden birkaç ayarlama yapmak zorunda kaldım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It hasn't been easy. It's very complicated. | Çok da kolay olmadı. Ortalık baya bir karıştı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It's only two million. Only two million? | Sadece 2 milyon ama. Sadece 2 milyon mu? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah. You remember Riccio's? | Evet. Riccio's'u hatırlıyor musun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah. Four meals, two bucks. | Evet. 4 tabak, 2 dolar... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| All you can eat, three bucks. | ...açık büfe, 3 dolardı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I do remember, | Çok iyi hatırlıyorum... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| but I do not remember you being this sentimental, | ...ama senin konuyu değiştirmek için... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| unless you're trying to change the subject. | ...bu kadar duygusala bağladığını hiç hatırlamıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I don't know what you're talking about. | Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Hello, how are you? | Hoş geldiniz, nasılsınız? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Good evening, Mr. Miller. Nice to see you. Julian. | İyi akşamlar Bay Miller. Sizi gördüğüme sevindim. Julian. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Your table has been waiting | Masanız hazır, misafirleriniz de geldiler. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Excellent. | Güzel. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Enjoy your dinner. Thank you. | Afiyet olsun. Teşekkür ederim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Where the hell is Mayfield? I don't know. | Nerede bu Mayfield? Bilmiyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Mr. Miller. Thank you so much for coming. Hello. No, no, no, no. | Bay Miller. Geldiğiniz için çok teşekkürler. Merhaba. Hiç zahmet etmeyin. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Good to see you again. Yeah, yeah. | Sizi tekrar görmek çok güzel. Evet, tabii. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We were just getting acquainted with Peter and Brooke here. | Biz de Peter ve Brooke'la sohbet ediyorduk. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I hope they didn't beat you up too much. No, no. They've been terrific. | Umarım sizi çok sıkıştırmamışlardır. Hayır, oldukça kibardılar. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Dad, we've been talking about operations. | Baba, işletmeler hakkında konuşuyorduk. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Tim thinks once we consolidate, | Tim birleştiğimiz zaman... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| we can save about... 50% on our back office costs. | ...arka ofis masraflarından yaklaşık %50 tasarruf edebileceğimizi düşünüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah, I'd like to hear more about that, | Evet, bu konudaki görüşlerinizi dinlemek isterim... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| but, eh, I had thought that Mr. Mayfield | ...ama Bay Mayfield'in de bu akşam burada... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| planned to meet us here tonight. | ...bizimle olacağını sanıyordum. Evet, Jim 20 dakika içinde burada olacak. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He suggested that we get right into details. | Kendisi gelene kadar detayları halletmemizi istiyor. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I was just saying to Brooke, now that we can market | Ben de az önce Brooke'a... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| your quants track records, | ...geçmiş performans verilerinizi pazarlayabileceğimizi söylüyordum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| we have access to a host of new capital. | Bir sürü sermayeye erişme imkânımız var. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| And we've got something very special, something we're thrilled about. | Ayrıca çok özel bir stratejimiz var, çok umut bağladığımız bir şey. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| New capital is exciting. | Artı değerler çok heyecan verici. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| That's why we're here. Talk to us a bit about oversight. | Bunları konuşalım istiyoruz. Biraz da yönetimden bahsedelim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I mean, obviously we've been very successful at what we do because... | Yani gerçekten yaptığımız işte çok iyiyiz çünkü... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We hope that it spreads across... oh, thank you. | Umarım hızlı bir şekilde yayılır. Teşekkür ederim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Assuming we shed debt through some small liquidations, | Küçük tasfiyeler nedeniyle borçlandığımızı düşünecek olursak... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| we're looking at a significant uptake in ROI. | ...yatırım getirisi açısından kayda değer bir yükseliş bekliyoruz. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I don't want to pin a number on it, | Bir rakam tahmininde bulunmak istemiyorum... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| but they... significant in the first quarter alone. | ...ama ilk çeyrek için bile sağlam bir rakam beklentisindeler. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I'm sorry, gentlemen. We've been here | Affedersiniz beyler. Yaklaşık 2 saattir... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| almost two hours now. Where is Mr. Mayfield? | ...gelmesini bekliyoruz. Bay Mayfield nerede? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He just texted me. | Az önce bana mesaj attı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He's very sorry, but he's been detained. | Bulunduğu yerden ayrılamadığı için çok üzgün olduğunu söylüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Detained? Where? | Ayrılamadığı için mi? Nereden? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| All right. I think I can trust you with my family. | Tamam. Sanırım sizi çocuklarıma emanet etmem gerek. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Oh, yeah. Of course. Mr. Miller, again, it was a privilege. | Tabii. Elbette. Bay Miller, sizinle tanışmak bir ayrıcalıktı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| This is the bullshit way you try to close a deal? | Siz işlerinizi bu süper yolla mı hallediyorsunuz? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Port. Would you like some... to have some port? | Şarap. Şarap... söyleyelim mi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Dad. Did you get my message? Yeah? | Baba. Evet? Mesajımı aldın mı? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| No, what's up? We need to sit down. | Hayır, ne oldu? Otursak iyi olur. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What is it? | Ne oldu ki? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I can't talk about it here. Brooke, I... | Burada konuşamam. Brooke... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I found some strange entries in the Old Hill books. | Old Hill kayıtlarında bazı garip kayıtlar fark ettim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What kind of entries? I don't know yet, | Nasıl kayıtlar? Henüz bilmiyorum... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| but something is definitely off. | ...ama ortada bir gariplik olduğu kesin. Tamam, anladım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Come by around 11:00 tomorrow. We'll look at it then. Okay? | Yarın saat 11'de yanıma gel. Beraber inceleyelim. Tamam mı? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| And, Brooke? | Brooke? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| See if you can find out what happened with Mayfield. All right? | Mayfield neden gelmemiş öğrenmeye çalış. Olur mu? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Excuse me. Thanks. | Affedersiniz. Teşekkür ederim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Good evening, Mr. Miller. Hey. | İyi akşamlar Bay Miller. Merhaba. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| So how are they doing? Great. Everyone loves them. | Nasıl gidiyor? Harika. Herkes çok beğendi. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| How are they doing? So so. | Gerçekten nasıl gidiyor? Şöyle böyle. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Where's Julie? She's in the back. | Julie nerede? Arka tarafta. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| So... | Bakıyorum da... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I've seen you've met already. It's Victor Rodriguez. | ...çoktan tanışmışsınız. Bu Victor Rodriguez. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Isn't it amazing? He's extraordinary. | Büyüleyici değil mi? Fevkaladedir. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Great show. Oh, this is Robert Miller. | Çok güzel bir sergi. Bu bey, Robert Miller. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| One of our collectors. | Koleksiyoncularımızdandır. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| This is Alex Stanton and their daughter Ava. Alex. | Bu bey de Alex Stanton... Alex. ...ve kızı Ava. | Arbitrage-1 | 2012 |