Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4983
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Adrian Mansfield. | Adrian Mansfield. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, Adrian Mansfield, when I want your opinion, I'll ask for it, smart arse. | Adrian Mansfield, eğer fikrini istersem, sorarım, ukala. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now be a good boy and get me a scotch. | Şimdi iyi bir çocuk ol ve bana viskimi ver. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 50 pence. | 50 pens. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Aren't you a bit old to be a student? | Öğrenci olmak için biraz büyük değil misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm part time so it takes a bit longer. | Yarım gün çalışıyorum, bu yüzden biraz uzadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've got to work. I don't have a trust fund like most of them do. | Çalışmak zorundayım. Pek çoğunun yaptığı gibi burs almıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I don't have a trust fund neither. So I'll be having that 50 pence change. | Hayır, benim de bursum yok. O yüzden 50 pens para üstünü ver. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you study? Philosophy. | Ne okuyorsun? Felsefe. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What a relief to know, Adrian, that while I'm out there catching scum, | Bunu öğrendiğim iyi oldu, Adrian. Ben dışarıda suçluları yakalarken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you're in here, pondering the bigger question. | ...sen burada, mühim sorunları düşünüyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sweat and steel. | Terli ve çelik. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You thought you'd got it all off your hands, | Boyanın hepsini elinden çıkardığını sandın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but when you put the change in the till, | Ama parayı kasaya koyarken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| the hand to metal contact came off on the coin. | ...metale değen boya paraya bulaştı. Yan kapıyı bulduk Bolly. Sorun şu ki; sıkıca kapalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Philistine. Thanks very much. | Cahil. Çok teşekkürler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Raymondo. | Raymondo. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A Z, very flash. | A'dan Z'ye, çok havalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It was a gift. | Hediyeydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Motorbike license. | Motosiklet ehliyeti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Handy for chucking bombs off the back of motorbikes. | Motosikletten bomba atmak için kullanışlı. Ama hala zaman var, Gene. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That course you're on must be very flexible. | Gittiğin kurs çok esnek olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A bombing yesterday, a shooting today. | Dün bombalama, bu gün ateş etme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We were expecting another little attack this afternoon | Bu öğleden sonra ufak bir saldırı daha bekliyorduk. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but funnily enough, because you're in here, it didn't happen. | Ama ne tuhaftır ki olmadı, çünkü buradasın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You've had your phone call, cup of tea. Let's get down to it, shall we? | Telefon ettin, çayını da içtin. Başlayalım, olur mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where were you around noon yesterday? | Dün öğlen neredeydin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| University. I was working. | Üniversite'de. Çalışıyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bar doesn't open till two. That's what time you opened it today. | Bar ikiden evvel açılmıyor. Bu gün açtığın saat. 8 mi? Bir şişe istedim, üzüm bağını değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why would your presence be required at twelve yesterday? | Dün 12'de neden orada olasın ki? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who saw you there? Who were you with before two o'clock yesterday afternoon? | Seni kim gördü? Dün öğleden sonra ikiye kadar kiminleydin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Found this at his digs. | Bunu yurtta buldum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is it a crime to read a book? | Kitap okumak suç mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who gave you this? No one gave me it. | Bunu sana kim verdi? Hiç kimse. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you going to keep me here all night? | Beni bütün gece burada mı tutacaksınız? Neden olmasın Luigi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let's see. You're an animal rights sympathiser who sweats green paint. | Bakalım. Sen yeşil boya gibi terleyen bir hayvan hakları sempatizanısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hmm. I think we're just about time for going home. | Sanırım eve gitme vakti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go home! Take the book and read it. | Evine git! Kitabı da al, oku. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And it'll blow to pieces how you see the world. | Dünya görüşünü parçalara bölsün. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you mean? The working class are bled for profit. | Ne demek istiyorsun? İşçi sınıfı kar için kullanılır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So are animals. Only the animals have got it so much worse. | Hayvanlar da. Sadece hayvanlar daha beterini yaşar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They're part of the power struggle. And once you see that... | Onlar iktidar mücadelesinin bir parçasıdır. Bunu bir kere anladın mı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm afraid I'll have to press you for those Hales papers. | Korkarım sana şu Hales'in evrakları için baskı yapmak zorunda kalacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What with everything that's been going on, Sir, I actually haven't... | Olan her şeyden dolayı, efendim, ben aslında... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All that's required is a small amendment together with your signature. | Tüm gereken imzanla beraber bir ekleme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| To tell the truth, Sir, I don't remember Kevin Hales being suicidal. | Gerçeği söylemek gerekirse, efendim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Also he wasn't drunk. | Ayrıca sarhoş da değildi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| For that reason, I think we should allow an investigation to run its own course. | Bu nedenle, bence tahkikatın kendi gidişatında ilerlemesine izin vermeliyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. I don't think so, Gene. I don't think that's the best approach. | Hayır, sanmıyorum, Gene. Bunun en doğru yaklaşım olduğunu düşünmüyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Another attack today. | Bugün bir başka saldırı olmuş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, and I've got somebody in custody, Sir. | Evet, birini göz altına aldım, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No doubt. I'm sure you're feeling the pressure to tidy this up. | Şüphesiz. Eminim bu işi toparlamak konusunda baskı hissediyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I should be frank, Gene. I know you appreciate frankness. | Dürüst olmalıyım, Gene. Biliyorum ki dürüstlüğü takdir edersin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A child almost died on your doorstep. | Bir çocuk kapının eşiğinde neredeyse ölüyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Once you become associated with something like that, | Bir kez böyle bir şeyle ilişkiliysen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| it becomes difficult to be seen as a safe pair of hands. | ...güvenilir olmak zorlaşır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not sure that's fair, Sir. Fair or unfair, you understand, Gene. | Bunun adil olduğundan emin değilim, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The public needs a DCI it can trust. | Halk güvenebilecekleri bir DCI ister. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just leave those papers on my desk. | Evrakları masama bırak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's a man in jail, who knows what your target was today. | Hapishanede, bugünkü hedefini bilen bir adam var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Robin gave you this book, didn't he? | Ne? Bu kitabı sana Robin verdi, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who's Robin? | Robin kim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're off your head. Interview paused. | Aklını kaçırmışsın. Mola. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I need to go to the toilet. | Tuvalete gitmem gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't know I was living in a police state. | Polis devletinde yaşadığımı bilmiyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you not? Well, now you do. You've just entered Gene Hunt country. | Bilmiyor muydun? İyi, şimdi biliyorsun. Gene Hunt'ın ülkesine henüz girdin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Head of state, Gene Hunt. | Ülkenin başı, Gene Hunt. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Chief of justice, Gene Hunt. Executioner, Gene Hunt. | Adaletin şefi, Gene Hunt. Cellat, Gene Hunt. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shit at football, would never win Eurovision, | Futbolda işe yaramaz, Eurovision'u asla kazanamaz... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but can spot a terrorist gobshite from 100 yard away. | ...ama beceriksiz bir teröristi 100 metreden fark eder. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you planning for tomorrow, blow up another innocent child? | Yarın için ne planlıyorsun, masum bir çocuğu daha havaya uçurmak mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Innocent? | Masum mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, innocent! | Evet, masum! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Blameless, lacking culpability, free of wrongdoing. | Suçsuz, günahsız, hatasız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The exact opposite of you. | Senin tam tersin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And what about monkeys? | Ya maymunlar? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Monkeys? | Maymunlar mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Aren't they innocent too? They're starved until they perform tasks. | Onlar masum değil mi? Görevlerini başarana kadar aç bırakılıyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They get it wrong, they're electrocuted. Aren't they innocent as well? | Hata yapınca, elektrikle öldürülürler. Onlar da masum değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where do you think you are, the Oxford bloody Union? | Nerede olduğunu sanıyorsun, Lanet Oxford Birliği mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The only thing I want to hear out of you is, are you a solo act | Senden tek duymak istediğim yalnız mı çalışıyorsun... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| or is there some other nutter out there planning something for tomorrow? | ...yoksa yarın için bir şey planlayan başka bir çatlak var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're shitting yourself, aren't you? | Kendi kendine saçmalıyorsun, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're crapping your pants. | Pantolonunu kirletiyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| OK. OK. I'll tell you. I'll tell you. | Tamam, tamam. Söyleyeceğim. Söyleyeceğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's thousands of us. | Bizden binlerce var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A whole army. | Tüm bir ordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you can keep me in here, you can batter me, | Beni burada tutup, hırpalayabilirsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but what are you going to do tomorrow? | Ama yarın ne yapacaksın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The Guv's beating him to wallpaper paste in there. | Şef adamı duvar kağıdına çevirdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv, open this door! | Şef, kapıyı aç! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, break the door down. | Ray, kapıyı kır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're joking, aren't you? She's not joking. | Şaka yapıyorsun, değil mi? Şaka yapmıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, I'm your superior officer. Now you break that door down right now! | Ray, ben senin amirinim. Şimdi derhal kapıyı kır! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Deaths in custody. Very common now, apparently. | Gözaltında ölümler. Belli ki şimdi çok yaygın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that why Mac popped in? Brief you on his methods? | Mac bu yüzden mi çıkageldi? Sana metotlarını mı anlattı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I need to know if he's on his own and that way works! | Yalnız başına mı bilmem gerek ve bu dayak işe yarar! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, does it? Was that working? | Yarar mı? İşe yarıyor muydu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Surely you can see Adrian is not going to crack. | Tabii ki Adrian'ın kırılmayacağını görebilirsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can see exactly what sort of suspect he is. | Ben onun tam olarak nasıl bir şüpheli olduğunu görebiliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |