Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 530
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Virus's letters dropped on our homes like atom bombs | Virüs'ün mektupları evlere atom bombası gibi düşmüştü. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hiroshima and Nagasaki plunged into gloom | Adeta Hiroşima ve Nagasaki kasveti düşmüştü. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Our parents invited us, for a dressing down | Ailelerimiz, bizi fırçalamak için çağırdılar. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Come in | Gelin... gelin... gelin, gelin! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| See that? | Bunu görüyor musun? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| We could afford just one air conditioner | Biz sadece bir klima alabiliyoruz. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| We put it in Farhan's room, so he could study in comfort | Bunu Farhan'ın odasına, rahat etsin diye koyduk. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| I didn't buy a car. I manage with a scooter | Araba alamadım, ancak motosiklet alabildim. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| We put all our money into Farhan's education | Tüm paramızı Farhan'ın eğitimi için harcıyoruz. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| We sacrificed our comforts for Farhan's future. Understand? | Farhan'ın geleceği için rahatımızdan vazgeçtik, beni anlıyor musun? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| You took these pictures, Farhan? | Hey, bu fotoğrafları sen mi çektin, Farhan? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| He had that useless obsession for a while | Bir zamanlar böyle işe yaramaz şeylerle uğraşıyordu. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Went around taking pictures of animals | Etrafta hayvan fotoğrafları çekip duruyordu. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Wanted to be a wildlife photographer | Vahşi yaşam fotoğrafçısı olmak istiyordu. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Son, what was your score that year? | Oğlum, o yıl not ortalaman nasıldı? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| 91% | %91... | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hear that? Straight drop from 94% to 91% | Duydun mu? % 94'ten % 91're. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| You find it funny? | Bunu komik mi buldun? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| No sir, sorry. I'm just amazed at the photos | Hayır efendim, üzgünüm. Ben fotoğraflara hayran kaldım. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Why make him an engineer... Why not a wildlife photographer? | Neden onun mühendis olmasını istiyorsun? Neden vahşi yaşam fotoğrafçısı olmasın? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| I humbly request you Don't ruin my son's future | Alçakgönüllülükle rica ediyorum, lütfen oğlumun hayatını mahvetme! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Food's on the table, boys. C'mon | Hadi, yemek hazır, hadi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| If you ever visit again, do eat with us | Eğer bir daha gelmeyeceksen bizimle yiyebilirsin. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Dad denied us a meal... | Babam yemeğimizi mahvetti. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| So, to fill our bellies with food... and ears with more reprimands, | Ve karınlarımız yemek yerine... fırça yemekle doldu. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| we reached Raju's house | Raju'nun evine gittik. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Raju's house was straight out of a 50's black and white film | Raju'nun evi tıpkı 50'lili yıllardan kalma siyah beyaz film gibiydi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| A small, dingy room... | Küçük, pis bir oda... | 3 idiots-1 | 2009 | |
| a paralyzed father... | Felçli bir baba. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| a coughing mother... | Öksüren bir anne. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| and an unwed sister | Ve evlenmemiş bir kız kardeş. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| A sofa sprouting springs... | Kanepe yayları fırlamış. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| a 24 hour water supply from the leaking roof | Ve 24 saat çatıdan sızan su. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Mother was a retired school teacher and a tireless complainer | Anne, şikayet etmeyen emekli bir öğretmendi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Father was once a postmaster | Baba, postane müdürüydü. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Paralysis shut down his body partly... | Felç, vücudunun bir kısmını bitirmiş. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| his salary completely. And the sister... | Ve sadece onun maaşı vardı. Ve kız kardeş. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Kammo's turned 28. They demand a car in dowry | Kammo 28 yaşında. Çeyiz için araba istediler. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| If you don't study and earn, how will she marry? | Eğer hem çalışıp hem okumazsan, o nasıl evlenecek? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Some okra? | Bamya ister misin? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Okra is now 12 per kilo, cauliflower is 10... | Biliyor musun? Bamyanın kilosu 12 rupi, karnabaharın 10 rupi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| It's daylight robbery! | Bu güpegündüz bir soygun! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| What will we eat if we get warnings from your college? | Peki, üniversiteden uyarı alınca ne yiyeceğiz? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Cottage cheese? | Süzme peynir? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Cottage cheese should be sold at the jewelers, in velvet pouches | Süzme peynirin kuyumcularda satılması gerekiyor, kadife kese içinde. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Cottage cheese? No, no, it's ok | Süzme peynir? Hayır, hayır, sorun değil. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Mom, please | Anne, lütfen. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Alright, I'll shut up | Tamam, susacağım. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Earn for the family, slave like a maid | Ailenin hizmetçisiyiz, köle gibi çalış dur. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| and then take the vow of silence | Sonra da sessizlik yemini et. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| If not with my son, with whom do I share my woes his friends? | Oğlumla değil de kiminle dertleşeceğim, arkadaşlarıyla mı? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hey Raju | Hey, Raju. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| We were in a huge dilemma | Büyük bir ikilem içindeydik. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Do we comfort our friend or console his mom? | Arkadaşımızı mı, yoksa annesini mi teselli edecektik? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Screw it, we thought, let's focus on the cottage cheese | Her neyse, sanırım süzme peynire odaklanmalıydık. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Even his eczema cream costs 55 now | Egzema merheminin fiyatı 55 rupi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Another roti? | Roti isteyen var mı? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| No, thank you. We're through | Hayır. Hayır, teşekkür ederiz. Yeter. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Okra for 12, Cauliflower for 10 | Bamya 12, karnabahar 10 rupi... | 3 idiots-1 | 2009 | |
| At least you were offered a meal | En azından yemek sunuldu. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Unlike your sadistic dad... Hitler' Qureshi! | Senin sadist babanın aksine... Hitler Qureshi! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| And your mom is Mother Teresa... Feeding us 'eczema roti'! | Tabi, senin annen de Rahibe Teresa... bize 'egzamalı roti' yedirdi! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Don't poke fun at my mom! Enough, you guys | Sakın annemle alay etme! Yeter, çocuklar! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| I'm famished. Let's eat out | Ben açım. Dışarıda yiyelim. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| It's month end. Who'll pay? His Mother Teresa? | Ay sonu geldi. Kim ödeyecek? Onun Rahibe Teresa'sı mı? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| To eat out, you don't need money. Just a uniform. Look... | Akşam yemeği için paraya ihtiyaç yok. Sadece bir giysi. Bakın... | 3 idiots-1 | 2009 | |
| C'mon Come | Hadi. Hadi! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Good evening, good evening | İyi akşamlar! İyi akşamlar. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Oh, Uncle | Oh, amca! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| If we're caught, we're dead | Yakalanırsak ölürüz. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| What's for starters? Get double portions | Başlangıç için ne var? Çifte porsiyon alın. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Leave this here and start some peppy music | Sen bunu burada bırak ve müzik başlasın. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Pia, what the hell! | Pia, bu ne saçmalık? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Why're you wearing this ancient piece of junk? | Bu eski saçma şeyi neden takıyorsun? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| What'll people say My fiancée... | Millet ne der, benim nişanlım... | 3 idiots-1 | 2009 | |
| a doctor in the making, wearing a cheap, 200 watch! | ...doktor olacak, ve 200 rupilik bir saat mi takıyor? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Please take it off. Thank you | Lütfen çıkart. Teşekkür ederim. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hey Aunty. You're looking good | Hey Teyze. Çok iyi görünüyorsun! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Dont miss my set, darling, Rubies? | Setimi görmezden gelme, canım! Yakut mu? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| From Mandalay Mandalay...Wow! | Mandalay'dan! Mandalay... vay! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hey, let's go meet David Of course | Hey, hadi seni David ile tanıştırayım. Elbette. Elbette. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Excause me | Affedersin. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Flowers | Çiçek. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| May I take the glass? Why | Bu... bardağı alabilir miyim? Neden? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| So you don't break it on my head | Bunu kafamda kırmanı istemem de. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| What would I do that? | Bunu neden yapayım ki? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| For the free advice, I'll now impart | Şu anda sana vereceğim tavsiye için. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Don't marry that ass | Sakın o eşekle evlenme. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| He's not a human, he's a price tag | O bir insan değil, o bir marka delisi. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| He'll tum your life into a rightmare of brands and prices | Dinle... Tüm hayatını fiyat ve marka kabusuna dönüştürecek. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Whar a demonstration? | Nereden mi bildim? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Shall I gind out the price of his shoes? | Giydiği ayakkabının fiyatını söyleyeyim mi? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| I won't ask. He'ss announce it himself | Ben sormayacağım. O kendisi söyleyecek. Tut! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| What the hell... Mint sauce on my $300 shoes! | Bu ne saçmalık? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Run for your life! It's free advice. Take it or leave it | Yaşamak istiyorsan kaç! Sana tavsiyem bu! Al ya da bırak! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Genuine Italian leather, hand stitched! | Orijinal İtalyan derisi, el dikişli! | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Dad, are they your guests? | Baba, bunlar senin misafirlerin mi? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| My students. What're they doing here? | Onlar benim öğrencilerim. Burada ne işleri var? | 3 idiots-1 | 2009 | |
| Hold on, Dad | Bekle. | 3 idiots-1 | 2009 | |
| These beans smell great | Bu fasulyenin kokusu harikaymış. | 3 idiots-1 | 2009 |