Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5166
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It had a liver thing or something. | Karaciğer sorunu gibi bir şeydi sanırım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| And the sicker the dog got, | Ve hastalık köpeğin, | At Middleton-1 | 2013 | |
| the smaller | ...top çuvallarını, | At Middleton-1 | 2013 | |
| the ball sack got. | ...gittikçe küçültmüştü. | At Middleton-1 | 2013 | |
| The vet says he's never seen anything like it. | Veteriner bile daha önce böyle bir şey görmediğini söylemişti. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You know what I think, George? | Ne düşünüyorum biliyor musun George? | At Middleton-1 | 2013 | |
| The ball sack | O top çuvalları, | At Middleton-1 | 2013 | |
| is life. | ...hayat gibiydi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| The ball sack is life. | Top çuvalları hayat gibi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I was sure that there was gonna be | Olayın içinde bir yerlerde, | At Middleton-1 | 2013 | |
| a point in there somewhere, but... | ...önemli bir nokta olduğuna emindim ama... | At Middleton-1 | 2013 | |
| The ball sack is life. The ball sack is life. | Top çuvalları hayat gibidir. Top çuvalları hayat gibidir. | At Middleton-1 | 2013 | |
| The ball sack is life. | Top çuvalları hayat gibidir. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Come on, let's go! Come on! | Hadi, gidelim! Hadi! | At Middleton-1 | 2013 | |
| Yo, it's Fountain Friday? | Hey bugün Çeşme Cuması mı? | At Middleton-1 | 2013 | |
| It's Fountain Friday? Yes. | Çeşme Cuması mı? Evet. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Are you guys in? | Siz de geliyor musunuz? | At Middleton-1 | 2013 | |
| By my count, it's Fountain Friday, | Benim sayımıma göre, Çeşme Cuması, | At Middleton-1 | 2013 | |
| so get in that water, all you crazy kids, | ...tüm çılgın çocukları alın, suyun içine girin, | At Middleton-1 | 2013 | |
| and don't forget your sunscreen. | ...ve sakın güneş kremlerinizi unutmayın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Now to play some music for all you revelers | Şimdi konuk DJ'imiz Con Fab, | At Middleton-1 | 2013 | |
| is our guest DJ Con Fab. | ...siz eğlence düşkünlerine bir kaç müzik çalacak. | At Middleton-1 | 2013 | |
| That's Con for Conrad and Fab for "fabulous." | Con Conrad'dan Fab'de "fabulous"*dan geliyor. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Take it away, pilgrim. | Al götür yolcu. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Um, this is for all you reluctant Middletonians | Bu şarkı bugün Çeşme Cumasına gitmek istemeyen, | At Middleton-1 | 2013 | |
| who are thinking about not getting in that fountain today. | ...isteksik Middleton'lulara gelsin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Do yourselves a favor, get in the water now. | Kendinize bir iyilik yapın ve suya girin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You might be thinking it's too uncool or stupid, | Bunun çok salakça ve gereksiz bir şey olduğunu düşünüyor olabilirsiniz, | At Middleton-1 | 2013 | |
| but you'll never know how you really feel about it | ...ama suya atlamadan bunun nasıl bir şey olduğunu, | At Middleton-1 | 2013 | |
| until you jump in. | ...asla bilemezsiniz. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Go ahead. | Gidin hadi. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Give it a chance. | Bir şans verin. | At Middleton-1 | 2013 | |
| And, hey, you just might like it. | Ve hey, bundan hoşlanabilirsiniz bile. | At Middleton-1 | 2013 | |
| This is usually where we play a song. | Bu kısım genellikle şarkıya girdiğimiz yer oluyor. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I've got a little over six million. Help yourself. | Altı milyondan fazla şarkım var. Bul bir tane. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Not bad, kid. | Fena değil evlat. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Not bad at all. | Hem de hiç fena değil. | At Middleton-1 | 2013 | |
| That's my son. | Bu benim oğlum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| That's Conrad. | Bu Conrad. | At Middleton-1 | 2013 | |
| You were so right. | Sen haklıydın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| About everything. | Her şey hakkında. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I just wanted to say I'm sorry about what happened today. | Bugün olanlar hakkında özür dilemek istiyorum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I was wrong about this place. | Bu mekan hakkında yanılmışım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I think I could go here. | Sanırım buraya gelebilirim. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Well, you couldn't pay me to go here. | Tabi ama benim buraya gelmemi sağlayamazsın. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Bad day, huh? | Kötü bir gündü ha? | At Middleton-1 | 2013 | |
| Catastrophic. | Felaketti. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I like you better without the leash. | Tasmasız halinden daha çok hoşlandım. | At Middleton-1 | 2013 | |
| I... I don't think we can... | Ben... Bizim yapabileceğimizi sanmıyorum... | At Middleton-1 | 2013 | |
| I thought you fixed hearts. | Kalpleri tedavi ettiğini sanıyordum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| It ends badly, doesn't it? | Sonu kötü bitiyor değil mi? | At Middleton-1 | 2013 | |
| The French movie... | Fransız filminin... | At Middleton-1 | 2013 | |
| it ends badly. | ...sonu kötü bitiyor. | At Middleton-1 | 2013 | |
| That's what makes it so special. | Onu özel yapan şey de bu. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Well, this can't be good. | Peki, bu hiç iyi değil. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Hey, what happened to you? | Hey, ne oldu size? | At Middleton-1 | 2013 | |
| I mean, where have you been? Why haven't you answered my calls? | Yani neredeydiniz? Neden aramalarıma cevap vermedin? | At Middleton-1 | 2013 | |
| I need you to drive. | Senin kullanmanı istiyorum. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Should I take 90 or Highway 2? | 90 numaralı yoldan mı gideyim 2 numaralı otobandan mı? | At Middleton-1 | 2013 | |
| What happened to your glasses? | Gözlüklerine ne oldu? | At Middleton-1 | 2013 | |
| We're gonna be okay. | Her şey yoluna girecek. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Middleton's not so bad. | Middleton hiç de fena değil. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Let's take the long way home. | Hadi eve uzun yoldan gidelim. | At Middleton-1 | 2013 | |
| Michel. Hi, this is MCl USAoperator. | Michel. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Yes, I do. Thank you for using MCl Worldcom. | Evet, ediyorum. MCI Worldcom kullandığınız için teşekkür ederiz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Hello, Spoon! Hey, what's up? | Alo! Alo! Merhaba, Spoon! Selam, nasılsın? 1 | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm fine. How are you? We were interrupted last time. | Ben iyiyim, sen nasılsın? Geçen sefer kesilmişti. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The phone automatically turns off at 12 o'clock. | Telefon otomatik olarak saat 12'de kapanıyor. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Yeah, so it just, boom, went out. Okay, do you remember where you were? | Evet, öyle gümledi, kesildi. Tamam, nerede kaldığını hatırlıyor musun? | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I think so. Is this a good connection? Yes. 1 | Evet, sanırım. Bu iyi bir bağlantı mı? Evet, öyle. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This call is from an inmate at a California state correctional facility. | Bu kaydedilen arama Kaliforniya eyalet ıslahevindeki bir tutukludan. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The mood of the place was maddening. Like a huge cave full of hungry bats. | Ses ve o yerin atmosferi çıldırtıcıydı. Aç yarasalar ile dolu... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I was ignorant of prison ways, I came from the desert, the natural world. | Bütün hapishane usülleri hakkında cahildim.Ben çölden doğal dünyadan geldim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Purple and red clay mountains | Mor ve kırmızı balçık dağlar, açık alanlar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and there was nothing natural about cells, even the air was tainted | ...ve hapishane hücreleri ile ilgili doğal bir şey yoktu. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I was naive and unconnected to any inner spirit. | Saftım ve maneviyat ile bağım yoktu. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But my will to survive took over. | Ama hayatta kalma isteğinde iradem üstün geldi. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I learned quickly to keep my laughter and feelings hidden behind a mask. | Kahkahalarımı, gülümsemelerimi ve duygularımı bir maske arkasında... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Silence and dead eye frowns kept the strangers and guards at bay. | Sukünet ve donuk bakışlarla surat asmak yabancıları ve... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Besides what cause was there for me to smile or laugh? | Ayrıca, gülümsemek veya gülmek için hangi neden vardı ki benim için? | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I had killed someone. There was nothing to talk about, no one to talk to. | Birini öldürmüştüm. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Your call terminates in one minute. | Aramanız bir dakika içinde sona erdirilecektir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| No one to hold my hand, nothing to dream or hope for. | Elimi tutacak hiç kimse yoktu... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Never had I been so alone in a crowd. | Bir kalabalığın içinde kendimi hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I thought I walked among bodies in one dimension while I strolled in another. | Bir boyuttan diğer bir boyuta geçerken... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| What could I compare this new life to? Perhaps the flood control tunnels | Bu yeni hayatı ne ile karşılaştırabilirdim? | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and grew darker and more suffocating the deeper we descended. | ...derinlere gittikçe daha da boğucu olması gibiydi. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Should I compare my life in prison to the greyhound that caught five rabbits | Hapishanedeki hayatımı, 5 tavşanı yakalayan ama... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| but died slowly at home under the shade tree never catching his breath? | ...altında yavaş yavaş ölen tazı Campy... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Your call will be terminated. I watched everything... | Aramanız sona erdirilecektir. O zamanlar her şeyi izliyordum... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| ...a completely unseen little boy, as though I was invisible. | ...sanki görünmezmişim gibi tamamıyla görünmeyen bir küçük çocuk. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Which I wanted to be. | O da olmak istediğim şeydi. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Welcome to California State Prison Sacramento. | Kaliforniya Eyalet Hapishanesi, Sacramento'ya hoş geldiniz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| We're a level 4 maximum security prison | Biz Amerika Birleşik Devletleri Kaliforniya eyalet hapishane... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| here in the California state prison system in the United States. | ...sisteminde seviye 4 maksimum güvenlik cezaevi konumundayız. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And just let me go over a couple of the rules. First of all there's no alcohol | Ve birkaç kuralı açıklamama izin verin. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| tobacco, firearms, knives, guns, bombs, anything that would cause harm. | ...alkol,tütün, ateşli silahlar, bıçaklar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| No alcohol or drugs allowed. Do not exchange anything with inmates | Bu hapishanede alkol ve uyuşturucu yasaktır. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| or giving anything to them or receiving anything from them. | ...veya herhangi bir şey vermeyin veya herhangi bir şeyi teslim almayın. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I must inform you by our regulations that we have a no hostage policy | Ve sizi bilgilendirmeliyim ki yönetmeliklerimiz gereği... | At Night i Fly-1 | 2011 |