Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4985
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He sent me a birthday card in January, | Ocak'ta bana annesiyle elden... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| hand delivered by his mother. | ...bir doğum günü kartı yolladı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Said he wouldn't die until I did it. | Yapana kadar ölmeyeceğini yazmış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Birthday cards? That's how you planned this | Doğum günü kartları mı? Bu şekilde planladınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There was nothing to plan. Don't you understand? | Planlanacak bir şey yoktu. Anlamıyor musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All the targets had been agreed seven years ago. | Tüm hedefler 7 sene evvel kararlaştırılmıştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Except Robin got caught after the first one. | Robin ilk seferde yakalandı. Ray birilerini alıp kampa gitmiş. Bela arıyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why didn't you go to the police? | Neden polise gitmedin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And tell them what? | Ne deseydim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That I'd murdered someone in cold blood? | Soğukkanlılıkla birini öldürdüm mü? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Listen to me, Jeremy... Don't patronise me, Alex. | Dinle beni, Jeremy... Bana üstünlük taslama, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Unlock the door, please. | Kapıyı kitleme, lütfen. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Look, you were under pressure. He was blackmailing you. | Bak, baskı altındaydın. Sana şantaj yapılıyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't have to do this. Talk to me, tell me what happened. | Bunu yapmak zorunda değilsin. Benimle konuş, ne olduğunu anlat. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, talking is very effective, isn't it? | Evet, konuşmak çok etkilidir, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's all it takes, showing them a few videos, a few pictures. | Onlara video, bir kaç resim gösteriyor... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Giving them attention. Flattering them. Then they're under your spell. | ...ilgileniyoruz. Onları pohpohluyoruz. Sonra büyümüze kapılıyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that what happened with you and Robin? | Robin ve sana da olan bu muydu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that what happened with you and Adrian? | Adrian ve sana olan bu muydu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I went down to the Union bar. | On adam ve azgın koca bir köpek. Bar'a gittim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| My alma mater. | Okuduğum yer. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We started chatting and I knew he'd do it. I just knew. | Konuşmaya başladım ve yapacağını biliyordum. Biliyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He reminded me of myself. | Bana kendimi anımsattı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He turned out to be just like Robin. | Robin gibi olmak için yaptı. Sen en güzel yıllarını bir hücrede tüketeceksin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wanted this to be threats, Alex. | Bunun gözdağı olmasını istedim, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No injuries. Just threats. | Yaralanma yok. Sadece gözdağı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It doesn't have to be like this. | Böyle olmak zorunda değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Darling, what is it? | Sevgilim, ne var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No one got hurt in that shop. | Dükkanda kimse yoktu, kimse yaralanmadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, aren't you one of the good guys. | Sen iyi adamlardan bir değil misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Put the gun down. I'll do it. | Silahını bırak. Yapacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On you go then. | Devam et o zaman. Yeni bir fıçı açtım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Put the gun on the table. Better still, pull the trigger. | Silahı masaya koy. İyisi mi tetiği çek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stop it, Guv. Shut up! | Sus, Şef. Kapa çeneni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shut up! Shut up! | Kapa, kapa çeneni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Look, I know that you don't want to die, Jeremy. | Bak ölmek istemediğini biliyorum, Jeremy. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Robin crawls into your head. | Robin kafanızı karıştırır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He talks like he can see inside you. | İçinize girebilirmiş gibi konuşur. Evet | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I just want to be free of him. I need to be free. | Ondan kurtulmak istiyorum. Özgür olmam gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jeremy, you're free of him. He died. | Jeremy, ondan kurtuldun. Öldü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stop lying. Don't lie to me. | Yalan söylemeyi kes. Bana yalan söyleme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, he did. He died this morning. | Evet, öldü. Bu sabah öldü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're losing her. | Onu kaybediyoruz. Üzgünüm. Yapamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't give up, she's a fighter. | Vaz geçme, o bir savaşçı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| One more time. | Bir kere daha. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And again... Clear! | Yine... Hazır! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bols. | Bolls. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They saved me. | Beni kurtardılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They? They were stood there like lemons, the pleasure was all mine. | Onlar mı? Aptal gibi orada dikildiler, bana minnettar olmalısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nice one. | İyiydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oi! Rip van Wanker. Well done, Shaz. | Hey! Rip van Wanker. Aferin, Shaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cheers, Guv. | Sağ ol, Şef. Bu onun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What did you do? | Anlatamam. Ne yaptın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She went down Bond Street, took Adrian's A Z back to the shop. | Bond caddesine gidip, Adrian'nın A'dan Z'ye kitabını dükkandan geri aldı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Each one is numbered and monogrammed, so they still had the order on file. | Her biri numaralandırılmış ve damgalanmış bu yüzden hala dosyada sıralıydılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jeremy Hulse. 