Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5161
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wait! What about the onion? | Bekle! Aydınlatmaya ne oldu? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Girlfriend stuff. | Kız arkadaş sorunu. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I can't wait to fail your evaluation. | Değerlendirmeni doldurmak için sabırsızlanıyorum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Dingleberry. | Çakıldak. | At Middleton-1 | 2013 | |
| So how was your day, honey? | Günün nasıl geçti hayatım? | At Middleton-1 | 2013 | |
| It was good. What's for dinner? | Güzeldi. Yemekte ne var? | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm leaving you, Gerald. | Seni terk ediyorum Gerald. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, you're not. What's for dinner? | Hayır, gitmiyorsun. Yemekte ne var? | At Middleton-1 | 2013 | |
| There is no dinner. I'm leaving. | Yemek falan yok. Ben gidiyorum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| And I won't be talked out of it this time. | Ve bu sefer bunun hakkında konuşmayacağım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, you're not. No, you're not leaving, come on. | Hayır, gitmiyorsun. Hayır gitmiyorsun, hadi ama. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm leaving. You're just leaving? | Gidiyorum. Öylece gidiyor musun? | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm just leaving. That's so silly. | Evet gidiyorum. Bu çok saçma. | At Middleton-1 | 2013 | |
| What's silly about it? I'm sorry. | Neymiş saçma olan? Afedersiniz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I thought these two were supposed to be married. | Bu ikisinin evli olduklarını sanıyordum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| That's correct. | Öyleler. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No married couple in the history of marriage talks like this. | Evlilik tarihindeki hiç bir evli çift bu şekilde konuşmaz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yeah, I can't say it was working for me either. | Evet, bunun bende de işe yaradığını pek söyleyemem. | At Middleton-1 | 2013 | |
| George, Edith, | George, Edith, | At Middleton-1 | 2013 | |
| take the stage. No. | ...sahneye geçin. Hayır. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yeah No. | Evet. hayır. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yeah. No, it was working fine. | Evet. Hayır, gayet iyi gidiyorlar. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Make it real for us, please. | Bizim için gösterin lütfen. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, Edith. | Hayır Edith. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Come on. Edith. | Hadi ama. Edith. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm going to give each of you separately an objective | Doğaçlama yapabilmeniz için | At Middleton-1 | 2013 | |
| which you will attempt to achieve | ...her ikinize de birbirinden, | At Middleton-1 | 2013 | |
| through an improvised dialogue. | ...farklı konular vereceğim. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yeah. Let's go. Come on. | Evet. Hadi bakalım. Hadi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Easy enough? | Yeterince kolay mı? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Please have a seat. | Lütfen oturun. | At Middleton-1 | 2013 | |
| So, Edith, why don't you try to get... | Pekala Edith, sen neden şunu denemiyorsun... | At Middleton-1 | 2013 | |
| And, George... | Ve George... | At Middleton-1 | 2013 | |
| to make Edith to go to bed with you, | ...Edith'i olabildiğince hızlı bir şekilde, | At Middleton-1 | 2013 | |
| into bed as soon as possible. | ...seninle birlikte yatağa götür. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No. No. Give me another objective. | Hayır. Hayır. Bana başka bir konu ver. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Save it, George. You know the rules. | Bunu kullan George. Kuralları biliyorsunuz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Remember, just stay in the moment. | Unutmayın sadece anı canlandırın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Connect to your partner, and it's all good. | Partnerinizle bağlantılı olun ve her şey güzel gitsin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, I understand. No, really, I need another objective. | Hayır, anladım. Hayır gerçekten, bana başka bir konu verin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Give me another one. Come on, George. | Başka bir tane. Hadi, George. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You are a successfully married couple. | Siz başarılı bir evli çiftsiniz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You know each other from the inside out. | Birbirinizi ta en içten tanıyorsunuz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| This should be a piece of cake. | Bu sizin için çocuk oyuncağı olmalı. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Edith is trying to get George to bake a pie | Edith George'a turta pişirtmeye çalışacak, | At Middleton-1 | 2013 | |
