Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5037
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Everything has gone crazy! | Her şey çıIgına döndü! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| So if you want to go, you're free. | Gitmek istiyorsan, özgürsün. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| But let's face the facts: | Ama gerçeklerle yüzleşelim: | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You want to catch up with that bus and I want to catch up with my wife. | Sen otobüse yetişmek istiyorsun ben de karıma. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| So we might as well play the game. What do you say? | Biz de bu oyunu oynayabiliriz. Ne dersin? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I don't speak your language, mister. | Sizin dilinizi bilmiyorum, bayım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I don't speak your language and I won't play your games. | Sizin dilinizi konuşamıyorum ve oyunlarınızı oynamayacağım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You can do whatever you want. | Ne istiyorsanız yapın. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What? Don't tell me you're French! | Ne? Bana Fransız olduğunu söyleme! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| No. But I soon will be. | Hayır ama yakında olacağım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Even if you keep reminding me that I come from a non civilized country. | Medeni bir ülkeden gelmediğimi hatırlatıp dursanız bile. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| And they say I'm the loony. | Bir de benim üşütük olduğumu söylerler. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's up with this goddamned country? | Bu lanet olası ülkenin nesi var? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Have you an explanation for this, or is it another old Romanian custom '? | Bunun için bir açıklaman var mı yoksa bu da eski bir Rumen geleneği mi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Marion, let's try to calm down... | Marion, sakinleşmeye çalış... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I am very calm! | Ben çok sakinim! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I have a simple question and I want a simple answer: | Basit bir sorum var ve basit bir cevap istiyorum: | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| How could such a thing possibly happen? | Böyle bir şey nasıI olabilir? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Shut up back there, or I'll slap you one by one! | Siz arkadakiler kesin sesinizi, yoksa hepinizi teker teker tokatlayacağım! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| This is just police abuse. We'll clear this up in Oradea. | Bu sadece bir polis tacizi. Oradea'da hallederiz. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You told me that there would be no legal complications. | Bana yasal sorunlar çıkmayacağını söylemiştin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| There aren't any! | Sorun yok ki zaten! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Then why does some shitty cop stop my bus and take one of my girls '? | O halde neden boktan bir polis otobüsü durdurup kızlarımdan birini aldı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I don't know... Don't tell me he was her husband! | Bilmiyorum... Bana onun kocasının yaptığını söyleme! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Something's wrong. Those two are supposed to protect us. | Yanlış bir şey var. Sözde bu ikisinin bizi koruması gerekiyordu. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Against the police? Forget the police. | Polise karşı mı? Unut polisi. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What I mean is: are we sure this whole business is serious? | Demek istediğim: bütün bu işin ciddi olduğundan emin miyiz? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I'd like to read my contract again. | Sözleşmeyi tekrar okumak istiyorum. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Just one small question, Mr. Gigi: | Sadece küçük bir soru, Bay Gigi: | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| why didn't we go by plane? | Biz neden uçakla gitmedik? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Wanna go by plane, Tantzi? No problem. | Uçakla mı gitmek isterdin, Tantzi? Sorun değil. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You get off the bus and you take the plane. Driver, stop the bus. | Otobüsten inip trene bin. Şoför, otobüsü durdur. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I take it back. | Sözümü geri aldım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Alright, that's settled. | Tamam, halledildi. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| From now on, you're in charge of discipline. | Bundan sonra, disiplinden sen sorumlusun. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Make a list of all the girls who horse around. | Etrafta maskaralık eden kızların listesini yap. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I only want to see nice, quiet girls. Is that clear? | Ben sadece sessiz, sakin kızlar görmek istiyorum. AnlaşıIdı mı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Marion! Come look at this! | Marion! Gel, şuna bak! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Felicia! Felicia! | Felicia! Felicia! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| This is witchcraft! He even used the police to gain a hostage. | Bu büyücülük! Rehin almak için polisi bile kullanmış. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I'm beginning to like this guy. | Bu adamdan hoşlanmaya başladım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Why is he stopping? | Neden duruyor? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Just when it was getting exciting! | Tam da heyecanlı olmaya başlamışken! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Gas! | Benzin! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| He ran out of gasoline, girls! | Benzini bitiyor, kızlar! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Idiot! I should've checked before! | Ahmak! Daha önceden kontrol etmeliydim! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Hey, grandpa! How far is the next gas station? | Hey, dede! En yakın benzin istasyonu ne kadar uzakta? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| How far is... | Ne kadar uzakta... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| ...the next gas station? | ...benzin istasyonu? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| About one mile. | Bir mil kadar. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Marion, let me handle this. | Marion, bırak bunu ben halledeyim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I know how to get rid of the bastard and recover the girl. | Bu pislikten kurtulup kızı almak için ne yapacağımı biliyorum. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I thought I made it very clear. I'm not a fan of your methods. | Çok net olduğumu sanıyordum. Senin usullerinin hayranı değilim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I was born in this goddamned country and I know how it works! | Ben bu lanet olası ülkede doğdum ve işler nasıI yürür biliyorum! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Don't you understand, Marion? | Anlamıyor musun, Marion? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| This guy wants a war! | Bu adam savaş istiyor! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Sorry to interrupt, buddies... | Böldüğüm için üzgünüm, beyler... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| But how would you like to make some quick money? | Kolay yoldan para kazanmak ister misiniz? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Come on, don't despair. We're almost there. | Hadi ama, bırakma. Neredeyse geldik. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Even when you get hurt, you swear in French? | Canın yandığında bile, Fransızca mı küfür edersin? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| So what? You're Romanian. | Ne var ki? Sen Rumensin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You have this wonderful word in your own language: "cacat". | Ana dilinde harika bir kelime var: "cacat". | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's so much more expressive, more smelly than "shit". | "shit" kelimesinden çok daha etkileyici ve ağır.. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Think about it: "cacat"! | Düşün bunu: "cacat"! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| We wait, that's all. | Bekleyeceğiz, hepsi bu. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's for you that I'm doing this, Marion. | Bunu senin için yapıyorum, Marion. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| If there were anyone else, I would've quit a long time ago. | Başka biri olsaydı, uzun zaman önce bırakmıştım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Mister Gigi... | Bay Gigi... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| a little bit more and you'll ask me to marry you. | biraz daha ileri giderseniz bana evlenme teklif edeceksiniz. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Would it surprise you? | Bu sizi şaşırtır mıydı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I might even say "I do"... | "Evet" bile diyebilirdim... 1 | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| But only if we're settling in Romania. 1 | Ama Romanya'da oturmak şartıyla. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You're unbelievable! | İnanıImazsın! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's the plan, Mr. Gigi? | Planınız nedir, Bay Gigi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What are you stirring up? None of your business! | Niye hareketlendin? Sizi ilgilendirmez! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Butt out! | Burnunu sokma! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| We'll have Felicia back shortly, so shut your big mouth! | Felicia'yı geri alacağız, bu yüzden koca ağzını kapat! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| This fat ass is getting on my nerves. | Şu koca götlü sinirime dokunuyor. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Who are you praying for? | Kimin için dua ediyorsun? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Fill it up, please. | Doldur, Iütfen. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Are you the driver? Yes. | Sürücü sen misin? Evet. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Then the passenger has to move back at least 50 feet from the pump. | Yolcu pompadan en az 15 metre uzakta durmalı. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Go wait in front of the garage, miss. | Garajın önünde bekleyin, bayan. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| New regulation. For security purposes. | Yeni düzenleme. Güvenlik amaçIı. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Based on the fact that there could always be an accident... | Bir kaza olma ihtimaline karşı... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I'd be simpler to just clean up those puddles... | Su birikintilerini temizlemek yeterli olurdu... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Anyways, do what he says. | Her neyse, ne diyorsa yap. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Sorry. No more gas! | Üzgünüm. Benzin kalmamış! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's so silly. We just ran out. | Çok aptalca. Elimizde hiç kalmamış. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I'll do you a special favour. | Sana özel bir iyilik yapacağım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I've got a can out back, for emergencies. | Arkada bir tenekem var, acil durumlar için. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's that? Come on, let's not get nervous. | Bu da ne? Hadi ama, sinirlenmeye gerek yok. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Be a good girl and everything will be fine. | Uslu bir kız ol, her şey iyi olacak. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Or else I'll get the tools out. | Yoksa aletleri çıkarırım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Oh, you're being difficult? | Zorlamak mı istiyorsun? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Feels good, huh? | İyi hissettiriyor, ha? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Get up and fight, buddy. | Kalk ve dövüş dostum. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Show him what you've got! | Göster ona kendini! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I told you I like order and discipline! | Sana disiplinden hoşlandığımı söylemiştim! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I shit on every Christmas and Easter of your ho bitch mother, | Her Noel'de ve Paskalya'da sürtük annenin, | Asphalt Tango-1 | 1996 |