• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5101

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This expense of 20,000 sesterces ...bu 20000'lik İskenderiye Londra için özel mutfaklı... Bu 20,000'lik harcama... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
for a round trip journey ...İskenderiye Londra arası yapılan bir gemi seyahatindeki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Alexandria Londinium by private galley. ...bir gidiş dönüş masrafı. ...özel harcamalarınıza ait. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Cleopatra came for the weekend. O hafta Kleopatra gelmişti. Kleopatra kendine tekne tutamaz mıydı? O hafta Kleopatra gelmişti ama. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Can't Cleopatra take a regular boat? Kleopatra teknesini kendi ayarlayamıyor muydu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
She is the Queen of Egypt. O Mısır kraliçesi. O halde neden Mısır ödeme yapmıyor? Yapmayın ama... O, Mısır Kraliçesi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Then why doesn't Egypt pay? O zaman neden Mısır, bu masrafları karşılamıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My men and I will examine this. Adamlarımla bu olayı araştıracağız. Umarım kimse etkilemeye kalkmaz. Adamlarımla bu konuyu masaya yatıracağız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I hope no one will try to influence us. Umarım kimse bize müdahale etmeye kalkmaz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I wouldn't dream of it. Aklımdan bile geçirmem. İçiniz rahat olsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The Senators' orgy is ready. Senatörlere yapılan parti hazırdır. Kızları çağırayım mı? Senatör için düzenlenen davet hazır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Should I call the girls? Kızları çağıralım mı artık? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What about our reinforcements? Takviye işi ne olacak? Bizim takviye işi ne olacak şimdi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. Bağışlayın beni Yüce Sezar Hazretleri ama bir fikrim var. Bağışlayın beni, Yüce Sezar ama sanırım bir fikrim var. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm listening. Dinliyorum. Dinliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why not use our secret funds to hire mercenaries Kirli işleri yapmaları için paralı asker kiralama işini gizli fondan yapsak ya? Kirli işlerimizi örtbas ettirmek için... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
to do our dirty work? ...paralı askerleri niye gizli fonumuzla almıyoruz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Supposing such "secret funds" existed... Diyelim ki gizli fonlarımız var. Kimi düşünüyorsun? Diyelim ki gizli fonu ayarladık... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Who do you have in mind? ...bunun için uygun birileri var mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The worst barbarians of all, Caesar. Gelmiş geçmiş en berbat barbarları Sezar. Gelmiş geçmiş en kötü barbarlar... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The Normans. Normandiyalılar. Karın hiç erimediği... Normandiyalılar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A fearsome people from the North Kuzeyin korkusuz yiğitleri... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
where the snow never melts and it's dark for six months. ...karanlığın altı ay sürdüğü kuzeyden korkutucu bir halk. Karın hiç erimediği ve 6 ay boyunca gecenin yaşandığı yerdekiler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
These merciless warriors who drink from their enemies' skulls İçkilerini düşmanların kafataslarından içen bu acımasızların tek bir özellikleri var... İçkilerini düşmanlarının kafatasından içen... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
have one particularity... ...bu acımasız savaşçıların tek bir özelliği var. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
they do not know fear! ...korku nedir bilmezler! Kitaplarında korku yok! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's your name? Adın ne? Adın ne senin? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. Adım Megalanet, Ey Asil Sezar, saygı ve hizmetlerimi sunarım. Megakursus, Yüce Sezar. Size hizmet etmek benim için bir şeref. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. Pekâlâ Megalanet, Normandiyalılar'ı bulup kirala. Pekâlâ, Megakursus, git, bul ve getir bakalım şu Normandiyalıları. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If you succeed in this mission, Bu görevi başarırsan zengin olursun. Eğer bu görevi başarıyla yerine getirirsen... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
