• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4571

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'll send over a draft of the press release. Basın bildirisinden sonra sözleşme taslağını yollarım. Arbitrage-1 2012 info-icon
You all right? İyi misin? Evet, iyiyim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Before I leave, what would you have paid? Merak ettim de, ne kadara kadar çıkacaktın? Arbitrage-1 2012 info-icon
600. And you would have taken? 600. Peki sen ne kadara kadar kabul edecektin? Arbitrage-1 2012 info-icon
475. 475. Arbitrage-1 2012 info-icon
So we made a good deal. Yeah. Öyleyse iyi bir anlaşma yaptık. Evet. Arbitrage-1 2012 info-icon
Actually, I lied. I would have taken 400. Aslında yalan söyledim. 400'e bile razı olurdum. Arbitrage-1 2012 info-icon
Anyway, I will be seeing most of you Neyse, çoğunuzla yarın akşamki galada da görüşeceğiz zaten. Arbitrage-1 2012 info-icon
Since the sale is official, Satış resmiyet kazanır kazanmaz... Arbitrage-1 2012 info-icon
as of this afternoon, you're free to talk about it now. ...ki bu öğleden sonra öyle olacak, satış hakkında konuşmakta özgürsünüz. Arbitrage-1 2012 info-icon
More questions? Will we get new business cards? Başka soru var mı? Yeni kartvizitlerimiz de olacak mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
Yes. Everyone but you. Evet, sen hariç herkesin olacak. Arbitrage-1 2012 info-icon
All right. Thank you all very, very much. Tamam. Herkese çok ama çok teşekkürler. Arbitrage-1 2012 info-icon
You're going to be proud of this. It's a good day. Bununla gurur duyacaksınız. İyi günler. Arbitrage-1 2012 info-icon
Your hard work made it happen. Sıkı çalışmanız sayesinde oldu. Arbitrage-1 2012 info-icon
Thank you all. Thank you, thank you, thank you. Hepinize teşekkür ederim. Sağ olun, var olun. Arbitrage-1 2012 info-icon
So how did you get Mayfield to come around? Nasıl oldu da Mayfield'i yola getirdin? Arbitrage-1 2012 info-icon
I met his price. Took it out of your share. Senin payından keserek istediği fiyata indim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hey, Robert? Yeah? Hey, Robert? Evet? Arbitrage-1 2012 info-icon
Nice job. Well, thank you. İyi iş çıkardın. Sağ ol. Arbitrage-1 2012 info-icon
Now go get me that fucking hospital check. Şimdi git de şu hastane çekini getir. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah? It's not good. Efendim? Büyük bir sorunumuz var. Arbitrage-1 2012 info-icon
You want something to drink? Bir şey içer misin? Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you got? Not much. Neyin var? Fazla bir şeyim yok. Arbitrage-1 2012 info-icon
Got any milk? Nope. Süt var mı? Yok. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'll take a water. Su alayım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Where are you going? What? Yolculuk nereye? Nasıl? Arbitrage-1 2012 info-icon
Boxes. Was planning on Virginia. Toplanmışsın. Virginia'ya gitmeyi planlıyorduk. Arbitrage-1 2012 info-icon
Looks like I'm not going anymore. Artık gidebileceğimi sanmıyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
What? You waiting on me to say something? Lafa benim başlamamı mı bekliyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
I told you not to take the toll. Yeah, you did. Otobandan gelme demiştim. Evet, söylemiştin. Arbitrage-1 2012 info-icon
I said listen carefully. Dikkatlice dinle... Arbitrage-1 2012 info-icon
Follow my directions. Do exactly what I tell you to do. ...söylediklerimi yap, ne diyorsam tam olarak onu yap demiştim. Arbitrage-1 2012 info-icon
You said all that. But you took the toll anyway. Evet, söylemiştin. Buna rağmen sen otobandan geldin. Arbitrage-1 2012 info-icon
No, I did not. Don't fucking lie to me. Hayır, gelmedim. Bana sakın yalan söyleme. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm not lying. I took 95 the whole goddamn way there. Yalan söylemiyorum. Oraya gelene kadar 95. yoldan hiç çıkmadım. Arbitrage-1 2012 info-icon
I did what you said. I didn't stop. I didn't take the Triborough. Ne dediysen onu yaptım. Hiç durmadım. Triborough yoluna hiç sapmadım. Arbitrage-1 2012 info-icon
I followed all your fucking instructions. Ne söylediysen harfiyen yaptım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Then where did they get the photograph from? You tell me. Öyleyse fotoğrafı nerelerinden çıkardı bunlar? Ne bileyim ben. Arbitrage-1 2012 info-icon
You're saying it's a fake? How did you get so fucking rich again? Sahte mi diyorsun? Sen nasıl bu kadar zengin olmuştun? Arbitrage-1 2012 info-icon
Don't be such a wise ass. This is my fucking life, man. Bana ukalalık taslama. Benim hayatım söz konusu dostum! Arbitrage-1 2012 info-icon
Earl's telling me it could be 10 years! 10 fucking years! Earl'e göre 10 sene yiyebilirmişim. 10 koca sene! Arbitrage-1 2012 info-icon
How much is 10 years worth, Robert? 10 yılın senin gözünde değeri ne Robert? Arbitrage-1 2012 info-icon
Look, man. I told you, I ain't no fucking snitch. Bak dostum. Dediğim gibi ben ispiyoncu değilim... Arbitrage-1 2012 info-icon
But this is bad. This is real bad. ...ama harbiden boka batmış durumdayım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Me and Reina got a whole plan Reina ile gelecek hafta ne yapacağımızı bile planlamıştık. Arbitrage-1 2012 info-icon
What plan? I got money saved up. Ne planı? Biraz birikmişim vardı. Arbitrage-1 2012 info-icon
Buying a business. Bir yer aldım. Arbitrage-1 2012 info-icon
What business? I bought an Applebee's. Ne yeri? Applebee's. Arbitrage-1 2012 info-icon
What's an Applebee's? It's a fucking restaurant. Applebee's de ne? Bildiğin restoran. Arbitrage-1 2012 info-icon
It's a chain restaurant. You bought an Applebee's in Virginia? Restoran zinciri. Virginia'da bir Applebee's mi aldın? Arbitrage-1 2012 info-icon
Is this really what you came here to talk about? Sen buraya bunu konuşmaya mı geldin? Arbitrage-1 2012 info-icon
What are you gonna do? It's not really that simple, Jimmy. Ne yapacaksın? O kadar basit değil, Jimmy. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm in a situation now. What situation? Şu an uğraştığım bir iş var. Ne işi? Arbitrage-1 2012 info-icon
I told you. Right now, Daha önce söylemiştim. Şu an... Arbitrage-1 2012 info-icon
if I were to speak, a lot of people would get hurt. ...konuşacak olursam, bir sürü insan incinir. Arbitrage-1 2012 info-icon
Jobs. Families. İşlerini, ailelerini kaybedebilirler. Arbitrage-1 2012 info-icon
A lot of innocent people. Do you think you can understand that? Bir sürü masum insandan bahsediyorum. Anlayabiliyor musun? Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah, but what about me? What about my situation? Ya ben ne olacağım? Benim işlerim ne olacak? Arbitrage-1 2012 info-icon
They showed me the pictures. That's fucked up what you did. Resimleri gördüm. Çok boktan bir iş yapmışsın. Arbitrage-1 2012 info-icon
And I know all the people counting on you. Whatever. It was an accident. Sana güvenen insanlar olduğunun farkındayım. O bir kazaydı. Arbitrage-1 2012 info-icon
But you told me Earl was gonna make this right. Neyse ne. Earl'ün bu işi düzelteceğini söylemiştin. Arbitrage-1 2012 info-icon
Robert, you know I care about you. Robert, sana değer verdiğimi biliyorsun. Arbitrage-1 2012 info-icon
All the things you did for us and for my father. Bizim için, babam için yaptıklarından dolayı minnettarım. Arbitrage-1 2012 info-icon
But Earl said they'll offer me a deal. Ama Earl bana bir anlaşma sunacaklarını söylüyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
No charges at all. I walk away. Suçlama olmayacak, çekip gideceğim. Arbitrage-1 2012 info-icon
They just want to know who I went to pick up. Sadece kimi almaya gittiğimi öğrenmek istiyorlar. Arbitrage-1 2012 info-icon
Why are you putting me in this situation, man? Beni neden böyle bir duruma sokuyorsun dostum? Arbitrage-1 2012 info-icon
Why are you putting me in this position? Beni neden bu hale düşürüyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
Can you just hang tight? Sabredebilir misin? Arbitrage-1 2012 info-icon
Can you do that? Just a little longer. Yapabilir misin? Sadece biraz daha. Arbitrage-1 2012 info-icon
All right, Tamam... Arbitrage-1 2012 info-icon
but Earl said the deal is on the table for 24 hours. ...ama Earl'ün dediğine göre anlaşma sadece 24 saat geçerliymiş. Arbitrage-1 2012 info-icon
After that, they're going to file a case. 24 saat dolunca dava açacaklar. Arbitrage-1 2012 info-icon
Earl says we're going to lose. Earl kazanma şansımız yok diyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
Just hang with me a little bit. Sadece biraz daha sabret. Arbitrage-1 2012 info-icon
You got to give him up. Gerçeği anlatmak zorundasın. Arbitrage-1 2012 info-icon
You said take the money. Parayı al diyordun. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah. That was to keep quiet, not to go away. Evet, o sessiz kalmak içindi, buradan gitmek için değil. Arbitrage-1 2012 info-icon
What's he offering you now? Şimdi ne teklif ediyor? Arbitrage-1 2012 info-icon
What can he offer me? Bana ne teklif edebilir ki? Arbitrage-1 2012 info-icon
We went to the toll authority Gişe sorumlusuyla konuştuk... Arbitrage-1 2012 info-icon
and they said they gave the tape to the cops. ...kayıtları polislere verdiğini söylüyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
I requested our investigator go examine it at the evidence room, Adamımızdan delil odasını araştırmasını istedim... Arbitrage-1 2012 info-icon
but honestly, what's the point? ...ama ne önemi var ki? Arbitrage-1 2012 info-icon
He says he didn't take the toll. And you believe him? Otobanı kullanmadım diyor. Sen de inanıyor musun? Arbitrage-1 2012 info-icon
Does Standard have claw back? What? What do you mean? Standard parasını geri çekti mi? Ne? Ne demek geri çekti mi? Arbitrage-1 2012 info-icon
Let's just say I decide to go in. Have you lost your mind? İçeri girmeyi göze aldım diyelim. Kafayı mı yedin sen? Arbitrage-1 2012 info-icon
Wait a minute. Just listen. Listen to me. 1 dakika. Dinle. Beni dinle. Arbitrage-1 2012 info-icon
If I were to surrender now... Eğer şimdi teslim olursam... Arbitrage-1 2012 info-icon
could they roll back the deal? No. What's done is done. ...anlaşmadan vazgeçebilirler mi? Hayır. Artık cayamazlar. Arbitrage-1 2012 info-icon
There's no intention of fraud, you haven't warranted any behavior. Ne sahtekârlık kastı ne de verilmiş bir teminat var. Arbitrage-1 2012 info-icon
So it's just money. Four years, you think? Sadece finansal bir konu. Sence 4 sene mi yerim? Arbitrage-1 2012 info-icon
At this point, they're not going to make it easy. Bu noktadan sonra, işini zorlaştırmak için ellerinden geleni yapacaklardır. Arbitrage-1 2012 info-icon
I really suggest you think about this. Bunu gerçekten çok iyi düşünmeni tavsiye ederim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Call the D.A. Get it started. Savcıyı ara. Süreç başlasın. Arbitrage-1 2012 info-icon
Yeah, Glen. Mrs. Miller say where she was going tonight? Evet, Glen. Bayan Miller bu gece nereye gideceğini söyledi mi? Arbitrage-1 2012 info-icon
Ah. No, I'll try her her cell. Thank you. Yok, ben cebinden ulaşmaya çalışırım. Sağ ol. Arbitrage-1 2012 info-icon
Hi, this is Ellen Miller. I'm not available right now. Merhaba, ben Ellen Miller. Şu an müsait değilim... Arbitrage-1 2012 info-icon
Syd? Yeah, yeah. Did you make that call to the D.A. yet? Syd? Evet, evet. Savcıyı aradın mı? Arbitrage-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4566
  • 4567
  • 4568
  • 4569
  • 4570
  • 4571
  • 4572
  • 4573
  • 4574
  • 4575
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim