• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 708

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Perhaps we only get so many, er, in a lifetime, Belki de hayat boyu o kadar çok karar hakkımız var ki... 45 Years-1 2015 info-icon
and once we've used them up, they're gone. ...hepsini kullandığımızda bitiyorlar. 45 Years-1 2015 info-icon
Or maybe our brains, they just get a bit, er, old and arthritic, Ya da beyinlerimiz yaşlanıp iltihaplanmıştır. 45 Years-1 2015 info-icon
like, er... like George's knee. George'un dizi gibi. 45 Years-1 2015 info-icon
Er, whatever. Her neyse. Sonuç olarak... 45 Years-1 2015 info-icon
are pretty bloody important. ...oldukça önemli. 45 Years-1 2015 info-icon
Er, like the choice, er, Kate and me made Kate ile benim 45 sene önce bugün... 45 Years-1 2015 info-icon
45 years ago... today. ...verdiğimiz karar gibi. 45 Years-1 2015 info-icon
Today. Bugün. 45 Years-1 2015 info-icon
Now, things... things haven't always been, er... idyllic. Aramız hep güllük gülistanlık değildi. 45 Years-1 2015 info-icon
Er, like all couples, we've had our downs as, er... as well as our ups. Tüm çiftler gibi bizim de iniş çıkışlarımız vardı. 45 Years-1 2015 info-icon
We all, we all, er, think... Hepimiz sanıyoruz... 45 Years-1 2015 info-icon
W We all wish we'd done some things, er, differently, Hepimiz bir şeyleri değiştirmeyi diliyoruz. 45 Years-1 2015 info-icon
wish we hadn't made certain mistakes, Belli başlı hataları yapmamış olmayı diliyoruz... 45 Years-1 2015 info-icon
but, er... whatever. ...ama boş verin gitsin. 45 Years-1 2015 info-icon
I have to say, and I need to say, Demem o ki, demem gerekiyor ki... 45 Years-1 2015 info-icon
that persuading you, er, to marry me, Kate, ...seni benimle evlenmen için... 45 Years-1 2015 info-icon
Er, it took some doing, by the way. Bu arada epey uğraştırdı. 45 Years-1 2015 info-icon
Yeah, so your father, I I don't think he was convinced Babanın gelmiş geçmiş en iyi evlenmelik adam... 45 Years-1 2015 info-icon
I was the greatest catch in the world. ...olduğuma ikna olduğunu sanmıyorum. 45 Years-1 2015 info-icon
I wonder why that was. Kim bilir neden. 45 Years-1 2015 info-icon
But anyway, er, persuading you to marry me Neyse, seni benimle evlenmen için razı etmek Kate... 45 Years-1 2015 info-icon
was the best thing I've ever done, ...yaptığım en iyi şeydi. 45 Years-1 2015 info-icon
and, er, I'm sorry, I truly am, Üzgünüm, gerçekten üzgünüm. 45 Years-1 2015 info-icon
that, er, you haven't, er... you haven't always known that Her zaman bunu bilmiyordun... 45 Years-1 2015 info-icon
because, er, well, for me, Kate, ...çünkü bana göre Kate... 45 Years-1 2015 info-icon
this is, er, this is what it's... what it's all about, what all this is about, ...her şey, arkadaşlarımızın bu akşam... 45 Years-1 2015 info-icon
why all... why all our friends are here this evening. ...burada toplanması bunun için. 45 Years-1 2015 info-icon
It's about, er... it's about you and me. Seninle benim için. 45 Years-1 2015 info-icon
You and me, Kate. Sen ve ben Kate. 45 Years-1 2015 info-icon
Us. Biz. Evet. 45 Years-1 2015 info-icon
And I think, really, that's about all I've, er... got to say, Sanırım bütün söyleyeceklerim bu kadar. 45 Years-1 2015 info-icon
except that, er... I love you. Bir şey daha var, seni seviyorum. 45 Years-1 2015 info-icon
I love you very much. Seni çok seviyorum. Bunca sene bana destek olduğun... 45 Years-1 2015 info-icon
and putting up with all my nonsense, and, er... long may it continue. ...ve saçmalıklarıma katlandığın için sağ ol. Hep böyle sürsün. 45 Years-1 2015 info-icon
Geoff and Kate! Geoff ile Kate'e! Geoff ile Kate'e! 45 Years-1 2015 info-icon
It was fantastic. Wasn't it? Harikuladeydi. Değil mi ama? Gerçekten. 45 Years-1 2015 info-icon
And now... Şimdiyse... 45 Years-1 2015 info-icon
would the two lovebirds kindly take to the floor for the first dance? ...çifte kumrularımızı ilk dans için piste alabilir miyiz? 45 Years-1 2015 info-icon
And for those of you that don't know, or weren't alive, Bilmeyenleriniz yahut o sırada doğmamış olanlarınız için söyleyeyim... 45 Years-1 2015 info-icon
this is the very same song that was played 45 years ago today. ...45 sene evvel çalan şarkıyla aynı şarkı çalacak. 45 Years-1 2015 info-icon
I give you Mr and Mrs Mercer. Sizlere Bay ve Bayan Mercer'ı takdim ediyorum. 45 Years-1 2015 info-icon
Smoke Gets In Your Eyes ♪ Smoke Gets In Your Eyes 45 Years-1 2015 info-icon
NARRATOR: Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, Eski derebeylik Japonya'sı, gizemlerle dolu... 47 Ronin-1 2013 info-icon
forbidden to foreigners. ...ve yabancılara yasak topraklardı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
A group of magical islands home to witches and demons. Cadılar ve şeytanlara yurtluk eden bir grup büyülü adaydı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
A nation of rival provinces Rakip beyliklerden oluşan bu ulusun derebeyleri... 47 Ronin-1 2013 info-icon
Peace in the realm is kept by the samurai, Diyardaki barış samuraylar tarafından korunmakta... 47 Ronin-1 2013 info-icon
master swordsmen ...bu kılıç ustalarının vazifeleri, kendi derebeylerini ve beyliklerini... 47 Ronin-1 2013 info-icon
and their province at all costs. 1 ...ne pahasına olursa olsun korumaktı. 1 47 Ronin-1 2013 info-icon
Should a samurai ever lose or fail his master, Olur da bir samuray yenilir yahut efendisini başarısızlığa uğratırsa... 47 Ronin-1 2013 info-icon
he suffers the greatest shame in all Japanese society. ...Japon toplumundaki en büyük utançla karşı karşıya kalırdı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
He becomes a ronin. Bir ronin olurdu. 47 Ronin-1 2013 info-icon
And yet, to know the story of the 47 Ronin, Yine de, 47 roninin hikâyesi, tüm Japonya'nın hikâyesidir. 47 Ronin-1 2013 info-icon
It began with a boy. Bir çocukla başlar bu hikâye. 47 Ronin-1 2013 info-icon
No one knew where he came from or how he found his way to Ako. Nereden geldiğini veya Ako'ya nasıl ulaştığını kimse bilmez. 47 Ronin-1 2013 info-icon
the demons of the forest ...orman şeytanının... 47 Ronin-1 2013 info-icon
who had taught him their dark powers ...ona karanlık güçleri öğrettiğini ve ölümcül sanatlarda onu eğittiğini. 47 Ronin-1 2013 info-icon
The evil he had fled had left its mark upon him. Kaçtığı kötülük, üzerinde alametini bırakmıştı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Oishi! Oishi! 47 Ronin-1 2013 info-icon
My Lord, it is a demon. Beyim, bu bir şeytan. 47 Ronin-1 2013 info-icon
He's a child, just like you. O bir çocuk, tıpkı senin gibi. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Help me pick him up, Oishi. Onu kaldırmama yardım et Oishi. 47 Ronin-1 2013 info-icon
NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako, Ako Beyliği'nden Derebeyi Asano... 47 Ronin-1 2013 info-icon
saved him that day, ...o gün onu kurtardı... 47 Ronin-1 2013 info-icon
seeing something in the boy that Oishi did not. ...Oishi'nin görmediği bir şeyler görmüştü çocukta. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. Asano Bey'in kızı Mika da görmüştü. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Mika's father allowed the boy to live amongst them, Mika'nın babası, çocuğun kendileriyle yaşamasına müsaade etmişti... 47 Ronin-1 2013 info-icon
against the advice of his samurai. ...samuraylarının tavsiyelerinin aksine. 47 Ronin-1 2013 info-icon
What do you see? Ne görüyorsunuz? 47 Ronin-1 2013 info-icon
A branch? Bir dal mı? 47 Ronin-1 2013 info-icon
It's a deer. Bir geyik. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Oh. It took this path. Bu yoldan gitmiş. 47 Ronin-1 2013 info-icon
You keep it, Kai. Sende kalsın Kai. 47 Ronin-1 2013 info-icon
NARRATOR: The samurai believed his presence Samuraylar, çocuğun varlığının, yurtlarına talihsizlik getireceğine inandılar. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Mika only saw a gentle boy. Mika ise yalnızca nazik bir çocuk görmüştü. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Although he lived as an outcast, Dışlanmış biri olarak yaşasa da... 47 Ronin-1 2013 info-icon
Kai was determined to repay the love ...Kai, Mika ve babasından gördüğü sevginin karşılığını ödemeye kararlıydı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
whatever the cost. Bedeli ne olursa olsun. 47 Ronin-1 2013 info-icon
OISHI: Kai. Kai. 47 Ronin-1 2013 info-icon
There is something wrong with the creature. Bu yaratıkta bir terslik var. 47 Ronin-1 2013 info-icon
It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. Tepede ama tekrar avlanmaya gelecek. 47 Ronin-1 2013 info-icon
It would be safer to set a trap and wait for it here. Tuzak kurup burada beklemek daha emniyetli olur. 47 Ronin-1 2013 info-icon
It's up on the rise, Lord Asano. Tepede, Asano Beyim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
My Lord. Beyim. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Kill it! Öldürün! 47 Ronin-1 2013 info-icon
SAMURAI: Yasuno! Yasuno! 47 Ronin-1 2013 info-icon
Ako owes you a great debt, Yasuno. Ako'nun sana büyük borcu var Yasuno. 47 Ronin-1 2013 info-icon
We can finally welcome the Shogun without fear. Nihayet korku duymadan Shogun'u karşılayabiliriz. 47 Ronin-1 2013 info-icon
For Ako! Ako için! 47 Ronin-1 2013 info-icon
ALL: For Ako! Ako için! 47 Ronin-1 2013 info-icon
Well done. Aferin. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Get out. Dışarı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Get out! Dışarı! 47 Ronin-1 2013 info-icon
Does Lord Asano live? Derebeyi Asano yaşıyor mu? 47 Ronin-1 2013 info-icon
MIKA: Hosting the Shogun's tournament Shogun'un turnuvasına ev sahipliği yapmak babam için büyük bir onur. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Everything must be perfect. Her şey mükemmel olmalı. 47 Ronin-1 2013 info-icon
My Lady, Mika. Hanımım Mika. 47 Ronin-1 2013 info-icon
Lord Asano and the hunting party have returned. Asano Bey ve av grubu geri döndü. 47 Ronin-1 2013 info-icon
They killed the beast. Hayvanı öldürmüşler. 47 Ronin-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 703
  • 704
  • 705
  • 706
  • 707
  • 708
  • 709
  • 710
  • 711
  • 712
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim