Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5168
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| has a very dehumanizing impact. | ...gereği hapishanelerin insanlıktan çıkarma etkisi vardır. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And also part of the function of prison is isolation. | Ayrıca hapishanenin işlevinin bir parçası tecrittir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And so, if you take all that's considered bad in your society | Ve bundan dolayı, eğer siz toplumda onları kötü olarak kabul ederseniz... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and you put them into a little box | ...ve onları küçük bir kutuya kapatır… | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and you just expect that little box to heal them, or to fix them... | ...ve onları bu küçük kutunun iyileştirmesini... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's sort of a very wishful thinking that that's going to happen. | Bunun gerçekleşeceğini düşünmek hayalden başka bir şey değildir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Our recidivism rate is like 70%. Which means they get out, they come back, | Bizim yeniden suç eğilimi oranımız %70. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| So infusing the arts into that community was just one of the elements | Böylece bu topluluğun içinde sanatı beslemek insanların... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| that helps people get in touch with their humanity | ...kendi insaniyeti ile temasa geçmesinde yardımcı olan... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and the arts provide a kind of communication | ...unsurlardan sadece biriydi ve sanat sadece dışarısıyla değil... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| not just with the outside, but with all the different races inside. | ...ayrıca içeride tüm farklı ırklar ile bir çeşit iletişimi sağlar. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It breaks down all the barriers. | Bu, tüm engelleri yıkar. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And the people I have the privilege of working with inside the walls... | Ve benim duvarların içinde çalışma ayrıcalığına sahip olduğum insanlar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| They understand the impact that arts can have. | ...sanatın içinde varolan etkisini anlarlar. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And a part of that comes from, I should say, a cultural poverty | Ve bu etkilerin bir parçası, ifade etmeliyim ki... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Thank you, thank you very much. | Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm here to represent the white majority in this country | Ben bu ülkedeki beyaz çoğunluğu temsil etmek için buradayım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and I feel it's morally reprehensible for... | ve bunun ahlaken kınanması gerektiğini hissediyorum... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| There's a thousand guys on the yard. I wish we had a thousand guys in here. | Ben isterdim ki bizim, avluda bin adam var... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Athousand guys. That just would be amazing | Burada bin tane adamın olması harika olurdu çünkü... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| because most guys in here do not know, they did not have a good education. | ...buradaki çoğu adam, iyi bir eğitime sahip olmadıklarını bilmiyor. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I didn't have a good education. They didn't have people around them | Benim iyi bir eğitimin yoktu. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Maybe they were valuable because they could kill or were slippery. | Belki de değerliydiler çünkü öldürebilirlerdi veya değerliydiler... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The things that they were taught were valuable about themselves. | Anlarsınız ya hani, onlara öğretilen şeyler... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And they come in here and find that there's this whole other world | Ve buraya gelirler ve kendi içlerinde bu bambaşka bir dünyanın... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| inside of them and all of a sudden who they are completely changes. | ...var olduğunu farkederler ve onların kim ve ne oldukları... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It changes their philosophy about what's important. | Bundan sonra artık neyin önemli olduğu hakkında felsefeleri değişir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I know that I've been right here before you, with my soul naked and exposed | Sanki bir yeni doğmuş bebeğin emzik için ağlayıp sızlaması gibi... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| because these cells have done something to me. | Çünkü bu hücreler bana bir şey yapmış. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| These chains have done something to me. This decade that I've spent in slavery | Bu zincirler bana bir şey yapmış. Ve kölelik içinde harcadığım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| has done something to me, something to the point where I forget my name | ...bu on yıllık süre bana bir şey yapmış. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You know I can say things and be angry with hate in my heart towards her. | Yani, o kadına laf edebilirim ve ona karşı kalbimde... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You know what I mean? But don't think, don't think... | Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? Ama şey düşünmeyin. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Don't think that when you look at me... | Bana baktığınız zaman öyle düşünmeyin... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Don't think that I don't see things from other people's perspective. | Ben bir şeylere diğer kişilerin perspektifinden bakmıyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is a poem I wrote. I wrote her a few years ago and told her to fuck off | Bu ona yazdığımm bir şiirdir. Birkaç yıl önce ona yazdım ve... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and when she was done reading this letter | ...ona defolup gitmesini ve bana bir daha yazmamasını söyledim ve... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| to crumple it up and shove it up her ass, too. | ...bu mektubu okuduktan sonra mektubu buruşturup kıçına sokmasını söyledim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's called "Careless". | Şiirin adı "İhmalkâr". | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| how much your abuses affected me. I'm scarred inside | ...beni ne kadar etkilediklerini bilmiyorsun. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| After all the humiliation I've suffered at your hands | ...acı çektiğim tüm aşağılanmalardan sonra ölmeyi dilemekten kendimi... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| There's smoke on the yard. | Avluda bir duman var. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| We could change this place if there's enough guys who will stand up | Bu yeri değiştirebiliriz, eğer ayağa kalkacak ve... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and be authentic, then we could change this. | ...yeterli sayıda özgün adamlar olursa bunu değiştirebiliriz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I started doing that. I started going to these men's groups. | Bunu yapmaya başladım, bu adamların gruplarına gitmeye başladım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I started involving myself in Arts in Corrections with Marty and Spoon | ...Marty, Spoon, ben kendim ve bilirsin, farklı olmaya cesaret eden... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and you know people who was daring to be different. | ...insanlar, Sanatla Topluma Kazandırma'ya katılmaya başladık. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Because in prison, you don't want to be different, you don't want to stand out. | Çünkü hapishanede farklı olmayı, göze çarpmayı istemezsin. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You want to fit in or blend in. | Buna uygun olmayı veya uyumlu olmayı istersin. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But they were getting lost in their art. | Ama kendi sanatları içinde kayboluyorlardı. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And I was mesmerized by it and I wanted to do that too. | Ve bundan büyülenmiştim ve bunu ben de yapmak istedim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And here I've been scratching words on paper and flushing it down the toilet | Ve ben burada kâğıda kelimeler karalıyor ve tuvalete atıp... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| because I didn't want anyone to know how I really felt. | ...çünkü hiç kimsenin gerçekten nasıl hissettiğimi bilmesini istemezdim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| These guys they were bold. Here it is, look at it. | Bu adamlar cesurdu. İşte bakın buraya. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is who I am, this is what I feel, this is what I think. | Ben buyum. Bu benim hissettiğim şey, bu benim ne düşündüğüm. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And it's the same shit I was feeling, the same shit I was thinking. | Ve bu hissetmiş olduğum aynı bok. Bu düşünmüş olduğum aynı bok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| So I got brave too, and I started writing. | Böylece cesaretlendim ve yazmaya başladım ve... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And soon it got to where it was more and more. It grew real slow. | ...gittiği yere kadar gitti. Gerçekten yavaş gelişti ama... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But I started watching other people and thinking, man, I can contribute now. | ...diğer insanları izlemeye başladım. Ve düşünmeye başladım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I don't have to stab nobody, I don't have to attack nobody. | Kimseyi bıçaklamak zorunda değilim, kimseye saldırmak zorunda değilim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I don't have to defend nothing. I don't have to take nothing personal. | Hiçbir şeyi savunmak zorunda değilim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| When I came to prison I got a kite and a knife. | Hapishaneye geldiğim zaman 'mektup' ve bir bıçağım vardı. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I ain't passing the kite or a knife. I hand them a pen, a piece of paper | Şimdi mektup ve bir bıçak vermiyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| a flute or a guitar or something. | ...bir flüt veya bir gitar gibi şeyler veriyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| So my future might be that. | Dolayısıyla geleceğim böyle olabilir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I might be 90 years old and finally die with a smile on his face in prison. | 90 yaşında yaşlı adam olabilirim ve hapishanede yüzümde... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And I don't know. I don't know what my future is, but I got right now. | Geleceğimin ne olduğunu bilmiyorum ama yaşadığım şu ana sahibim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That's pretty much all I need, right now. | Bu, hemen hemen tüm ihtiyacım olan şey, şu an. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| As long as there are people in here who are willing to change... | Değişmek için istekli olan insanlar burada olduğu sürece... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I want to be a part ofthat. I want to contribute. | ...bunun bir parçası olmayı istiyorum. Katkıda bulunmak istiyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's a poem for Pat Nolan. | Bu, Pat Nolan için bir şiirdir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Squat monoliths stare moving beneath the rolling grave | Küçük tek parça sütunlar dik dik bakar hareketlenir yuvarlanan mezarın altına | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| the b'ball court's dark from last night's rain | Basket topu karanlıkla flört eder dün gecenin yağmurundan | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| on the dark courts dark men spit and bark into... | Karanlık kortlar üzerinde karanlık adamlar tükürür ve havlarlar içine | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I got to do that again. | Bunu tekrar yapmam lazım. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| No, I was just like I was... I just forgot where I was for a second there. | Hayır, ben sanki şey gibi. Bir saniye için nerede kaldığımı unuttum sadece. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Squat monoliths stare beneath the rolling grave | Küçük tek parça sütunlar dik dik bakar hareketlenir yuvarlanan mezarın altına | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| steel mouths gape and spew humanity into a shallow base | Çelik ağızlar açık kalır ve kusarlar insanlık bir sığ taban içinde | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and to endlessly walk the warped asphalt track | Ve sonsuz yürüyüşe kambur asfalt yol çevresinde | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| around and around and around like lxian to the wheel | Ve çevresinde ve çevresinde lxian gibi tekerleğe | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| ike clockwork gears like a snake devouring itself | Kurmalı vitesler gibi kendini yiyip bitiren bir yılan gibi. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And on the dark courts dark men spit and bark | Ve karanlık kortlar üzerinde karanlık adamlar tükürür ve havlarlar | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| into a brother's face while white skins crowd | Bir kardeşin yüzüne doğru beyaz deriler sıkıştırırken | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| the short wood bench to flay a friend, to skin him alive | Kısa ahşap tezgahı bir arkadaşın derisini yüzmek için | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and the brown skins and redskins and yellow skins | Ve kızılderililer ve sarı derililer mavi topları tekparçalı yüzlere | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| slap blue balls against the monolithic faces that stare at them all | Tokatla ağzı kapalı | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| close mouthed | Onlara dik dik bakan. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And one might have been born to an old prison | Bir insan eski bir hapishanede doğmuş olabilir | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| old pale prison with hand hewn stone | Yontulmuş taşlardan yapılmış eski bir hapishanede | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| with the jungle of straight black bars to the jangle of keys | Bir yığın düz kara parmaklıklardan yapılmış eski mat bir hapishane | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| to the night cries to where the only fittest survive | Anahtarların tıngırtısına gecenin çığlıklarına | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and there's never a question of where you're at | Sadece en güçlülerin hayatta kalabileceği... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Until one day, it's a big warped wheel and squat monoliths | Ta ki bir gün, büyük yamuk bir tekerlek ve küçük tek parça sütunlar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and somebody stands among the orbiting flesh and says | ...dönen et bedenlerin arasında ayakta biri durur ve şöyle sorar, | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Normally on the yards, on the prison yards, you don't have races that mix. | Genelde avluda, hapishane avlusunda farklı ırklar bir arada olmaz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And because of Arts in Corrections... | Ve Sanatla Topluma Kazandırma sayesinde... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| When I started in this room I told guys | ...bu odada başladığım zaman, çocuklara dedim ki... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| that we're going to treat this room like the visiting room. | ...bu odayı görüşme odası gibi düşüneceğiz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And the thing is the visiting room is off limits to any violence. | Ve görüşme odası herhangi bir şiddet için yasak bölgedir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The visiting room is a place of respect. | Görüşme odası saygı yeridir... | At Night i Fly-1 | 2011 |