Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5210
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I've still got time. no thanks. I'll do it later. | Hala zamanım var. Teşekkürler. Sonra yaparım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Or I can unwrap the new... | Veya yenisinin paketini açabilirim... | Atmen-1 | 2011 | |
| Forget the fucking mattress! | Bırak şu lanet yatakları! | Atmen-1 | 2011 | |
| Why did you give me up? | Neden beni bıraktın? | Atmen-1 | 2011 | |
| Why did you give me up? | Neden beni bıraktın? Neden beni bıraktın? | Atmen-1 | 2011 | |
| It was the best thing I did in my life. | Bu hayatımda yaptığım en iyi şeydi. | Atmen-1 | 2011 | |
| Kogler, telephone! | Kogler, telefon! | Atmen-1 | 2011 | |
| Kogler. | Kogler. | Atmen-1 | 2011 | |
| Do you need something? | Bir şeye mi ihtiyacın var? | Atmen-1 | 2011 | |
| Could you look up a name for me? | Benim için bir isme bakar mısın? | Atmen-1 | 2011 | |
| Martin Stuppek. | Martin Stuppek. | Atmen-1 | 2011 | |
| What about him? nothing. | Ne olmuş ona? Hiçbir şey. | Atmen-1 | 2011 | |
| Just wondering where he's buried. | Sadece nereye gömüldüğünü merak ettim. | Atmen-1 | 2011 | |
| Stuppek? Yes. | Stuppek? Evet. | Atmen-1 | 2011 | |
| With two p's? | İki P ile mi? | Atmen-1 | 2011 | |
| Born on 4/26/1992, | Doğum tarihi 4/26/1992, | Atmen-1 | 2011 | |
| died on 2/4/2006. | Ölüm tarihi 2/4/2006. | Atmen-1 | 2011 | |
| Jedlesee Cemetery, | Jedlesee Mezarlığı, | Atmen-1 | 2011 | |
| row 14, section 2. | 14. sıra, 2. kısım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Have a nice weekend. Bye. | İyi hafta sonları. Bay. | Atmen-1 | 2011 | |
| That's my hearing. | Duruşmam var. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then see you Tuesday. | O zaman salı görüşürüz. | Atmen-1 | 2011 | |
| Write it down? | Yazayım mı? | Atmen-1 | 2011 | |
| What? Should I write it down for you? | Efendim? Senin için yazayım mı? | Atmen-1 | 2011 | |
| Yes please. | Evet lütfen. | Atmen-1 | 2011 | |
| Well, | Ee, | Atmen-1 | 2011 | |
| what are you going to do if they let you out? | çıkmana izin verirlerse ne yapacaksın? | Atmen-1 | 2011 | |
| Come on, come on. Isn't there something you want? | Hadi hadi. İstediğin bir şeyler yok mu? | Atmen-1 | 2011 | |
| Everyone wants something. | Herkes bir şeyler ister. | Atmen-1 | 2011 | |
| A little Ducati Monster. | Küçük bir Ducati Monster.* | Atmen-1 | 2011 | |
| They don't have a big one? | Büyük olanlarından yok mu? | Atmen-1 | 2011 | |
| Very funny, on my salary. | Tabi tabi, maaşımla var. | Atmen-1 | 2011 | |
| The big one is for dreamers. | Büyük olanı hayalperestler için. | Atmen-1 | 2011 | |
| You gotta wish for what you can get. | Elde edebileceğini dilemen lazım. | Atmen-1 | 2011 | |
| I thought you got that anyway. | Bence sen ona her şekilde sahip olacaksın. | Atmen-1 | 2011 | |
| I thought you were a diving instructor. | Dalış eğitmeni olduğunu sanmıştım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Or is this just temporary, | Yoksa bu sadece Yeni Zelanda'ya | Atmen-1 | 2011 | |
| untiI you go to new Zealand? | gidene kadar geçici bi iş mi? | Atmen-1 | 2011 | |
| Roman! | Roman! | Atmen-1 | 2011 | |
| When your mom says so... | Anneni dinlemelisin. | Atmen-1 | 2011 | |
| Were you ashamed to tell me? | Bana söylemeye mi utandın? | Atmen-1 | 2011 | |
| What was so good about it? What? | Bunun neresi iyiydi? Ne? | Atmen-1 | 2011 | |
| You said giving me up was the best thing you ever did. | Beni bırakmanın yaptığın en iyi şey olduğunu söyledin. | Atmen-1 | 2011 | |
| What was so good about it? | Bunun neresi iyiydi? | Atmen-1 | 2011 | |
| Can we talk about something else? | Başka bi yerde konuşabilir miyiz? | Atmen-1 | 2011 | |
| The children's home? Juvenile home? | Çocuk yuvası? Islahevi? | Atmen-1 | 2011 | |
| That I was a bad mother. | Kötü anne olduğumu mu? | Atmen-1 | 2011 | |
| You talked to child welfare. Don't they have files? | Sosyal çocuk kurumu ile konuşmuşsun. Onların dosyaları yok mu? | Atmen-1 | 2011 | |
| Do you smoke a lot? | Çok sigara içer misin? | Atmen-1 | 2011 | |
| not so much. | Çok değil. | Atmen-1 | 2011 | |
| Let me have a puff. | Bi nefes ver. | Atmen-1 | 2011 | |
| I used to smoke 40 a day and more. | Eskiden günde en az 40 tane içerdim. | Atmen-1 | 2011 | |
| But not while I was pregnant with you. not a single one. | Ama sana hamileyken değil. Bir tane bile içmedim. | Atmen-1 | 2011 | |
| Good girI. | Aferin sana. | Atmen-1 | 2011 | |
| Yes, good mommy. | Evet, iyi anne. | Atmen-1 | 2011 | |
| And you don't mind the dead bodies? | Evet, iyi anne. Ölü bedenler seni rahatsız etmiyor mu yani? | Atmen-1 | 2011 | |
| I couldn't do it. | Ben yapamazdım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Someone has to do it. | Birinin yapması lazım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Do you wash and dress them too? | Onları yıkıyor ve giydiriyor musun? | Atmen-1 | 2011 | |
| I suffocated you with a pillow back then. | Seni yastıkla boğmuştum. | Atmen-1 | 2011 | |
| AII I wanted was to sleep, | Tek istediğim uyumandı, | Atmen-1 | 2011 | |
| but you screamed your head off. | ama sen uyumamak için çığlık atıyordun. | Atmen-1 | 2011 | |
| I took a pillow and held it over your face. | Bir yastık aldım ve yüzüne doğru bastırdım. | Atmen-1 | 2011 | |
| I didn't even press that hard, | Çok sert bastırmadım bile, | Atmen-1 | 2011 | |
| but after a while it was quiet under the pillow. | ama bi süre sonra yastığın altı sessizleşti. | Atmen-1 | 2011 | |
| now he is dead, I thought, | İşte şimdi öldü diye düşündüm, | Atmen-1 | 2011 | |
| now I can't sleep for sure. | artık uyuyamayacağım kesinleşmişti. | Atmen-1 | 2011 | |
| I was so furious at you. | Sana çok kızmıştım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then I pinched your nose and breathed into your mouth, | Sonra burnunu kapadım ve ağzının içine üfledim, | Atmen-1 | 2011 | |
| like with one of those first aid dolls. | ilk yardım bebeklerine yapıldığı gibi. | Atmen-1 | 2011 | |
| And at some point you were back again. | Ve bir noktada sen geri döndün. | Atmen-1 | 2011 | |
| The next day I took you to child welfare. | Ertesi gün seni sosyal çocuk kurumuna bıraktım. | Atmen-1 | 2011 | |
| What do you think of your mom now? | Şimdi annenin nasıl olduğunu düşünüyorsun? | Atmen-1 | 2011 | |
| Then I took off my shoe. | Sonra ayakkabımı çıkardım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then I hit him with it. | Sonra ona vurdum. | Atmen-1 | 2011 | |
| But slow and easy. | Ama yavaş ve basitçe. | Atmen-1 | 2011 | |
| We have time. | Zamanımız var. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then he let go. | Sonra beni bıraktı. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then I got up and ripped the sweatshirt off of my head. | Sonra kalktım ve kafamı kazaktan kurtardım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Good, then do that. | Tamam, yap o zaman. | Atmen-1 | 2011 | |
| And what about Stuppek? | Ya Stuppek? | Atmen-1 | 2011 | |
| He was sitting there on the floor. | O şurda yerde oturuyordu. | Atmen-1 | 2011 | |
| Was he injured, was he bleeding? | Yaralanmış mıydı, kanıyor muydu? | Atmen-1 | 2011 | |
| He was holding his head. | Başını tutuyordu. | Atmen-1 | 2011 | |
| And you, | Ve sen, | Atmen-1 | 2011 | |
| what did you do then? | sen ne yaptın? | Atmen-1 | 2011 | |
| Hit him again. | Ona tekrar vurdum. | Atmen-1 | 2011 | |
| I didn't hear you. | Seni duyamadım. | Atmen-1 | 2011 | |
| Then I hit him again. | Sonra ona tekrar vurdum. | Atmen-1 | 2011 | |
| The defendant states that he hit the victim again. | Sanık kurbana tekrar vurduğunu söylüyor. | Atmen-1 | 2011 | |
| How many times did you hit him again? | Ona kaç kere vurdun? | Atmen-1 | 2011 | |
| How many times? | Kaç kere? | Atmen-1 | 2011 | |
| Once, | Bir? | Atmen-1 | 2011 | |
| twice? | İki? | Atmen-1 | 2011 | |
| The mind is like a labyrinth... | Zihin insanların kaybolabildiği... | Atrocious-1 | 2010 | |
| Where anyone can be lost. | ...bir labirent gibidir. | Atrocious-1 | 2010 | |
| ATROCIOUS | ACIMASIZ | Atrocious-1 | 2010 | |
| Quiet, quiet, quiet! | Sus, sus! | Atrocious-1 | 2010 | |
| Quiet, quiet. | Sessiz ol. | Atrocious-1 | 2010 | |
| WARNING FEDERAL DEPARTMENT OF POLICE | DİKKAT, FEDERAL POLİS DAİRESİ | Atrocious-1 | 2010 |