Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7723
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I am from the Janahid. | Ben Janahidlerdenim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am a Yafidi. I am a Rahmidi prisoner. | Ben Yafidiyim. Ben bir Rahmidi mahkûmum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am a Junfiz hostage. | Ben de Junfizli rehineyim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tell your people I was a hostage... | Halkınıza benim de bir zamanlar rehine olduğumu... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And tell them from now on time of slaves and hostage taking is over. | ...ve bundan sonra köle ve rehine alma devrinin kapandığını söyleyin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I know the feeling. | Bu hissi iyi bilirim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Amir! It is true what that old dog spoke. | Emirim! O yaşlı köpek doğru söylüyordu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The only tribe that didnot take Nesib's gold are the Zamiri. | Nesib'in altınlarını kabul etmeyen tek aşiret Zamirilerdi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
All I know about gold is, that it seems to fluctuate. | Altın hakkında bildiğim tek şey, değişken oldukları. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Let me lead you to my people, You will need their help. | Bırakın sizi halkıma götüreyim. Onların yardımına ihtiyacınız olacak. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They have taken everything. | Onlar her şeyi almış. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I swear by Almighty God, I will have my vengeance on that son of the Zamiri bitch. | Yüce Allaha yemin ederim ki, şu Zamiri orospu çocuğundan öcümü alacağım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tell me about my mother. | Bana annemi anlat. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Was she like you? | Senin gibi miydi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No, She was a high born, She knew how to read and write. | Hayır. O soyluydu, okuma yazma biliyordu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Maybe Auda can teach you how to teach and right. | Belki Auda sana okuma, yazma öğretebilir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My brother is going to be a great modernizer. | Ağabeyim büyük bir yenilikçi olacak. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Of course I am going to be his Minister Of Health. | Tabii ki ben de Sağlık ve Eğitim Bakanı olacağım. 1 | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Maybe some others. | Belki başka şeylerde. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You know your father promised he would stand with us forever. | Zamira ile evlendikten sonra babanın, her zaman yanımızda olacağına dair... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
After marrying our Zamira. | ...söz verdiğini biliyorsun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But we never saw him since. | Ancak daha sonra kendisini hiç görmedik. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Good old dad! | İyi yaşlı babam! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You see! they ride like men... | Görüyor musun? Erkekler gibi ata biniyorlar... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You killed the Amir! | Emir'i öldürdünüz! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What are you doing? We are friends. | Ne yapıyorsunuz? Biz dostuz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We freed your people. | İnsanlarınızı özgürlüklerine kavuşturduk. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Are you mad? | Delirdiniz mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You fools, you killed him! | Sizi aptallar, onu öldürdünüz! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I shot Amar, the prejurer. | Ben Ömer'i vurdum. O yalancıyı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You shot Auda Ibn Amar. | Sen, Auda Bin Ömer'i vurdun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Ibn Zamira! | Zamira'nın oğlunu! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Son Of Zamira? | Zamira'nın oğlu mu? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My brother can't be dead! | Kardeşim ölemez! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Our Amir is dead! | Emirimiz öldü! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Captain! Captain! | Reis! Reis! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Prince Auda is at Beni Sirris camp, overthere. | Prens Auda orada, Sirris Oğulları kampında. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda! | Auda! Auda! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Okay. I was... 1 | Evet. Ben... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its a... its a more suppurativa. | ...bu... daha çok deri renginin değişmesi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its caused by skull trauma it gives you all the symptoms of death. | Ölümün tüm belirtilerini göstermene neden olan bir kafa travmasından kaynaklandı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
