Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 504
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What, honey? Come here. | Ne tatlım? Gel buraya. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I can't even use the restroom anymore? Come here, quick! | Artık tuvaleti de mi kullanamayacağım? Buraya gel, hemen! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Stop filming me, I'm using the restroom. Can't I do that in peace? Stop, seriously. | Beni çekmeyi bırak, tuvaletteyim. Rahatça yapabilir miyim? Cidden, kes. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Stop. Turn the camera off. Enough. Turn it off. | Kes. Kamerayı kapat. Yeter. Kapat şunu. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Come here! | Gel buraya! Bu gerçekten zor. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Come here, quick! | Buraya gel hemen! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Turn it off. I want to see my brother. | Kapat şunu. Kardeşimi görmek istiyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I want to see my brother! | Kardeşimi görmek istiyorum! | 3-2 | 2016 | ![]() |
You couldn't have involved me in this. Especially now! | Beni bu işe karıştıramazsın. Özellikle de şimdi! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Everything is being questioned. Corruption is all people worry about. | Her şey sorgulanıyor. İnsanların en büyük endişesi yolsuzluk. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Nair... And those who think that you... | Nair... Ve seni o şekilde değerlendiren... | 3-2 | 2016 | ![]() |
Calm down. I appreciate what you're doing, but I ask you to remain calm and trust me. | Sakin ol. Yaptığın şeyi takdir ediyorum ama sakin olup bana güvenmeni istiyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Trust you? | Sana güvenmek mi? | 3-2 | 2016 | ![]() |
How, Ezequiel, when you leave during the Process | Süreç devam ederken ayrılıp İç Kesimler'de bir çocukla görülürken | 3-2 | 2016 | ![]() |
only to be seen with a child in the Inland? | sana nasıl güvenebilirim? | 3-2 | 2016 | ![]() |
So, you know. Of course I know. | Demek biliyorsun. Elbette biliyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You ask me to switch Aline's report and you think I won't look at it first? | Benden Aline'in raporunu değiştirmemi istedin ve önce bakmayacağımı mı sandın? | 3-2 | 2016 | ![]() |
Who do you think I am? | Sen beni ne sanıyorsun? | 3-2 | 2016 | ![]() |
It's insane, Ezequiel. Helping Julia's son? | Bu delilik Ezequiel. Julia'nın oğluna yardım etmek? | 3-2 | 2016 | ![]() |
It... It was a moment of weakness. | Bu... Bu bir zayıflık anıydı. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I did what I did because of our friendship. | Yaptığım şeyi arkadaşlığımız yüzünden yaptım. | 3-2 | 2016 | ![]() |
But that stops now. I'm not supporting you anymore. | Ama artık yok. Seni daha fazla desteklemeyeceğim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Nair... Our communication ceases here. | Nair... İletişimimiz burada sona eriyor. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Nair, you're the only one I trust. | Nair. Güvendiğim tek kişi sensin. | 3-2 | 2016 | ![]() |
The only one! Too bad I can't say the same. | Tek kişi! Yazık, ben aynısını söyleyemeyeceğim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
They said you wanted to ask forgiveness. | Özür dilemek istediğini söylediler. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Not exactly, but I need you to listen to me. | Tam olarak değil ama beni dinlemen lazım. | 3-2 | 2016 | ![]() |
It wasn't me. | Ben yapmadım. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I can't deal with you right now. No, please. Why would I kill César? | Şimdi seninle uğraşamam. Hayır, lütfen. Neden César'ı öldüreyim? | 3-2 | 2016 | ![]() |
I swear. I swear! | Yemin ederim! | 3-2 | 2016 | ![]() |
I swear, it wasn't me! It wasn't me! | Yemin ederim, ben öldürmedim! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Aline, if you're going to keep lying, why did you call me here? | Aline, yalan söylemeye devam edeceksen neden beni buraya çağırdın? | 3-2 | 2016 | ![]() |
