Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 750
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We were born on this land | Bu topraklarda doğduk ve bu topraklarda öleceğiz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We'll live on this land for the rest of our lives! | Hayatımızın geri kalanını bu topraklarda geçireceğiz! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The barrier construction continues, | Duvar inşaatı erteleme olmadan devam ediyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We have to be solid. | Sert olmalıyız. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| People from all over the world join our resistance. | Dünyanın dört bir yanından insanlar direnişimize katılıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They bring creative ideas to our protest. | Protestomuza yaratıcı fikirler getiriyorlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They're with us in everything that happens. | Her şeyde yanımızdalar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| That day, a gas grenade breaks my first camera. | O gün, gaz bombası ilk kameramı kırdı. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The first camera witnessed winter 2005 to autumn 2005. | İlk kamera 2005 kışından 2005 sonbaharına kadar olan kısma şahit oldu. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I have no job or fixed income. | İşim ya da sabit bir gelirim yok. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Like most of the villagers, I live off the land. | Tıpkı yaşadığım bu topraklardaki diğer köylüler gibi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| In order to keep filming, my friend Yisrael gives me his camera. | Film çekmem için arkadaşım Yisrael bu kamerayı veriyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Here's the camera. | Kamera işte bu. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The sunshade will fall off | Güneşliği yürür ya da koşarsan düşer. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Otherwise, it works just fine | Bunun dışında düzgün çalışıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| My brother is released after a month of jail. | Kardeşim bir ay sonra hapisten salıverildi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| He was the first man arrested since demostrations began. | Gösteriler başladığından beri ilk tutuklanan o. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Gibreel's first year flew by. | Gibreel'in ilk yılı hızlı geçti. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I observe how every gesture is an exciting move. | Her hareketini heyecan verici olarak görüyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I watch him through my camera, | Onu kameramdan izliyorum,... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| trying to rediscover the world through his eyes. | ...gözlerinden dünyayı yeniden keşfetmeye çalışıyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Thanks to our pressure, | Baskılarımıza şükür ki,... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| we are temporarily allowed | ...geçici olarak bariyeri... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| to cross the barrier. | ...geçme izni alıyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| When Gibreel pronounces his first words | Gibreel ilk kez konuştuğunda... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| it is a magical moment. | ...bu büyülü bir andı. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| "Jidar", the wall. | "Jidar", duvar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| "Matat," cartridge | "Matat", fişek. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| There's a "matat." | Fişek var. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Watch out! | Dikkat edin! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Don't be afraid. | Korkmayın. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| What? "Jesh," army. | Ne? "Jesh", ordu. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| "Jesh." What did they do? | "Jesh." Ne yaptılar? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| "Jesh," Daddy. | "Jesh," baba. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Run, run! | Koş, koş. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We walk at our own pace, taking baby steps, | Biz kendi hızımızda gider, bebek adımları atarken... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| as buildings pop out! | ...topraktan binalar fışkırıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Hello, Abu Mohamad (Emad). | Merhaba Emad. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Are you getting married? | Evleniyor musun? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| A day of demostration in the village | Köydeki gösteri günü... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| is better than a wedding. | ...evlilikten daha iyi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| All groups Spanish, | Bütün gruplar, İspanyollar,... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| French, German... | ...Fransızlar, Almanlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Bil'in becomes a symbol of popular resistence | Bil'in tüm dünyada popüler direnişim simgesi haline geliyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We respond to every political act, | İsrail'in 2006'daki Lübnan... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| like Israel's attack on Lebanon | ...saldırısı gibi her politik harekete cevap veriyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Adeeb and Phil are | Adeeb ve Phil her zaman en önde. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| At least this time, it isn't me! | En azından bu sefer ben değilim. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They shot your camera? | Kameranı mı vurdular? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Shoot him! | Vur onu! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'm bleeding! | Kanamam var! Kanamam var! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Calm down, Adeeb! It's not serious. | Sakin ol Adeeb! Önemli bir şey değil. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Oh, my leg! | Bacağım! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| He could have died! | Ölebilirdi! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why do that? | Bunu neden yapıyorsunuz? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Are you crazy? | Deli misiniz? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| You killed him! | Onu öldürdünüz! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Take him Don't argue! | Tartışma, al onu! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Go on, take me! | Al beni, sorun değil! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Phil is released in the same day. | Phil aynı gün serbest bırakıldı. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| It takes Adeeb a year to recover. | Adeeb'in iyileşmesi bir yılı buluyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| But he never gives up. | Ama o asla vazgeçmez. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Adeeb, Phil and I are very different. | Adeeb, Phil ve ben çok farklıyız. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| During the time of demostrations, | Gösteri sırasında,... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| a close bond develops between us. | ...aramızda yakın bir bağ oluşuyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Through the camera I see Adeeb's endurance, | Kamera sayesinde Adeeb'in dayanıklılığını... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Phil's great spirit. | ...Phil'in maneviyatını görüyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They both have such a love of life | İkisi de sevgi dolu. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They have a coop but they won't go in it. | Kümesleri var ama içine girmezler. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Everyday wintertime, summertime... | Yaz, kış, her gün. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They climb the tree everyday Why? | Her gün ağaca tırmanırlar. Neden? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They have their freedom! | Bu da onların özgürlüğü. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| It takes strength to turn anger into something positive. | Öfkeyi pozitif bir şeye dönüştürmek çok güç. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Phil and I are worried about Adeeb. | Phil ve ben, Adeeb hakkında endişeleniyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| My oldest son, Mohamad, likes to film me. | En büyük oğlum Muhammed beni filme çekmeyi seviyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I look at Soraya. She is a Palestinian | Soraya'ya bakıyorum, kendisi Filistinli fakat Brezilya'da büyümüş. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| She loves picking olives working the land. | Toprakta zeytin toplamayı seviyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| This place ties us together. | Bu yer bizi birbirimize bağlıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| More than feeding us, the land connects us. | Beslemekten ziyade aramızda bağ oluşturuyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Israel uses lots of techniques for occupying lands. | İsrail toprakları işgal etmek için pek çok teknik kullanıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Some are illegal, even according to their own laws. | Bazıları illegal, hatta kendi kanunlarına göre bile. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| One way is allowing settlers | Yerleşimcilerin Filistin toprağına... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| to place trailers | ... konteynır koymalarına izin... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| on Palestine land. | ...vermekte bunlardan biri. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Once they do, it becomes fact. | Bir kere bunu yaptılar mı olay gerçeğe dönüşür. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| So we try to keep them from placing them. | Biz de yerleştirmelerine engel olmaya çalışıyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| No way is this going down! | İndirmenizin imkanı yok! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'll bust your ass! Get lost! | Gebertirim seni! Kaybol! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Go on, hit me! | Devam et, vur bana! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'll sue you. I know who you are. | Dava ederim. Kim olduğunu biliyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We're non violent. There's no need for violence! | Şiddeti sevmiyoruz. Şiddete gerek yok! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| In the end, they beat us all up | Sonunda hepimizi dövüyorlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| You're killing me! | Beni öldürüyorsun! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Don't film this! | Filme çekme! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Don't tell us not to film! | Filme almayın deme bize! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We can't keep the settlers | Yerleşimcilerin konteynırlarına... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| from putting down their trailers. | ...yerleşmesine mani olamıyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| So we have another idea. | Bizimde aklımıza başka bir fikir geldi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why not put down our own trailer | Neden bariyerin diğer tarafındaki çalınmış topraklarımızın... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| on our stolen land on the other side of the barrier? | ...üstüne kendi konteynırımızı yerleştirmiyoruz? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 |