Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 712
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Procession? What procession? | Tören mi? Ne töreni? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Nobody knows when Kira will leave his fortress, | Kira'nın kalesini ne zaman terk edeceğini kimse bilmiyor... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| not even his own guards. | ...hatta kendi korumaları bile. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| He will hurry back before anyone is awake. | Kimse uyanmadan geri dönmek için acele edecektir. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| What is your name? | Adın ne? Yuki. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Where do you come from, Yuki? | Nerelisin Yuki? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| TENGU LORD: You've come back. | Geri döndün. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| No. They know we're here. | Hayır. Burada olduğumuzu biliyorlar. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| What is that noise? | Bu ses de ne? Hayaletler. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Spirits of the old and infirm who are left here to die. | Burada ölmeye terk edilmiş yaşlı ve güçsüzlerin ruhları. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Unwanted children, too. | İstenmeyen çocukların da. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I'm coming with you. | Ben de seninle geliyorum. Olmaz. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Do as he says. | Dediğini yapın. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Stay here. | Burada kalın. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Whatever happens in there, whatever you see, | İçeride ne olursa olsun, ne görürsen gör... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| don't draw your weapon. | ...sakın kılıcını çekme. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| How do we know the half breed hasn't led him into a trap? | Melezin onu bir tuzağa sürüklemediğini nereden bileceğiz? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Oishi trusts him. | Oishi ona güveniyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Of course, he has no choice. We need weapons. | Elbette, başka çaresi yok. Kılıçlara ihtiyacımız var. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| If he doesn't come back soon, | Eğer birazdan geri gelmezse... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I'm going after him. | ...arkasından gideceğim. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| So the terrified boy returns as a man. | Korkmuş oğlan bir erkek olarak geri döndü demek. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I have come for your help. | Yardımını istemek için geldim. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| We are in need of swords. | Kılıçlara ihtiyacımız var. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Then take it. | Al öyleyse. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| These swords were forged to defend us against the hatred of men. | Bu kılıçlar, bizi insanlığın nefretine karşı korumak üzere dövüldüler. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Men who persecuted us for our beliefs. | İnançlarımızdan dolayı bizi zulme uğratanlara karşı korumak için. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| The same men who despise you for being different. | Farklı olduğun için seni hor gören aynı adamlara karşı. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| And now you're here to help them. | Şimdi de onlara yardım etmek için buradasın. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| They are good men. | İyi adamlar onlar. Davaları adil. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| TENGU LORD: Many come for our steel, | Çeliğimiz için birçokları gelir... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| but none return. | ...ama kimse geri dönmez. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| You told him not to draw his sword. | Ona kılıcını çekmemesini söyledin. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| If he does, | Çekerse... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| he and all his men will die. | ...o ve adamları ölecek. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Was it worth it? What you found in the outside world? | Değdi mi? Dışarıdaki dünyada ne buldun? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| The love of a woman you can never have? | Asla sahip olamayacağın bir kadının aşkını mı? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Let me tell you of love, Kai. | Dur sana aşkı anlatayım Kai. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| The love of one night | Bir gecelik aşk... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| that brought you into this world. | ...seni bu dünyaya getirdi. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| An English sailor and a peasant girl. | İngiliz bir denizci ve köylü bir kız. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Your loving mother abandoned you to die in these woods. | Sevgili annen ölmen için seni bu ormanlarda terk etmiş. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| A monster, a half breed child. | Bir canavar, melez bir çocuk. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Yet we found you, | Yine de biz bulduk seni... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| accepted you, trained you. | ...kabullendik, eğittik. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| We taught you many things. | Sana birçok şey öğrettik. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| But you fled | Ama sen kaçtın... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Gifts of death. | Ölümün hediyeleri. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| No matter what you do, | Ne yaparsan yap... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Mika will never be yours in this life. | ...Mika bu hayatta asla senin olmayacak. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Then I will go to my death and pray I find her in the next. | O zaman ben de ölümüme gider ve gelecek seferde onu bulabilmek için dua ederim. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| YASUNO: Sir? | Efendim? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I told you to stay. | Size kalmanı söylemiştim. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| No! Yasuno! | Hayır! Yasuno! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| TENGU LORD: Draw your sword. | Çek kılıcını. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Save them. | Kurtar onları. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Draw your sword. | Çek kılıcını. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Save your men! | Kurtar adamlarını! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| No more talk. | Bu kadar konuşma yeter. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Will you give me what I ask? | İstediğimi verecek misin? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Take the blade, Kai. | Al kılıcı Kai. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| If you can reach it before me. | Eğer benden önce ulaşabilirsen. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Save your men. Help them. | Kurtar adamlarını. Yardım et onlara. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Draw your sword, Oishi. | Çek kılıcını Oishi. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Chikara! | Chikara! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| A gift not forgotten. | Unutulmamış bir yetenek. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| KAI: You passed their test. | Testlerini geçtin. Adamların güvende. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| You've got your swords. | Kılıçlarına kavuştun. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| BASHO: What's so special about these swords? | Bu kılıçları bu kadar özel kılan nedir? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| What do they do? | Ne yapıyorlar? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| It depends. | Değişir. Neye göre? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Who uses them. | Kimin kullandığına göre. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| What about a tall, strong, brave man like me? | Peki, ya benim gibi uzun, güçlü, cesur bir adam olunca? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| They cut. | Keserler. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I think mine is broken. | Sanırım benimki bozuk. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Your sword. | Kılıcınız. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. | Sende kalsın Hazama. Başka kılıçlar da getireceğimizi söylemiştim sana. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I have the information you requested. | İstediğiniz bilgiyi aldım. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. | Derebeyi Kira, atalarının mabedine gitmek için bu gece ayrılıyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Come, Isogai. Gather the men. | Gel Isogai. Adamları topla. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| CHIKARA: Father. | Baba. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I want to go with you. | Ben de sizinle gelmek istiyorum. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Horibe, stay with him. | Horibe, onunla kal. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. | Düğünümüz için şükranlarımı sunmak üzere atalarımın mabedine doğru yola çıkacağım. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Is there anything you wish me to pray for? | İstediğin bir dua var mı? | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| My Lord will not like my answer. | Beyim cevabımdan hoşlanmayacaktır. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| You may look down on me, My Lady, | Beni hakir görebilirsiniz hanımım... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| but our children and their children will be of one blood. | ...ama çocuklarımız ve onların çocukları aynı kandan olacaklar. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| OISHI: Take care, Hazama. | Dikkatli ol Hazama. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| It's a trap! Go! Go! | Bu bir tuzak! Gidin! Gidin! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| RONIN 1: Get back! Get back! | Geri çekilin! Geri çekilin! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| RONIN 2: Get out! | Çıkın buradan! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| KAI: Oishi, help me! It's Basho. | Oishi, yardım et! Bu Basho. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Hazama! | Hazama! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| No! Oishi! | Olamaz! Oishi! | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| It belonged to Oishi, My Lord. | Oishi'ye aitti beyim. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| Your half breed is dead. | Melezin öldü. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| So are dozens of your father's men. | Babanın düzinelerce adamı da. | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| All killed | Hepsi öldürüldü... | 47 Ronin-1 | 2013 | |
| trying to save you. | ...seni kurtarmaya çalışırken. | 47 Ronin-1 | 2013 |