Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 640
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Gift, how dare you make that stupid decision? | Gift, öyle karar vermeye, nasıl cesaret ediyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
How I explain to Mr. MP...? Shut up, Phen. | Bunu bana açıkla...? Kapa çeneni, Phen. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
If you won't shut up, | Eğer kapamazsan... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I will throw you out with those corpses. | ...seni cesetlerin yanına atacağım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Chit, I'm not afraid anymore. | Chit, artık korkmuyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
From now on, I'll go with you anywhere. | Seninle her yere gidebilirim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma, take it easy. | Büyükanne, sakin ol. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
New... | New... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
New... hang in there. | New, dayan orada. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I'll do it faster, | Daha hızlı olacağım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Happy Birthday to you. | Doğum günün kutlu olsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Happy Birthday. Happy Birthday. | Doğum günün kutlu olsun. Doğum günün kutlu olsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Close the curtain, | Perdeyi kapat. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Close it, | Kapat. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Someone close the curtain! Please! | Biri perdeyi kapatsın! Lütfen! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Steward, | Sen. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
All right, I'll do it. It's not that difficult, | Tamam, yapacağım. Kolay olmayacak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Ann, anything can happen to me, | Ann, bana bir şey olursa. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
will you let me kiss you once before I die? | Ölmeden önce seni öpmeme izin verir misin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Why the hell are you screaming, bitch? | Neden bağırıyorsun, kaltak? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What is wrong with that bitch? | Kaltağın sorunu ne? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Can someone take a look at her? | Biri ona baksın? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Miss... | Bayan. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Oh god! | Aman Tanrım! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Where the hell is New? | New nerede? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
New! | New! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You flew for your life. | Kendi hayatınız için, oraya gideceksiniz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You left us, | Bizi yalnız bırak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You'll die. | Öleceksin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You all will die. | Hepiniz öleceksiniz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What's the fuck with that?!!! | Buda neydi böle?! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Hang on, New. | Dayan, New. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Relax. Take a deep breath. | Rahatla, derin nefes al. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
She will be all right. You'd better see grandma. | O iyi olacak. Sen büyükanneyi kontrol et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma. Deep breathe, grandma. | Büyükanne. Derin nefes al, büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma, | Büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Take a deep breath. Grandma. | Derin nefes al, büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma. Grandma, | Büyükanne, büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
We're screwed. | Korkuyoruz ama. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
why? | Neden korkuyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
We're running out of oxygen. | Oksijenimiz bitti. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Captain. | Kaptan. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Captain, open the door. | Kaptan, kapıyı aç. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I don't want to die. | Ölmek istemiyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Dad.. | Baba. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Dad... | Baba. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Dad... Dad! | Baba, baba! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Gift | Gift. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Mom... Mom... | Anne, anne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma... Grandma... | Büyükanne, büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Grandma!!! | Büyükanne! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
She is dead. Grandma... | O öldü. Büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Are we still alive? | Hala yaşıyor muyuz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
One of us is gone. | Birimiz öldü. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Wave! What's happen, Wave? | Wave! Ne oldu, Wave? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You are here. Sis, | Buradayım, Sis. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Sit down. Sit, | Otur, otur. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Sis, | Sis. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
She's suffocated for a while but still all right. | Uzun süre oksijensiz kaldı, ama iyi olacak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Oh, god, Sis. | Tanrım, Sis. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Is everybody all right? | Herkes iyi mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Are you all right, New. | Her şey yolunda, New. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You've done your best. | Elinden geleni yaptın. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Without you, we more will die. | Sen olmasaydın, daha fazla kişi ölecekti. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
never mind. | Önemli değil. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
We must open the cockpit door. | Kokpit kapısını açmalıyız. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Let's find something hard to break the door and wall, | Kapı ve duvarları kırmak için, sert bir şeyler bulmalıyız. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I'll help you. | Sana yardım edeceğim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Good... let's go. | Güzel, hadi gidelim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Feeling better? | Daha iyi misin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Are you New? | New sen misin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What are you going to do, Mom? | Ne yapıyorsun, anne? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What's the matter? | Buda ne demek? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What have you done? | Ne yapıyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Why those damn ghosts try to kill us? | Neden lanet olası hayaletler, bizi öldürmeye çalışıyor? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
That's enough. | Bu kadarı yeter. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Listen to me, | Dinleyin beni. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Ghost is a kind of energy, | Hayalet bir enerji türüdür. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
transforming into an electromagnetic wave. | Elektromanyetik dalga ile dönüştürülür. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Energy can't harm people. | Enerji, insana zarar vermez. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
All of this happen because our inner energy | Tüm bunlar, bu enerji yüzünden oluyor. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
is tuned connect to... | Bu uçuş yüzünden... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
...floated energy in this flight. | ...enerji bağlandı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What bullshit are you talking about? | Ne saçmalıyorsun sen? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
What are you? A monk or scientist? | Nesin sen? Keşiş yada bilim adamı mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I'm a scientist who turned to a monk. | Bilim adamıydım, sonradan keşiş oldum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You'd better quiet. | Sessiz olmalısın. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Didn't you see what happened before we passed out? | Biz bayılmadan önce ne olduğunu görmediniz mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
How could you tell that we'd be safe on this haunted plane? | Bu perili uçakta güvende olacağımızı söyleyebilir misin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
I think you are the cause of this somehow. | Bence tüm bunlara sen neden oldun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
For everybody's sake, | Herkesin iyiliği için... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
You better stay alone at the back of the cabin. | Geri dönüp kabinin orada kalman daha iyi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Help, please. Bank, help. | Yardım et, lütfen. Bank, yardım et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Ah... come and see by yourself. | Gel ve kendin gör. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
New. | New. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Where are you going, New? | Nereye gidiyorsun, New? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
If she leaves... | O gidince,... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Those ghosts won't harass us. | ...hayaletler bizi rahat bırakacak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Ghosts? | Hayaletler mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |
Don't tell us that you didn't see anything. | Bize, bir şey görmediğini söyleme. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | ![]() |