| and George is trying to get Edith into bed. | ...ve George'da onu yatağa götürmeye çalışacak. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Trust your instincts and follow each other. | İç güdülerinizi dinleyin ve birbirinizi izleyin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Call upon your own experience and emotion as necessary. | Gerekirse kendi deneyimlerinize ve duygularınıza başvurabilirsiniz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Are you happy, George? | Mutlu musun George? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Maybe this isn't the right time, Edith. | Belki şuan doğru zaman değildir Edith. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, I think it's the perfect time. | Hayır, bence tam zamanı. | At Middleton-1 | 2013 | |
| If I was happy, would you have to ask? | Eğer mutlu olsaydım bunu sorar mıydın? | At Middleton-1 | 2013 | |
| So we're gonna be honest today? | O zaman bugün dürüst mü olacağız? | At Middleton-1 | 2013 | |
| I've been honest every day of... | Ben her zaman dürüsttüm, | At Middleton-1 | 2013 | |
| of this... | ...bu... | At Middleton-1 | 2013 | |
| my marriage. | ...evlilik boyunca. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I haven't. | Ben değildim. | At Middleton-1 | 2013 | |
| It's probably time I tell the truth. | Sanırım sana doğruyu söylememin zamanı geldi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I am profoundly unhappy. | Ben derinden mutsuzum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| And I'm lonely. | Ve yalnızım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| And lonely. | Ve yalnız. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Let it ring. | Bırak çalsın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Edith, let it ring. You started this. | Edith, bırak çalsın. Bunu sen başlattın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I want to hear what you have to say. No, you don't want to hear. | Diyeceklerini dinlemek istiyorum. Hayır, istemiyorsun. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You don't want to hear anything that isn't about you, | Seninle, isteklerinle ve ihtiyaçlarınla ilgili olmayan şeyleri, | At Middleton-1 | 2013 | |
| your wants and your needs. | ...duymak falan istemiyorsun. | At Middleton-1 | 2013 | |
| When did you stop loving me? | Beni sevmeyi ne zaman bıraktın? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Did you ever love me? | Beni hiç sevdin mi? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Did you ever love me? It's a simple question. | Beni hiç sevdin mi? Basit bir soru. | At Middleton-1 | 2013 | |
| George. George. | George. George. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm so sorry. | Özür dilerim. Dileme. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I'm so sorry. It's not your fault. | Özür dilerim. Senin suçun değil. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Wow. | Vavv. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Thanks for having us. | Davet ettiğiniz için teşekkürler. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Carry on. | Siz devam edin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Mm, I should probably call him back. | Sanırım onu geri arasam iyi olacak. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Oh, yeah. | Ah evet. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Okay, sure. Ahem. | Peki tamam. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Hi. Sorry I missed your call. We were in a thing. | Merhaba. Afedersin açamadım. Bir şeyin tam ortasındaydım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yeah. Oh, it's great. It's a little slice of heaven. | Evet. Harika. Cennetten bir parça gibi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Oh, she loves it, yeah. | Ah, o da bayıldı evet. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I can tell it's gonna be work getting her back in the car. | Onu geri getirmek epey bir zor olacak. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Did you talk to her yet? Did you...? | Onunla konuşmadın mı daha? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Oh, it's beautiful. It's a beautiful campus, you know. | Ah çok güzel. Çok güzel bir kampüs bilirsin işte. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Well, how are you? Yeah? | Pekala, sen nasılsın? Öyle mi? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Uh... Try texting her. | Ah... Mesaj atmayı dene. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Hi. Yeah. | Merhaba. Evet. | At Middleton-1 | 2013 | |
| What? Yeah, mm hmm. | Ne? Evet. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Just checking in before you left. | Burdan ayrılmadan önce bir arayayım dedim. | At Middleton-1 | 2013 | |
| We'll see what she says. | Bakalım o ne diyecek. | At Middleton-1 | 2013 | |
| She hasn't met him yet, but I'm sure... | Daha onunla tanışmadı ama eminim... | At Middleton-1 | 2013 | |
| No, everything... everything's fine. | Hayır, her şey... herşey yolunda. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Conrad is passionately indifferent towards Middleton. | Conrad Middleton konusunda oldukça kayıtsız. | At Middleton-1 | 2013 | |
| No big surprise. | Sürpriz değil. | At Middleton-1 | 2013 | |
| What? Yeah? | Ne? Evet? | At Middleton-1 | 2013 | |
| It's beautiful here. | Burası çok güzel. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Really beautiful. Okay, we'll just... we'll talk later. | Gerçekten çok güzel. Tamam, biz sadece... sonra konuşuruz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Mm hmm, okay. | Tamam. | At Middleton-1 | 2013 | |
| All right. Bye. | Pekala. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Okay, try you later. All right. | Tamam, seni sonra ararım. Pekala. | At Middleton-1 | 2013 |