Because I know it's just as important to you as it is to me | Çünkü dün gece gerçekte neler yaşandığını ortaya çıkarmanın | 3-2 | 2016 | ![]() |
to find out what really happened last night. | benim için olduğu kadar senin için de önemli olduğunu biliyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
For Ezequiel and the Council, this was just a political issue. | Ezequiel ve Konsey için bu sadece politik bir sorundu. | 3-2 | 2016 | ![]() |
They already dealt with it. By using me. | Hallettiler zaten. Beni kullanarak. | 3-2 | 2016 | ![]() |
But you and I need to find out what really happened. | Ama sen ve ben gerçekte neler yaşandığını bulmalıyız. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Close the door, please. | Kapıyı kapat lütfen. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I'm sorry for my tardiness, my dear chosen ones. | Değerli seçilmişlerim, geç kaldığım için özür dilerim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Please, come closer. | Lütfen, yaklaşın. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You are here for the Purification ritual. | Arınma Ritüeli için buradasınız. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Purification serves to cleanse you of a great evil of society. | Arınma, sizi toplumun büyük kötülüklerinden temizlemeye yarar. | 3-2 | 2016 | ![]() |
So was I, over 20 years ago, | 20 yıldan fazla bir zaman önce, | 3-2 | 2016 | ![]() |
before I learned to look at the world the right way. | dünyaya doğru açıdan bakmayı öğrenmeden evvel ben de merak ediyordum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I'll never have children? | Asla çocuğum olmayacak mı? | 3-2 | 2016 | ![]() |
Not me. Not you. No one. None of us. | Ne benim. Ne senin. Hiç kimsenin. Hiçbirimizin. | 3-2 | 2016 | ![]() |
No way. There are no kids on the Offshore? | Olamaz. Açıklar'da hiç çocuk yok mu? | 3-2 | 2016 | ![]() |
We don't have kids on the Offshore precisely because heredity... | Açıklar'da kesinlikle çocuk yok çünkü kalıtım, içinde yaşadığımız | 3-2 | 2016 | ![]() |
was the biggest injustice that sustained the outrageous world we lived in. | zalim dünyanın sürekliliğini sağlayan en büyük adaletsizlikti. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Their greatest lesson. | En büyük dersi. | 3-2 | 2016 | ![]() |
They were the first to not bear children. And they taught us... | Onlar çocuk yapmayan ilk çifttiler. Ve bize daha üstün bir toplum... | 3-2 | 2016 | ![]() |
that the true path to building a superior society... | ...inşa etmenin gerçek yolunun erdem olduğunu | 3-2 | 2016 | ![]() |
And the only way to evaluate true merit... | Gerçek erdemi değerlendirmenin yegâne yolu da | 3-2 | 2016 | ![]() |
is through the Process. | Süreç'ten geçer. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Because you will know for certain that you've earned these privileges. | Çünkü bu ayrıcalıkları kazandığınızdan emin olacaksınız. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You fought for them and deserve them. | Onlar için mücadele ettiniz ve onları hak ettiniz. | 3-2 | 2016 | ![]() |
So, there is no room for doubt, guilt, melancholy. | Yani kuşkuya, suçluluğa, melankoliye yer yok. | 3-2 | 2016 | ![]() |
And now... it is my pleasure to be among you. | Ve şimdi sizlerin arasında olmak benim için bir zevk. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Among the future. | Geleceğin arasında. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You... are the real children of the Offshore. | Sizler, Açıklar'ın gerçek evlatlarısınız. | 3-2 | 2016 | ![]() |
If anyone would like to quit now... | Şimdi vazgeçmek isteyen olursa... | 3-2 | 2016 | ![]() |
If you'd like to continue on... | Devam etmek isterseniz... | 3-2 | 2016 | ![]() |
simply follow this path... where you will undergo your Purification. | ...Arınma'dan geçeceğiniz yere giden şu yolu takip edin. | 3-2 | 2016 | ![]() |
What the fuck? He's right. | Ne sikim bu böyle? O haklı. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Right? | Haklı mı? | 3-2 | 2016 | ![]() |
Yes, he's right. You don't care? | Evet, haklı. Umursamıyor musun? | 3-2 | 2016 | ![]() |
About not having kids? Being sterilized? What the hell? | Hiç çocuğunun olmamasını? Kısırlaştırılmayı? Ne bu böyle? | 3-2 | 2016 | ![]() |
I never wanted to have kids. Fuck it. | Çocuk sahibi olmayı hiç istemedim. Siktir et. | 3-2 | 2016 | ![]() |
We can still have sex. | Hâlâ seks yapabiliriz. | 3-2 | 2016 | ![]() |
And not have to worry about it. | Ve endişe etmemiz de gerekmez. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Later, guys. | Görüşürüz arkadaşlar. Bana her şeyi anlatabilmeni istiyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Welcome to the three percent! | Yüzde üçe hoş geldin! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Ezequiel is dealing with some things and he'll be with you in a minute. | Bunu birlikte başaracağız. Ezequiel bir şeylerle ilgileniyor, birazdan yanında olacak. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Am I the only one going through this confirmation? | Bu onaya giren tek kişi ben miyim? | 3-2 | 2016 | ![]() |
I would look at it more like a privilege than an actual test. | Ben bunu gerçek bir testten ziyade bir ayrıcalık olarak görürdüm. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I also had to go through this confirmation when I became head of security. | Güvenlik Şefi olduğumda ben de bu onay sürecinden geçmiştim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Ezequiel must have seen some special quality in you. | Ezequiel sende özel bir yetenek görmüş olmalı. | 3-2 | 2016 | ![]() |
As he saw in me, at the time. | O zamanlar bende gördüğü gibi. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Trust him. He has his reasons. | Ona güven. Kendince sebepleri vardır. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Stop it. Stop. I'm serious. | Kes şunu. Kes. Ciddiyim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
I want to see my brother. I can make that happen. | Abimi görmek istiyorum. Bunu yapabilirim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Think about it. That old son of a bitch put you in this situation. | Bunu düşün. Seni bu duruma o ihtiyar orospu çocuğu soktu. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Between you and me, who's the real killer? | İkimizin arasında kalsın, gerçek katil kim? | 3-2 | 2016 | ![]() |
I didn't kill your brother. | Kardeşini öldürmedim. | 3-2 | 2016 | ![]() |
But you... | Ama sen... | 3-2 | 2016 | ![]() |
you must be feeling pretty guilty. | ...kendini çok suçlu hissediyor olmalısın. | 3-2 | 2016 | ![]() |
First Bruna, a totally innocent girl. Then, César. | Önce Bruna, tamamen masum bir kız. Sonra da César. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Truth be told, Michele, those deaths weren't your fault. You were manipulated. | Doğrusunu istersen Michele, o cinayetler senin suçun değildi. Sen kullanıldın. | 3-2 | 2016 | ![]() |
And I'm offering a chance for redemption. | Günahlarından arınman için sana bir fırsat sunuyorum. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Forgiveness for your murders. | Cinayetlerin için bağışlanma. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Think carefully, Michele. | İyi düşün Michele. | 3-2 | 2016 | ![]() |
All you need to do is tell me how you'd meet with him... | Bana söylemen gereken tek şey, eğer elenmiş olsaydın Bunu neden yaptın Marco? | 3-2 | 2016 | ![]() |
if you were eliminated and had to return to the Inland. | ve İç Kesimler'e dönmek zorunda kalsaydın onunla nasıl buluşacağın. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You came here to get revenge, which will never be a form of justice. | Buraya intikam için geldin, ki o da asla bir adalet biçimi olmayacaktır. | 3-2 | 2016 | ![]() |
What I'm giving you right now is the opportunity to bring to justice | Şu an sana verdiğim şey, bu hikâyedeki gerçek kötü adamı | 3-2 | 2016 | ![]() |
the real villain in this story. | adalete teslim etmek için bir fırsat. Benim neye inandığımı bilmiyorsun! | 3-2 | 2016 | ![]() |
Easy. Calm down, relax. | Sakin ol. Sakin ol, rahatla. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You made it this far, you can't give up now. | Buraya kadar geldin, şimdi bırakamazsın. | 3-2 | 2016 | ![]() |
You have the chance for a better life on the Offshore. | Açıklar'da daha iyi bir hayat sürme fırsatın var. | 3-2 | 2016 | ![]() |
Trust us. Go on. | Bize güven. Devam et. SİCİL YOK | 3-2 | 2016 | ![]() |