Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4571
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'll send over a draft of the press release. | Basın bildirisinden sonra sözleşme taslağını yollarım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You all right? | İyi misin? Evet, iyiyim. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Before I leave, what would you have paid? | Merak ettim de, ne kadara kadar çıkacaktın? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
600. And you would have taken? | 600. Peki sen ne kadara kadar kabul edecektin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
475. | 475. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So we made a good deal. Yeah. | Öyleyse iyi bir anlaşma yaptık. Evet. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Actually, I lied. I would have taken 400. | Aslında yalan söyledim. 400'e bile razı olurdum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Anyway, I will be seeing most of you | Neyse, çoğunuzla yarın akşamki galada da görüşeceğiz zaten. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Since the sale is official, | Satış resmiyet kazanır kazanmaz... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
as of this afternoon, you're free to talk about it now. | ...ki bu öğleden sonra öyle olacak, satış hakkında konuşmakta özgürsünüz. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
More questions? Will we get new business cards? | Başka soru var mı? Yeni kartvizitlerimiz de olacak mı? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yes. Everyone but you. | Evet, sen hariç herkesin olacak. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
All right. Thank you all very, very much. | Tamam. Herkese çok ama çok teşekkürler. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You're going to be proud of this. It's a good day. | Bununla gurur duyacaksınız. İyi günler. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Your hard work made it happen. | Sıkı çalışmanız sayesinde oldu. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Thank you all. Thank you, thank you, thank you. | Hepinize teşekkür ederim. Sağ olun, var olun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So how did you get Mayfield to come around? | Nasıl oldu da Mayfield'i yola getirdin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I met his price. Took it out of your share. | Senin payından keserek istediği fiyata indim. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Hey, Robert? Yeah? | Hey, Robert? Evet? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Nice job. Well, thank you. | İyi iş çıkardın. Sağ ol. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Now go get me that fucking hospital check. | Şimdi git de şu hastane çekini getir. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yeah? It's not good. | Efendim? Büyük bir sorunumuz var. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You want something to drink? | Bir şey içer misin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What do you got? Not much. | Neyin var? Fazla bir şeyim yok. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Got any milk? Nope. | Süt var mı? Yok. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I'll take a water. | Su alayım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Where are you going? What? | Yolculuk nereye? Nasıl? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Boxes. Was planning on Virginia. | Toplanmışsın. Virginia'ya gitmeyi planlıyorduk. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Looks like I'm not going anymore. | Artık gidebileceğimi sanmıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What? You waiting on me to say something? | Lafa benim başlamamı mı bekliyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I told you not to take the toll. Yeah, you did. | Otobandan gelme demiştim. Evet, söylemiştin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I said listen carefully. | Dikkatlice dinle... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Follow my directions. Do exactly what I tell you to do. | ...söylediklerimi yap, ne diyorsam tam olarak onu yap demiştim. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You said all that. But you took the toll anyway. | Evet, söylemiştin. Buna rağmen sen otobandan geldin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
No, I did not. Don't fucking lie to me. | Hayır, gelmedim. Bana sakın yalan söyleme. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I'm not lying. I took 95 the whole goddamn way there. | Yalan söylemiyorum. Oraya gelene kadar 95. yoldan hiç çıkmadım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I did what you said. I didn't stop. I didn't take the Triborough. | Ne dediysen onu yaptım. Hiç durmadım. Triborough yoluna hiç sapmadım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I followed all your fucking instructions. | Ne söylediysen harfiyen yaptım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Then where did they get the photograph from? You tell me. | Öyleyse fotoğrafı nerelerinden çıkardı bunlar? Ne bileyim ben. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You're saying it's a fake? How did you get so fucking rich again? | Sahte mi diyorsun? Sen nasıl bu kadar zengin olmuştun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Don't be such a wise ass. This is my fucking life, man. | Bana ukalalık taslama. Benim hayatım söz konusu dostum! | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Earl's telling me it could be 10 years! 10 fucking years! | Earl'e göre 10 sene yiyebilirmişim. 10 koca sene! | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
How much is 10 years worth, Robert? | 10 yılın senin gözünde değeri ne Robert? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Look, man. I told you, I ain't no fucking snitch. | Bak dostum. Dediğim gibi ben ispiyoncu değilim... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
But this is bad. This is real bad. | ...ama harbiden boka batmış durumdayım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Me and Reina got a whole plan | Reina ile gelecek hafta ne yapacağımızı bile planlamıştık. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What plan? I got money saved up. | Ne planı? Biraz birikmişim vardı. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Buying a business. | Bir yer aldım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What business? I bought an Applebee's. | Ne yeri? Applebee's. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What's an Applebee's? It's a fucking restaurant. | Applebee's de ne? Bildiğin restoran. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
It's a chain restaurant. You bought an Applebee's in Virginia? | Restoran zinciri. Virginia'da bir Applebee's mi aldın? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Is this really what you came here to talk about? | Sen buraya bunu konuşmaya mı geldin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What are you gonna do? It's not really that simple, Jimmy. | Ne yapacaksın? O kadar basit değil, Jimmy. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I'm in a situation now. What situation? | Şu an uğraştığım bir iş var. Ne işi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I told you. Right now, | Daha önce söylemiştim. Şu an... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
if I were to speak, a lot of people would get hurt. | ...konuşacak olursam, bir sürü insan incinir. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Jobs. Families. | İşlerini, ailelerini kaybedebilirler. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
A lot of innocent people. Do you think you can understand that? | Bir sürü masum insandan bahsediyorum. Anlayabiliyor musun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, but what about me? What about my situation? | Ya ben ne olacağım? Benim işlerim ne olacak? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
They showed me the pictures. That's fucked up what you did. | Resimleri gördüm. Çok boktan bir iş yapmışsın. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
And I know all the people counting on you. Whatever. It was an accident. | Sana güvenen insanlar olduğunun farkındayım. O bir kazaydı. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
But you told me Earl was gonna make this right. | Neyse ne. Earl'ün bu işi düzelteceğini söylemiştin. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Robert, you know I care about you. | Robert, sana değer verdiğimi biliyorsun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
All the things you did for us and for my father. | Bizim için, babam için yaptıklarından dolayı minnettarım. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
But Earl said they'll offer me a deal. | Ama Earl bana bir anlaşma sunacaklarını söylüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
No charges at all. I walk away. | Suçlama olmayacak, çekip gideceğim. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
They just want to know who I went to pick up. | Sadece kimi almaya gittiğimi öğrenmek istiyorlar. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why are you putting me in this situation, man? | Beni neden böyle bir duruma sokuyorsun dostum? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Why are you putting me in this position? | Beni neden bu hale düşürüyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Can you just hang tight? | Sabredebilir misin? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Can you do that? Just a little longer. | Yapabilir misin? Sadece biraz daha. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
All right, | Tamam... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
but Earl said the deal is on the table for 24 hours. | ...ama Earl'ün dediğine göre anlaşma sadece 24 saat geçerliymiş. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
After that, they're going to file a case. | 24 saat dolunca dava açacaklar. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Earl says we're going to lose. | Earl kazanma şansımız yok diyor. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Just hang with me a little bit. | Sadece biraz daha sabret. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You got to give him up. | Gerçeği anlatmak zorundasın. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
You said take the money. | Parayı al diyordun. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. That was to keep quiet, not to go away. | Evet, o sessiz kalmak içindi, buradan gitmek için değil. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What's he offering you now? | Şimdi ne teklif ediyor? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
What can he offer me? | Bana ne teklif edebilir ki? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
We went to the toll authority | Gişe sorumlusuyla konuştuk... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
and they said they gave the tape to the cops. | ...kayıtları polislere verdiğini söylüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I requested our investigator go examine it at the evidence room, | Adamımızdan delil odasını araştırmasını istedim... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
but honestly, what's the point? | ...ama ne önemi var ki? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
He says he didn't take the toll. And you believe him? | Otobanı kullanmadım diyor. Sen de inanıyor musun? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Does Standard have claw back? What? What do you mean? | Standard parasını geri çekti mi? Ne? Ne demek geri çekti mi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Let's just say I decide to go in. Have you lost your mind? | İçeri girmeyi göze aldım diyelim. Kafayı mı yedin sen? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Wait a minute. Just listen. Listen to me. | 1 dakika. Dinle. Beni dinle. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
If I were to surrender now... | Eğer şimdi teslim olursam... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
could they roll back the deal? No. What's done is done. | ...anlaşmadan vazgeçebilirler mi? Hayır. Artık cayamazlar. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
There's no intention of fraud, you haven't warranted any behavior. | Ne sahtekârlık kastı ne de verilmiş bir teminat var. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
So it's just money. Four years, you think? | Sadece finansal bir konu. Sence 4 sene mi yerim? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
At this point, they're not going to make it easy. | Bu noktadan sonra, işini zorlaştırmak için ellerinden geleni yapacaklardır. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
I really suggest you think about this. | Bunu gerçekten çok iyi düşünmeni tavsiye ederim. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Call the D.A. Get it started. | Savcıyı ara. Süreç başlasın. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, Glen. Mrs. Miller say where she was going tonight? | Evet, Glen. Bayan Miller bu gece nereye gideceğini söyledi mi? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Ah. No, I'll try her her cell. Thank you. | Yok, ben cebinden ulaşmaya çalışırım. Sağ ol. | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Hi, this is Ellen Miller. I'm not available right now. | Merhaba, ben Ellen Miller. Şu an müsait değilim... | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |
Syd? Yeah, yeah. Did you make that call to the D.A. yet? | Syd? Evet, evet. Savcıyı aradın mı? | Arbitrage-1 | 2012 | ![]() |