That's why in the west they wait 36 hours before they bury you. | İşte bu yüzden Batılılar ölüyü gömmeden önce 36 saat bekler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda you lucky, you weren't for the mood of digging. | Auda, seni şanslı velet. Anlaşılan mezara girme modunda değilsin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Some water for my brother! | Kardeşime su getirin! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I have always been told that that a Prince from, our Zamiri blood will come for us from the dead. | Bana daima Zamiri kanından bir Prensin Peygamberin Sancağı altında... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Under the banner of the Prophet. | ...dirilip, bizim için geleceğini söylendi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Alive, alive the Mahdi our Auda is the Mahdi! | Yaşıyor, Mehdi yaşıyor! Audamız Mehdi! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Give him some space. Give him some space. | Ona yol açın. Yolu açın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Are you thirsty? Have some water. | Susadın mı? Biraz su iç. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Okay get back, give him some space. | Tamam, geri çekilin. Yolu açın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Ali, I am not the Mahdi. | Ali, ben Mehdi değilim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tell them what is told. | Ne söylendiğini anlat onlara. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Our little secret. | Küçük sırrımız. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am not the Mahdi. | Ben Mehdi değilim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am not the Mahdi! | Mehdi değilim! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Take cover! Take cover! | Saklanın! Saklanın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Shoot that! Shoot the plane. | Vurun şunu! Uçağı vurun. Vurun! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No one is injured, it's a miracle! | Hiç kimse yaralanmadı, bu bir mucize! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No body is hurt. | Hiç kimse yaralanmadı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's not that bad! | O kadar da kötü değil. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Leave the diagnosis to me. Thank you. | Teşhisi bana bırak. Teşekkür ederim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda the bullet went through me. | Auda, kurşun beni delip geçti. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Came out of my left shoulder, plates shattered. | Sol omzumdan çıktı, kürek kemiği parçalandı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But I think.... | Ama sanırım... sanırım asıl sorun aort damarının yırtılması. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'm drowning in my own blood. | Kendi kanımda boğuluyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But it's difficult, | Ama bu çok zor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Ali, Please.... | Ali, lütfen... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Submit to God. | ...Allaha havale et. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You want me to kiss the foot that crushes me? | Beni ezen ayakları öpmemi mi istiyorsun? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'm so cold, hold me. | Çok üşüyorum, sarıl bana. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'm scared of the dark. | Karanlıktan korkuyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
All those virgins.... | Tüm bu bakireler... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
When you are beyond the grave, | Sırat köprüsünü geçtiğinde... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And the Angel will ask who is your God? | ...bir Melek, sana Tanrın kim diye soracak? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
what will you say? | Ne diyeceksin? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
ALLAH. | ALLAH! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And when he ask you? | Peki ya sana Peygamberin kim diye sorduğunda? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Please, tell! Please! 1 | Lütfen, söyle! Lütfen! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Mohammed. | Hz. Muhammed. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And when the Angel comes and asks, | Peki Melek, gelip de sana "İnancın nedir?"... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"What is your creed?" | ...diye sorduğunda? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Nabi! What do you say? | Nabi! Ne diyeceksin? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Islam. | İslam. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My brother... my brother... | Kardeşim... kardeşim... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Promise me you, will often turn the chessboard. | Satranç tahtasını sık sık çevireceğine söz ver. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Look Sir! | Efendim bakın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We bring horses for you. | Size at getirdik. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
A present from the Anizas for the Amir. | Anizas'tan Emir için bir hediye. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We see you are giving extra ration to the horses and camel. Yes! | Atlarla develere fazladan tayın verdiğinizi gördük. Evet. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
That means we are going to fight, doesn't it? | Bu savaşacağımız anlamına geliyor, değil mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The Anizas tribesmen are here, Amir. | Anizas aşiretinin adamları burada, Emir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They would like to ride with us. | Bizimle birlikte at binmek istiyorlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They have brought us horses and riffles. | Bize atlar ve tüfekler getirdiler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Where are they? Over there. | Neredeler? Orada. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Amars men are everywhere. | Ömer'in adamları her yerdeler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We're trapped. | Tuzağa düştük. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They are all around us. | Etrafımızı sardılar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We're trapped! | Tuzağa düştük! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We're surrounded. I know, I saw them. | Etrafımız sarıldı. Biliyorum, onları gördüm. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Do we have any option? | Herhangi bir seçeneğimiz var mı? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |