Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4566
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How'd it go? Well, the wife blew me off. | Nasıl gitti? Karısı benimle görüşmedi. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Which was interesting. | İlginç doğrusu. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
He didn't admit to the affair, but then he wouldn't, would he? | Adam da ilişkisini itiraf etmedi, etmesi de abes olurdu zaten, değil mi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why didn't you pick him out? He's a very rich man. | Neden adamı merkeze götürmedin? Adam para babası. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Anything? Yeah, about 10 million prints. | Bir şey var mı? Evet, yaklaşık 10 milyon parmak izi var. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What happened with the pay phones? Got about 15 calls | Ankesörlü telefondan ne haber? 5 km içindeki telefonlardan... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
in a three mile... two of them look a little strange. | ...yaklaşık 15 arama yapılmış. 2 tanesi biraz garip görünüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Got an incoming, which is probably a local drug deal. | 1 tanesi gelen arama, ki muhtemelen uyuşturucu ticareti ile alâkalı. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
And the one we care about? Collect call. About a minute and a half. | Peki ya bizi ilgilendiren? Yaklaşık 1.5 dakika süren bir ödemeli arama. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Made from the Chevron station on Westlake Road. Who'd he call? | Westlake Caddesi'ndeki Chevron İstasyonu'ndan yapılmış. Kim aranmış? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Cell phone in Harlem. Still waiting on the address. | Harlem'deki bir cep telefonu. Adresi tespit etmeye çalışıyorlar. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So you're at the crash site. | Diyelim ki sen kaza yerindesin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
All right, and you make it out of the car. | Arabadan çıkmayı başarıyorsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Now you're smart enough | Cep telefonunu kullanmayacak kadar da akıllısın. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So you get to a pay phone and you're a billionaire. | Ankesörlü telefon kullanıyorsun ve bir milyardersin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Right? You're a billionaire. | Tamam mı? Bir milyardersin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So what do you do? | Ne yaparsın? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You call someone in Harlem? | Harlem'den birini mi ararsın? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Robert? | Robert. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I just heard about Julie. I'm so sorry. | Julie'yi az önce duydum. Başın sağ olsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Her gallery called. Her mom's flying in today. | Galerisinden aradılar. Annesi bugün geliyormuş. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Her mom. | Annesi mi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Service here? Tomorrow. 9:00 a.m. | Tören burada mı olacak? Yarın sabah 9'da. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Wow. We should pick up the expenses for that. | Of, törenin masraflarını biz karşılayalım. Annesi nasıl olsun isterse, öyle olsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You take care of that personally for me? | Benim için bizzat sen ilgilenir misin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Of course. Thanks. | Tabii. Sağ ol. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You all right? Did you get ahold of Mayfield? | Sen iyi misin? Mayfield'la konuşabildin mi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
No. Not yet, but we'll get him. | Hayır, henüz konuşamadım ama illa ki ulaşacağız. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Robert? I... Thanks. | Robert. Ben... Sağ ol. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I appreciate your concern. | İlgine minnettarım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Hold on, you gonna go... | Yavaş, yavaş, kaldırıma çıkacaksın. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Wait, right here. Mr. Grant? Yes. | Burada dur. Bay Grant! Evet? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
NYPD Homicide. Do you mind stepping in the car, please? | NYPD Cinayet Masası. Lütfen arabaya biner misiniz? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What's this about? Just get in the car, Jimmy. | Konu nedir? Bin şu arabaya, Jimmy. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Am I under arrest? Do you want to be? | Tutuklu muyum? İstiyor musun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So let's do this again. Man, for what? My answers ain't going to change. | Bir kere daha başlayalım. Niye, dostum? Cevaplarım değişmeyecek. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So you're asleep... Right. | Evinde uyuyordun... Evet. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
and the phone rings... Right. | ...telefon çaldı... Evet. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
And it's a wrong number. | ...ve yanlış numaraydı. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why do you accept the charges on a collect call from a wrong number? | Ödemeli bir telefondan gelen yanlış aramayı neden kabul ettin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I don't think I want to answer any more questions. | Sorularınıza daha fazla cevap verebileceğimi sanmıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
And then... you stay on the phone | Sonra da... yanlışlıkla arayan kişiyle... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
for a minute and a half with a wrong number. | ...1.5 dakika konuştun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What the fuck do you talk about? Area codes? | O kadar ne konuştunuz? Bölge kodlarını mı? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I want to talk to my lawyer. Listen, big man. | Avukatımla konuşmak istiyorum. Dinle, koca çocuk. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
We know you went down there. | Oraya gittiğini biliyoruz. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
We ID'd your photo with your neighbor, | Arama geldikten 10 dakika sonra... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
who saw you get into your truck 10 minutes after the call was made. | ...arabana bindiğini gören bir komşun seni resminden teşhis etti. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
If you got all that, what the fuck do you need me for, Officer? | Elinizde bu kadar bilgi varsa, benden ne istiyorsunuz o zaman, memur bey? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I don't think you understand the gravity | Durumun ne kadar vahim olduğunu anlayamadın galiba, Jimmy. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
This is a homicide. Lawyer. | Ortada bir cinayet var. Avukatımı istiyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You're going to sign him out? I called in Earl Monroe. | Çocuğu çıkartacak mısın? Earl Monroe'yu ayarladım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
The basketball player? Civil rights attorney. | Basketbol oyuncusunu mu? Avukat olanı. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Remember Crown Heights? He's the best? | Crown Heights'ı hatırlıyor musun? En iyisi o mu? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
He's the best above 96th Street. | 96. Cadde'nin en iyisi. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
That doesn't make him any cheaper. | Harlem'de yaşaması ücretini de azaltmıyor. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You got to get Jimmy out of this. | Jimmy'yi bu işten kurtarmalısın. Çok kolay olacağını sanmıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
If he doesn't cooperate, they're likely to indict him on obstruction. | İşbirliği yapmazsa, adaleti engellemekle suçlayacaklardır. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What would he be looking at? Hard to say. | Ne kadar ceza alabilir? Bilemem. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
With his prior, five years. Maybe 10. | Sabıkası göz önüne alınınca, 5 sene, belki de 10. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Jesus. | Hay... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Hey. | Hey. Bunu almadan gitme istersen. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Okay. I'm going to call you tomorrow if there's any news. | Tamam. Herhangi bir gelişme olursa ben seni yarın ararım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Don't you worry about anything here. | Sen hiçbir şey için endişelenme. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Don't talk to anyone else. Take care. | Başka kimseyle de konuşma. Kendine iyi bak. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Come on. Get in. | Haydi, bin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
All you said was you needed a fucking ride. You didn't tell me you killed that girl. | Seni bırakmamı istedin. Birini öldürdüğünden hiç bahsetmedin. ...ve burada iniyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Jimmy, I didn't... I'm trying to put my life back together. | Jimmy, ben kimseyi Yeniden hayatımı bir düzene koymaya çalışıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Okay. I appreciate you helped us, but now you're taking it too far. | Tamam, yardım ettiğin için minnettarım ama eşeğin kulağına suyu kaçırdın artık. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
It's going to be okay, Jimmy. Like it was your ass sitting there. | Her şey yoluna girecek, Jimmy. Sanki içeri girecek olan sensin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Like you know a fucking thing about how it's going to be. | Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyor gibi konuşuyorsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
We got you the best criminal lawyer in the city. | Senin için şehirdeki en iyi avukatı tuttuk. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Don't you got your own son for this? | Senin kendi oğlun yok mu? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why the hell you didn't call him? Because he would have | Niye onu aramadın? Onu arasam... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
fucked it up, all right? Okay. Well, I'm sorry your son is a fucking idiot, | ...işin içine sıçardı, tamam mı? Tamam, oğlun geri zekâlının teki olabilir... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
but that ain't my fault. This isn't productive. | ...ama bu benim suçum değil. Böyle bir yere varamazsınız. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Oh, okay, then, Syd. | Tamam o zaman Syd. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Tell us, what happens now? We meet with Earl and we go from there. | Ne yapacağımızı sen söyle o zaman. Earl'la buluşup ne yapacağımızı kararlaştırırız. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I understand right now they don't have enough to charge you with anything. | Anladığıma göre seni suçlayacak kadar yeterli delilleri yok. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You're under suspicion. Under suspicion? | Sadece şüphelisin. Şüpheli miyim? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Motherfucker, I'm black! I am aware of that. | Hay amına koyayım, siyahım lan ben! Onun farkındayım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
And what exactly would you like me to do about it? | Peki bu konuda tam olarak ne yapmamı istiyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Gentlemen, my driver will take you where you want to go, | Beyler, şoförüm sizi istediğiniz yere götürecek... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
but I cannot be a party to this conversation. | ...ama ben bu sohbete tanıklık etmek istemiyorum... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So this is where I get out. | ...ve burada iniyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why couldn't you have just stayed? I couldn't. | Neden orada kalmadın? Kalamadım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why not? Because I have responsibilities. | Neden? Çünkü sorumluluklarım var. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
If I stayed there, a lot of people would have gotten hurt. | Kalsaydım, birçok insan incinebilirdi. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Well, somebody was hurt. Other people, Jimmy. | Birisi incindi ama. Başka insanlar, Jimmy. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I got business troubles, you understand? | İşle alâkalı yaşadığım sorunlar var, anladın mı? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
People rely on me. | Bana güvenen insanlar var. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Listen, I want to talk to you a second. Come here. | Seninle konuşmak istediğim bir şey var. Yanıma gel. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I want to show you something. | Bir şey göstermek istiyorum. Biraz yanıma gelsene. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Now, you know your father asked me to look after you. Yeah. | Babanın benden sana göz kulak olmamı istediğini biliyorsun. Biliyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. I know, I know. I messed up. I'm sorry. | Evet, beceremediğimi de biliyorum, kusura bakma. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
But I do want to help you. You know that. | Ama sana yardım etmeyi çok istediğimi sen de biliyorsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So I've been able to set up a situation for you. | Bu yüzden senin için bir şeyler ayarladım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What's that? This is a trust. | Ne o? Teminat. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
In your name, assets of $2 million. | Senin adına, 2 milyon dolar değerinde. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Take a look at that. Are you serious? | Bir göz at. Ciddi misin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |