Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 685
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Not love eggs? | Aşk spermlerini bırakmadın yani. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's awful. | Bu korkunç. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| The man's a love machine. | Adam aşk makinesi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's a mother! | O bir anne. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's somebody's mother, uou idiot. | Birinin annesi, salak. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's got children. | Çocukları var. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's a wife! | Birinin eşi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Can't be off gobblin'! | Bu kadar kolay mı be? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's got a grieving husband. | Acı çeken bir kocası var onun. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's him. | İşte orada. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's Colin. | Adı Colin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You've ruined him! | Mahvettin onu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's a husk. Nothing left of him! | İçini boşalttın. Ondan geriye bir şey kalmadı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's shattered. | Parça parça oldu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You've shat on him, you shit. | Ağzına s.çtın adamın, b.k herif! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's his missus. | Onun karısıydı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That was his missus you diddled. | Düdüklediğin onun karısıydı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That was Liz. | Adı Liz'di. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That was his Liz! | Onun Liz'iydi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That was his Liz you fucked. | Onun Liz'ini s.ktin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's Mrs. Diamond, Mrs. Colin Diamond. | Bayan Diamond, Bayan Colin Diamond. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| A married woman, you berk! | Evli bir kadındı, a.cık! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And you a fucking waiter. | Sense s.kik bir garsonsun. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| A fucking waiter! | S.kik bir garson! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| A fucking frog waiter! | Kurbağa bacağı getiren s.kik bir garson! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You cunting spunker. | Seni a.cık tohumu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You sorry fuck. | Merhamet s.kişi tohumu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You'll be fucking sorry. | Pişman olacaksın. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You thought yesterday was something. | Dün senin için önemli bir gündü. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Today's gonna be something else. | Bugün ise bambaşka. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yesterday was nothing. | Dün hiçbir şeydi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I've been home, had a bath, had a kip, | Evdeydim, yıkandım, biraz kestirdim... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| something to eat, watched a bit of telly. | ...bir şeyler atıştırdım, biraz televizyon seyrettim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I got a life. | Bir hayatım vardı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Been down the pub, had a laugh. | Bara gidip, biraz güldüm. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I had a drink. I had a dance. | İçki içtim. Dans ettim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And uou? You stink. | Peki ya sen? Berbat bir haldesin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Locked in a fucking wardrobe. | Lanet bir dolaba kilitliydin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Chucked in like a puppet, | Kenara atılmış bir kukla gibi... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| like an unwanted toy. | ...istenmeyen bir oyuncak gibi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You sack of shit. | B.k çuvalı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I'm rolling up me sleeves. | Kollarımı sıvamaya başlıyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Say your fucking prayers. | Dua etmeye başla. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I want to be alone with it. | Onunla yalnız kalmak istiyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Is that a good idea? | Bu iyi bir fikir mi? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yeah, all right, Col. | Tamam, Col. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| We'll leave you alone for a bit. | Seni biraz yalnız bırakalım. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| We'll have a fag in the passage. | Koridorda sigara içelim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You dare get emotional. | Sakın duygusallaşma. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You dare get emotional. | Sakın duygusallaşayım deme. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Don't you dare. | Aklından bile geçirme. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Leave that out. | Çıkar aklından. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You hear me? | Duydun mu beni? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You kill him quick, and you're a cunt. | Çabuk öldür, seni a.cık. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Got it? | Anladın mı? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Peanut. | Peanut. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Remember, he had your wife. | Unutma, karına sahip oldu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Nice and slow, boy. | Güzel ve yavaşça, evlat. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Nice and slow. | Güzel ve yavaşça. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You thinking, ain't you? | Düşünüyorsun, değil mi? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Under that stupid bag, thinking away. | O aptal poşetin içinde düşünüyorsun. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I can hear it, hear your brain whirring. | Beyninin çalıştığını duyabiliyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, let me have a stab at what you might be thinking, | Ne düşünüyorum, biliyor musun? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| beside the obvious, "Sweet Jesus, please help me. " | "Yüce İsa, lütfen yardım et. " | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| My guess is you're thinking, | Aklından ne geçtiğini tahmin edebiliyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| "Why am I still alive?" | "Neden hâlâ hayattayım?" | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Is that right? | Doğru mu? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Is it? | Doğru mu? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Nod your fucking head if that's right. | Doğruysa kafanı salla. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, I'll tell you why you're still alive, | Neden olduğunu söyleyeyim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| but this is strictlu between me and you, mind. | Aramızda kalsın. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| See, thing is, I've got a bit of a dilemma, | Durum şu, ben bir ikilemdeyim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| which is stupid, I know, | Aptalca biliyorum ama... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| but you see, with you dead, which is what I want― | ...eğer seni öldürürsem ki bunu yapmak istiyorum... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Don't get me wrong. I want uou dead. | ...yani yanlış anlama, seni öldürmek istiyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I think you owe me that. I do. | Çünkü buna hakkım var. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| 'Cause that's what you've done to me. | Çünkü bunu hakkettin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You fucking killed me. | Bitirdin beni. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| But you see, with you dead, | Ancak sen ölürsen... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| she, Liz, will hate me forever. | ...Liz ömür boyu benden nefret eder. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| End of story. | Nokta. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| But on the other hand, if I let uou live, | Ancak diğer taraftan yaşamana izin verirsem... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| well, maybe me and Liz, we can... | ...yani kim bilir belki Liz ve ben.... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Who knows? Who fucking knows? | Kim bilir? Kim bilebilir? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You know, I don't even know what uou look like. | Neye benzediğini bile bilmiyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, it's all been a bit of a blur, you know? | Her şey biraz bulanık, anladın mı? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Last night, I couldn't see anything, | Dün gece öfke ve hayal kırıklığı yüzünden... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| what with the rage and that, | ...hiçbir şeyin farkında.... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| the disappointment. 1 | ...değildim. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Let's have a look at you. | Bir bakayım sana. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You're not a bad looking boy. | Çirkin bir çocuk değilsin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I can see the attraction. | Çekiciliğini görebiliyorum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yeah, young, fit, well built, | Genç, zinde, yapılı ve... 1 | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| sexy. | ...seksisin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I mean, be it if you don't mind me saying so, | Bunu söylememe bile gerek yok... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| it's all a bit obvious, innit? | ...bu çok aşikar, öyle değil mi? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| All a bit of a cliché. | Bu biraz klişe. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I mean, what was she thinking? Silly cow. | Kafasından ne geçiyordu ki? Aptal inek. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| What a stupid woman. | Ne aptal bir kadın! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You don't know the first thing about her. | Onunla ilgili bilmen gereken en önemli şeyi bilmiyorsun. | 44 inch Chest-1 | 2009 |