you'll be a rich man. ...bundan sonra hayatına zengin bir adam olarak devam edersin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And now let's enjoy that orgy. Şimdi bu partinin tadını çıkaralım. Hadi, şimdi şu davetin tadını çıkaralım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I despise waste. Me too? İsrafı hakir görüyorum. Ben de mi geleyim? Bu angarya işlerden nefret ediyorum. Bende geliyor muyum? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No. You'll get an orgy basket for your trip. Hayır. Sana yolluk yaparız. Hayır. Sana bir sepet hazırlar veririz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why did you Neden beni terk ettin Neden beni... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
desert me ...bırakıp gittin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why did you abandon me Neden benden vazgeçtin Neden beni terk ettin... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why did you ditch me... Neden kıydın şu cana Neden beni dımdızlak bıraktın... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I understand why. Nedenini çok iyi biliyorum. Nedenini ben biliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why is it all over Neden bitti ilişkimiz Neden her şey bitti... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why did you leave me... Neden beni terk ettin Neden beni terk ettin... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're giving me a headache. Başım ağrıyor. Başımı ağrıttın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm expressing myself. I'll express a bashing! Kendimi ifade ediyorum. Ben de yumruğumu ifade edeceğim şimdi! Bu kendimi ifade etme şeklim. Ben de şimdi dayağı ifade edeceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelix, patience and psychology. Oburiks, sabır ve psikoloji. Oburiks, sabır ve pedagoji. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Goudurix, what do you want to be? Guduriks, ne olmak istiyorsun? Şair olmak istiyorum. Kuduriks. Ne olmak istiyorsun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I want to be a bard. Şair olmak istiyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But the old man wants me to be a druid. Ama ihtiyar Druid olmamı istiyor. Druid mesleği büyüleyici bir meslektir. Ama bizim ihtiyar, rahip olmamı istiyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Druid is a fascinating profession. Rahiplik, mükemmel bir meslektir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. Tabii ya, 60 yıl okuyorsun. Ben almayayım, sağ ol. Tabii. İşin gücüm yok, 60 yıl okuyacağım. Ben almayayım, sağ ol. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's a British hunk? Bir Britanyalı iri kıyımlara ne denir? Britanyalı iri adamlara ne diyorduk? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A tourist! Turist! Turist! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Don't take it personally. Alınma. Sen üstüne alınma. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... Galya'da Britanyalılara şey deriz çünkü... Biz Galya'da, Britanyalıların... Birazcık nasıl desem... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I mean, you're not very... Yani siz çok da... Yani demek istediğim... Sen pek de... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What about you? How do the Britons see us? Ya siz? Britanyalılar Galyalılar'a ne gözle bakıyorlar? Peki ya siz? Siz Britanyalılar, bizi nasıl görüyorsunuz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say. We find you arrogant, Efendime söyleyeyim, sizi kibirli... Nasıl desem... Biraz burnu havada tiplersiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
loudmouthed, lecherous, ...geveze, zampara... Geveze, çapkın... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
cowardly, uncultivated... ...korkak, kültürsüz... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and dirty. ...ve pis buluyoruz. ...ve pis. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why did you forsake me... Neden beni yüzüstü bıraktın... Neden beni bırakıp gittin... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. Kuzu gibi melemeyi kes, senden adam olmaz. Kuzu gibi melemeyi kes artık, senden adam olmaz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's a man in your book? Size göre adam nasıl olunuyor? Kafanızdaki adam modeli ne ki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Two guys like you who live together with a little dog? Sizin gibi küçük bir köpekle iki arkadaş beraber yaşayarak mı? Sizin gibi, birbirine yapışık olarak küçük bir köpekle yaşamak mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll kill him. Öldürürüm ben bunu! Şimdi işin bitti! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We promised the chief we'd bring him back safe and sound. Şefe onu sağ salim geri getireceğimize söz verdik. Şerife, onu sağ salim getireceğimize dair söz verdik. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In Britain, two men living together is quite common. Britanya'da iki adamın birlikte yaşaması normaldir. Britanya'da iki adamın birlikte yaşaması gayet normal bir şey. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's not the same thing. Aynı şey değil. Aynı şey değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think there's a little misunderstanding. Yanlış bir anlaşılma var. Sanırım bir yanlış anlaşılma söz konusu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We don't live together, we share lodgings. Birlikte yaşamıyoruz, sadece hanımızı paylaşıyoruz. Biz birlikte yaşamıyoruz. Sadece odamızı paylaşıyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's more like we're roommates. Oda arkadaşıyız. Daha çok oda arkadaşı gibi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's like co workers who have the same hours. Aynı saatlerde çalışan meslektaş gibiyiz. Yani, aynı saatlerde çalışanlar gibi de denilebilir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's a question of practicality. Pratik oluyor. Bir nevi pratik gibi bir şey. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I never Would've left you Ben seni terk etmezdim Seni asla terk etmezdim... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I never would've gone... Asla bırakıp gitmezdim Asla bırakıp gitmezdim... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Bless you, Obelix. Çok yaşa Oburiks. Ben hapşırmadım. Çok yaşa, Oburiks. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It wasn't me. Ben değildim ki. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Sorry. Özür dilerim. Kusura bakmayın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm sorry to impose my presence on you in your jolly boat, noble travellers. Filikanızda size yük olduğum için üzgünüm, asil gezginler. Sizin gibi soylu gezginlerin bu naçizane teknesine sızdığım için özür dilerim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But I must reach Britain Britanya'ya gitmeliyim ama tekne hatları benim gibi yabancıları sevmez. Britanya’ya gitmem gerek... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and regular boat lines don't like illegal alienus like me. ...ama tekneler benim gibi kaçak göçmenleri sevmez. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say, he is original, eh what? Adam orijinal adam, ya ne ya! Orijinal bir tip, değil mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Don't worry, Merak etmeyin, karaya ulaşınca çekip gideceğim, sizi rahatsız etmeyeceğim. Merak etmeyin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
when we land, I'll depart and bother you no more. Karaya vardığımızda, gideceğim, size rahatsızlık vermem. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're no bother. Rahatsız falan etmiyorsun. Rahatsızlık falan vermiyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But why Britain, mister...? Fakat neden Britanya'ya gidiyorsunuz, Bay... Neden Britanya, Bay...? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Pindepis. My name is Pindepis. Pindepis. Adım Pindepis. Pindepis. Adım, Pindepis. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. Fakir ve buralardan çok uzakta olan Ganj vadisinden geliyorum. Fakir ve oldukça uzak bir yer olan Ganj Vadisi'nden geliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. Britanya'da paraya para demezsin dediler, ben de şansımı deneyeyim dedim. Britanya'nın taşı toprağı altın dediler, ben de bir şansımı deneyeyim dedim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's that? Şu ne? Bu ne peki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A plant from back home. It grows all over. Memleketimden bir bitki. Her yerde büyüyebiliyor. Memleketten getirdim. Her yerde büyür bu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I feel less lonely with it. Kendimi daha az yalnız hissediyorum. Yol arkadaşı diyelim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So please don't throw me overboard. Demem o ki, lütfen beni denize atmayın. Yüzme bilmiyorum. Lütfen, beni tekneden atmayın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I can't swim! Yüzmeyi bilmiyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm hungry. Acıktım. Karnım acıktı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Me too. Ben de acıktım. Benimde. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say, I believe we have a message. Bir mesajımız var sanıyorum! Sanırım bir mesaj iletecektik. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Your Majesty, a message from Jolitorax. Majesteleri, Antikloraks'tan mesaj var. Ne diyor? Majesteleri, Jolitoraks size bir mesaj yollamış. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What does he say? Ne diyor peki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"Your Majesty, I have the pleasure of informing you "Majesteleri, memnuniyetle belirtmek isterim ki... "Majesteleri, iksirin Britanya topraklarına... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"that the barrel has reached British soil. "...sihirli iksir varili Britanya topraklarına ulaştı". ...ulaştığını söylemekten onur duyarım." Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5096
  • 5097
  • 5098
  • 5099
  • 5100
  • 5101
  • 5102
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim