Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5206
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| BREATHING | Çeviren: eh iste bilemiyorum İyi seyirler... | Atmen-1 | 2011 | |
| Fasten your seat belt please. | Emniyet kemerini tak lütfen. 1 | Atmen-1 | 2011 | |
| Fasten your seat belt I said. 1 | Emniyet kemerini tak lütfen. | Atmen-1 | 2011 | |
| Look through the job offers this weekend. | Bu hafta iş ilanlarına iyice bak lütfen. | Atmen-1 | 2011 | |
| I want to hear from you on Monday! | Pazartesi senden bulduğunu duymak istiyorum! | Atmen-1 | 2011 | |
| JUVENILE DETENTION CENTER | ÇOCUK ISLAHEVİ MERKEZİ | Atmen-1 | 2011 | |
| Guard. | Gardiyan. | Atmen-1 | 2011 | |
| Kogler back from furlough. | Kogler izinden geri döndü. | Atmen-1 | 2011 | |
| Bend over. | Eğil. | Atmen-1 | 2011 | |
| Cough. | Öksür. | Atmen-1 | 2011 | |
| Hey, you can't take a shower now! | Hey, şimdi duş alamazsın! | Atmen-1 | 2011 | |
| I forgot my glasses. Dimwit. | Gözlüklerimi unuttum. Dimwit. | Atmen-1 | 2011 | |
| Werder Bremen's pretty weak this year. Yes. | Werder Bremen* bu hafta oldukça zayıf. Evet. | Atmen-1 | 2011 | |
| Kulovits, that's enough. You have to get up early. | Werder Bremen* bu hafta oldukça zayıf. Evet. Kulovits, artık yeter. Erken kalkman gerek. | Atmen-1 | 2011 | |
| Elvis. | Elvis. | Atmen-1 | 2011 | |
| Boys, come on! Move it! | Gençler hadi! Oyalanmayın! | Atmen-1 | 2011 | |
| The metalworking job didn't work out? | Metal işçiliği olmadı sanırım? | Atmen-1 | 2011 | |
| You don't want to leave? | Buradan ayrılmak istemiyor musun? | Atmen-1 | 2011 | |
| Or what? | Veya başka bir şey? | Atmen-1 | 2011 | |
| Light on or off? | Işık açık mı kapalı mı olsun? | Atmen-1 | 2011 | |
| Whatever. Good night. | Fark etmez. İyi geceler. | Atmen-1 | 2011 | |
| Time to get out. | Paydos. | Atmen-1 | 2011 | |
| Hey Kogler, let's go! | Hey Kogler, hadi! | Atmen-1 | 2011 | |
| Job offer. | İş ilanı. | Atmen-1 | 2011 | |
| Guard. Kogler ready. | Gardiyan. Kogler hazır. | Atmen-1 | 2011 | |
| Be back at the detention center by 6 p. m. | Akşam 6'da ıslah evinde ol. | Atmen-1 | 2011 | |
| Kogler, don't forget your timesheet. | Kogler, zaman çizelgeni unutma. | Atmen-1 | 2011 | |
| Morning. Ticket please. | Günaydın. Bilet lütfen. | Atmen-1 | 2011 | |
| Who? Kogler. | Kimsin? Kogler. | Atmen-1 | 2011 | |
| If we say your shift starts at 7, that means... | Eğer vardiyan 7'de başlıyor diyorsak, bunun anlamı | Atmen-1 | 2011 | |
| you come in early enough... | saat tam 7'de başlayabilecek kadar | Atmen-1 | 2011 | |
| to be able to start your shift at 7. | erken burada olmalısın. | Atmen-1 | 2011 | |
| You should be used to getting up early. | Daha erken kalkmaya alışmalısın. | Atmen-1 | 2011 | |
| Shoe size? | Ayakkabı numaran? | Atmen-1 | 2011 | |
| 91/2. | 45.5. | Atmen-1 | 2011 | |
| See if this fits. | Bakalım uyacak mı? | Atmen-1 | 2011 | |
| Kogler? Yes? | Kogler? Evet? | Atmen-1 | 2011 | |
| Don't you have a watch? | Saatin yok mu senin? | Atmen-1 | 2011 | |
| Do you have a CDL? | SRC'ye sahip misin? | Atmen-1 | 2011 | |
| Awhat? A commerciaI driver's license? | Neye? Ticari Araç Kullanım Belgesi? | Atmen-1 | 2011 | |
| no license at all. | Ehliyetim yok henüz. | Atmen-1 | 2011 | |
| You're kidding me. | Dalga geçiyor olmalısın. | Atmen-1 | 2011 | |
| What did the personneI office say? I don't know, nothing. | İşçi kurumu ne söyledi sana? Bilmiyorum, hiçbir şey. | Atmen-1 | 2011 | |
| Terrific. I'm not the welfare office. | Felaket. Ben sosyal yardım memuru değilim. | Atmen-1 | 2011 | |
| But you are 18? Yes. | Ama 18 yaşındasın değil mi? Evet. | Atmen-1 | 2011 | |
| At least you know that. | En azından bunu biliyorsun. | Atmen-1 | 2011 | |
| You have the 2 rentaI coffins? Yes. | İki kiralık tabutun var? Evet. | Atmen-1 | 2011 | |
| And the wreaths for the cemetery? | Ve mezarlık için çelenkler? | Atmen-1 | 2011 | |
| 5 of them. Good. | 5 tane. Güzel. | Atmen-1 | 2011 | |
| And G?ther, there's a can of ashes too. | En azından bunu biliyorsun. Ve Gother, bir kutu külümüz de var. | Atmen-1 | 2011 | |
| WikaI? What's his name? | WikaI mı? Neydi adı? | Atmen-1 | 2011 | |
| WiskaI Otto 5/3/1948. | WiskaI Otto, doğum 5/3/1948. | Atmen-1 | 2011 | |
| What are you waiting for? Get in! | Neyi bekliyorsun? Atla hadi! | Atmen-1 | 2011 | |
| Other side. | Diğer taraftan. | Atmen-1 | 2011 | |
| I need 2 more for the 10 o'clock shift. | Saat 10 için iki vardiya daha gerek. | Atmen-1 | 2011 | |
| The weekend or the whole week? Whole week. | Hafta sonu için mi, bütün hafta için mi? Bütün hafta. | Atmen-1 | 2011 | |
| Who with? | Kimle kim? | Atmen-1 | 2011 | |
| If I say I need 2, it's any 2. | Eğer 2 tane diyorsam, herhangi 2 tane olur. | Atmen-1 | 2011 | |
| I don't care,just not the tall guy. | Umrumda değil, sadece uzun çocuk olmasın. | Atmen-1 | 2011 | |
| I can't write "don't care" in the roster. | Görev cetveline "umrumda değil" yazamam. | Atmen-1 | 2011 | |
| What about you, Rudi? | Sen ne dersin Rudi? | Atmen-1 | 2011 | |
| Yes, whatever. | Olur, fark etmez. | Atmen-1 | 2011 | |
| The right corpse in the right case... | Doğru ceset doğru olayda.. | Atmen-1 | 2011 | |
| at the right time and the right place. | doğru yer doğru zamanda. | Atmen-1 | 2011 | |
| And be on time tomorrow. | Ve yarın vaktinde işinde ol. | Atmen-1 | 2011 | |
| I wish I had your life. Be my guest. | Keşke yerinde olsaydım. Buyur gel! | Atmen-1 | 2011 | |
| Stand there, he won't bite. | Orada dur, ısırmaz. | Atmen-1 | 2011 | |
| It's not your first corpse, is it? | Bu senin ilk cesedin değil, değil mi? | Atmen-1 | 2011 | |
| I told you, G?ther. You owe me a beer. | Söylemiştim Gother. Bana bi bira borçlusun. | Atmen-1 | 2011 | |
| Ockerm?ler Bertram, check. 4/21/2000, check. 11/16, check. | Ockermoler Bertram, tamam. 4/21/2000, tamam. 11/16, tamam. | Atmen-1 | 2011 | |
| Wait, he's a Christian. | Bekle, o bir hristiyan. | Atmen-1 | 2011 | |
| Check. | Tamam. | Atmen-1 | 2011 | |
| What, it won't go in? no. | Ne oldu, içine girmiyor mu? Hayır. | Atmen-1 | 2011 | |
| Let me try. | Bırak bana. | Atmen-1 | 2011 | |
| Get rid of the cart. | Yük arabasından kurtul. | Atmen-1 | 2011 | |
| Where? | Nereye koyayım? | Atmen-1 | 2011 | |
| Where it was! To the left around the corner. | Yerine! Köşeden sonra sola. 1 | Atmen-1 | 2011 | |
| You're one of the reaI tough ones, right? 1 | Sen de şu "sert" olanlardansın değil mi? | Atmen-1 | 2011 | |
| We'll see how long your triaI month lasts. | Bakalım ne kadar süre dayanacaksın! | Atmen-1 | 2011 | |
| Well, how was it? | Ee, nasıldı? | Atmen-1 | 2011 | |
| OK I guess. | İyi sanırım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Your coworkers too? | Ya iş arkadaşların? | Atmen-1 | 2011 | |
| What do you have to do? | Ne yapman gerekiyor? | Atmen-1 | 2011 | |
| Do? | Yapmak? | Atmen-1 | 2011 | |
| Do you do things right from the start... | Başlangıç için yapman gereken doğru şeyler... | Atmen-1 | 2011 | |
| I just have to watch for now. | Şimdilik sadece izliyorum. | Atmen-1 | 2011 | |
| Otherwise everything's OK? | Bunun dışında her şey iyi mi? | Atmen-1 | 2011 | |
| Your hearing is scheduled for the 17th. | Duruşman 17'sine ayarlandı. | Atmen-1 | 2011 | |
| With Steidler as presiding judge again. | Steidler yine mahkeme heyeti başkanı olacak. | Atmen-1 | 2011 | |
| If you have any problems with your job, say so... | Eğer işin ile ilgili bir problem varsa söyle, | Atmen-1 | 2011 | |
| and we'll find something else. | ve sana başka bir iş bulalım. | Atmen-1 | 2011 | |
| You can't afford to blow this job too. | Bu işi de berbat etmeye çalışamazsın. | Atmen-1 | 2011 | |
| Hello! It's your parole at stake, not mine. | Heyy! Bu senin şartlı salı verilişin, benim değil. | Atmen-1 | 2011 | |
| The asshole will turn me down again. | O göt herif yine talebi reddecek. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then this time look at him when he talks to you, | O zaman, bu sefer senle konuşurken onun yüzüne bak | Atmen-1 | 2011 | |
| and answer his questions. | ve sorularını yanıtla. | Atmen-1 | 2011 | |
| Why do you think they call it a hearing? | Neden sence buna duruşma diyorlar? | Atmen-1 | 2011 | |
| You can't not give a shit your whole life... | Bütün hayatın boyunca hiçbir şeyi sikleme, | Atmen-1 | 2011 | |
| and then wonder why it sucks. | sonra da hayatın neden boktan olduğunu merak et! | Atmen-1 | 2011 | |
| Roman, wait! | Roman, bekle! | Atmen-1 | 2011 |