20 Lake Street, Hampstead. | Jeremy Hulse. 20 Lake Caddesi, Hampstead. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, go home everyone. Go to the pub. Do what you like. | Pekala herkes eve gitsin. Bara gitsin. Ne isterseniz onu yapın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going to the toilet. I'm bursting. | Ben tuvalete gideceğim. Patlıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You told us all not to go to the toilet until the case had been solved. | Dava çözülene kadar bize tuvalete gitmeyin dedin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That pranny must've took it literally. | Bu salak gerçek sanmış olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who's Mandi? | Mandi kim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She's the most gorgeous thing you'll ever see on two legs. | O iki bacağı üzerinde görebileceğin en muhteşem yaratık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not that that woofter would take any notice. | Bu yumoşun dikkatini çekmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He seems to love you more than life itself. | Seni hayatın kendinden daha fazla seviyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is there any news about Charlotte? | Charlotte'dan haber var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| As of this morning, she was sitting up, asking when she can open her presents. | Bu sabah, doğrulmuş, ve hediyelerini ne zaman açabileceğini sormuş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How are you doing, Ma'am? Better now. | Nasılsınız, efendim? Şimdi daha iyiyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who left this here? | Bunu kim bıraktı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Dunno, Ma'am. Secret admirer? | Bilmiyorum, efendim. Gizli bir hayran mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| About this wedding, mate... | Düğün hakkında, dostum... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you want to be Chris's best man? What? | Chris'in sağdıcı olmak ister misin? Ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well... do you want to, mate? | Şey...ister misin, dostum? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I do, yeah. But... | İsterim, evet. Ama... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, it's just not how I imagined being asked. | Böyle sorulmasını hayal etmemiştim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, do you want to be my best man? | Ray, sağdıcım olmak ister misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Of course I do, mate. Of course I do. I'd be delighted. | Elbette olurum, dostum. Elbette olurum. Memnun olurum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wish you both the best. | İkinize mutluluklar dilerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, brilliant me, best man. Fantastic. | Oh, harika. Ben sağdıcım. Süper. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's 9:40 in the morning. | Saat sabah 9:40 | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thanks. For coming to save me. | Teşekkürler. Gelip beni kurtardığın için. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Never trust a man who owns a sex guide. | Seks rehberi olan bir adama güvenme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There are some things you should know how to do without reading a manual. | Bazı şeyleri yapmayı el kitabından okumadan bilmelisin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You didn't put this on my...? | Bunu masama sen koymadın, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I bloody did not. What do you think I am, the Milk Tray Man? | Ben bırakmadım. Ne olduğumu sanıyorsun, Milk Tray reklamındaki adam mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, no, of course not. No. Good. | Hayır, hayır, elbette değil. Hayır. İyi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right. Luigi's? | Pekala. Luigi'nin yerine gidiyor muyuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll meet you down there. Aren't you coming with me? | Orada görüşürüz. Benimle gelmeyecek misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not a date, Bolly. | Bu bir buluşma değil, Bolly. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You didn't sign the papers. | Evrakları imzalamadın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Perhaps they could roll the celebrations into a bon voyage party. | Belki kutlamaları "iyi yolculuklar" partisine çevirebilirler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sorry? Come again? I'm transferring you, Gene. | Pardon? Tekrar söyle? Seni naklediyorum, Gene. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Plymouth. Lovely part of the world, apparently. | Plymouth'a. Belli ki dünyanın en sevimli yeri. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's being processed now. Shouldn't take more than a fortnight. | Şimdi işlemler yapılıyor. İki haftadan fazla sürmez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Congratulations again. | Tekrar tebrikler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, I haven't had a wash for three days. Here, get a whiff of that! | Üç gündür yıkanmıyorum. İşte kokla bak! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on, Luigi! Closed is closed. Open is open. | Haydi, Luigi! Kapalı kapalıdır. Açık açıktır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| When it's closed I'm not open. | Kapalıysam, açık değilim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Air fresheners. Job lot off that petrol station raid off the M25. | Hava temizleyici. M25 yolundaki petrol istasyonuna yapılan baskından. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Champagne, Luigi, for everyone! | Herkese şampanya, Luigi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why are you so happy today? Just being alive mainly. | Bugün neden bu kadar mutlusunuz? Hayatta olduğum için. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |