Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8130
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A sense of reality drowned in theatre. | Teatrallikte boğulan bir gerçeklik duygusu. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Thinking blind, becoming blind. | Kör düşünmek, kör olmak. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In the hospital it is as quiet as a tomb. | Hastanenin içi bir mezar kadar sessiz. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The nurse fights to find a vein in my right arm. | Hemşire sağ kolumda bir damar bulma uğraşı içinde. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
We give up after five attempts. | Beş kereden sonra vazgeçiyoruz. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Would you faint if someone stuck a needle into your arm? | Kolunuza birisi bir iğne batırsa bayılır mıydınız? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I've got used to it but I still shut my eyes. | Ben alıştım ama hala gözlerimi kapatıyorum. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The Gautama Buddha instructs me | Guatama Buda bana kalkıp | Blue-1 | 1993 | ![]() |
to walk away from illness. | hastalıktan uzaklaşmamı öğütlüyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
But he wasn't attached to a drip. | Ama o bir seruma bağlı değildi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Fate is the strongest | Kader en güçlüsü | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Fate | Kader | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Fated | Mukadderat | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Fatal | Mukadder | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I resign myself to Fate | Kendimi Kadere teslim ediyorum | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blind Fate | Kör Kadere | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The drip stings | Serum canımı yakıyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
A lump swells up in my arm | Kolumda bir şişkinlik oluşuyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Out comes the drip | Serum çıkıveriyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
An electric shock sparks up my arm | Bir elektrik şoku ateşliyor kolumu | Blue-1 | 1993 | ![]() |
How can I walk away with a drip attached to me? | Nasıl yürüyüp gidebilirim bir serum takılmışken bana? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
How am I going to walk away from this? | Nasıl uzaklaşıp gidebilirim? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I fìll this room with the echo of many voices | Bu odayı birçok sesin yankısıyla dolduruyorum | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Who passed time here | Burada zaman geçirmiş sesler | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Voices unlocked from the blue of the long dried paint | Çoktan kurumuş boyanın mavisinden kopmuş sesler | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The sun comes and floods this empty room | Güneş çıkıyor ve bu boş odaya doluyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I call it my room My room | Benim odam diyorum buraya | Blue-1 | 1993 | ![]() |
has welcomed many summers | Odam nice yazı karşıladı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Embraced laughter and tears | Gülüşü ve gözyaşlarını kucakladı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Can it fìll itself with your laughter | Senin kahkahanla doldurabilir mi kendini? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Each word a sunbeam Glancing in the light | Her sözcük bir güneş ışını Aydınlıkta parlayan | Blue-1 | 1993 | ![]() |
This is the song of My Room | Bu, Benim Odamın Şarkısı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue stretches | Mavi geriniyor, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
yawns | esniyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and is awake. | ve uyandı. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
(sussurrando) Paul. | (sussurrando) Paul. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
(sussurrando) Howard. | (sussurrando) Howard. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
There is a photo in the newspaper this morning of refugees leaving Bosnia. | Bu sabah gazetede Bosna'yı terk eden mültecilerin fotoğrafı var. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
They look out of time. | Zaman dışıymış gibi duruyorlar. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Peasant women with scarves and black dresses | Başörtülü ve siyah elbiseli köylü kadınlar | Blue-1 | 1993 | ![]() |
stepped from the pages of an older Europe. | daha eski bir Avrupa'nın sayfalarından fırlamış gibiler. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
One of them has lost her three children. | Biri üç çocuğunu kaybetmiş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Lightning flickers through the hospital window | Şimşek hastane penceresinin içinden yanıp sönüyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
at the door an elderly woman stands waiting for the rain to clear. | kapıda yaşlıca bir kadın yağmurun dinmesini bekliyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I ask her if I can give her a lift | Onu bir yere bırakabileceğimi söylüyorum, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I've hailed a taxi. | bir taksi çevirdim. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
"Can you take me to Holborn tube?" | 'Beni Holborn istasyonuna bırakır mısınız?' | Blue-1 | 1993 | ![]() |
On the way she breaks down in tears. | Yolda gözyaşlarına boğuluyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
She has come from Edinburgh. | Edinburgh'tan gelmiş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Her son is in the ward | Oğlu hastane koğuşundaymış | Blue-1 | 1993 | ![]() |
he has meningitis and has lost the use of his legs | menenjiti varmış ve artık bacakları tutmuyormuş | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I'm helpless as the tears flow. | Yaşlar akarken ben çaresizim. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Just the sound of her sobbing. | Sadece hıçkırıklarını duyuyorum. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
One can know the whole world | Bir insan bütün dünyayı bilebilir | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Without stirring abroad | Hiç yerinden kıpırdamadan | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Without looking out of the window | Pencereden bakmadan | Blue-1 | 1993 | ![]() |
One can see the way of heaven | Cennetin yolunu görebilir | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The further one goes The less one knows | Ne kadar uzağa giderse kişi O kadar az şey bilir | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In the pandemonium of image | İmgenin keşmekeşinde | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I present you with the universal Blue | Sana Evrensel Mavi'yi sunuyorum | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue an open door to soul | Mavi, ruha açık bir kapı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
An infinite possibility | Elle tutulur olan | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Becoming tangible | Sonsuz bir ihtimal | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Here I am again in the waiting room. | İşte gene bekleme odasındayım. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Hell on Earth is a waiting room. | Bekleme odası dünya yüzündeki cehennem. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Here you know you are not in control of yourself, | Burada bilirsin ki denetim senin elinde değil, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
waiting for your name to be called: | adının okunmasını beklersin: | Blue-1 | 1993 | ![]() |
"712213" | "712213" | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Here you have no name | Burada bir adın yoktur, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
confìdentiality is nameless. | gizlilik isimsizdir. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Where is 666? | 666 nerede? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Am I sitting opposite him/her? | O kadının/adamın karşısında mı oturuyorum? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Maybe 666 is the demented woman | Belki 666 televizyonda kanal | Blue-1 | 1993 | ![]() |
switching the channels on the TV. | değiştirip duran o kaçık kadındır. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
What do I see Past the gates of conscience? | Ne görmekteyim Bilincin kapılarını geçince | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Activists invading Sunday Mass | Pazar ayinini basan militanlar | Blue-1 | 1993 | ![]() |
denouncing the Patriarch of Moscow | Moskova patriğini itham ediyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
A moon faced boy who spits | Aydede yüzlü bir oğlan tüküren ve habire | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and repeatedly crosses himself as he genuflects | Haç çıkaran. O diz çökerken | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Will the pearly gates slam shut | Cennetin kapıları çarpılarak kapanacak mı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
in the faces of the devout? | İman edenlerin suratına? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The demented woman is discussing needles | Kaçık kadın iğne konusunu tartışıyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
there is always a discussion of needles here. | burada her zaman iğnelerle ilgili bir tartışma var. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
She has a line put into her neck. | Boynuna bir tüp geçirilmiş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
How are we perceived | Nasıl algılanıyoruz, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
if we are to be perceived at all? | eğer algılanıyorsak? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
For the most part we are invisible. | Çoğunlukla görünmez kalıyoruz | Blue-1 | 1993 | ![]() |
If the doors of Perception were cleansed | Eğer Algının kapıları arındırılsaydı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
then everything would be seen as it is. | o zaman her şey olduğu gibi görünürdü. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The dog barks, the caravan passes. | İt ürür, kervan yürür. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain. | Marco Polo Mavi Dağ'ı katediyor, bata çıka. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Marco Polo stops and sits | Marco Polo duruyor ve Oxus Nehri'nin kenarında | Blue-1 | 1993 | ![]() |
on a lapis throne by the River Oxus | lapis lazuliden bir tahta oturuyor, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
while he is ministered to by the descendants of Alexander the Great. | Bu arada Büyük İskender'in torunları ona hizmet ediyorlar. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The caravan approaches, | Kervan yaklaşıyor, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
blue canvasses fluttering in the wind. | mavi çadır bezleri rüzgârda çırpınarak. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue people from over the sea ultramarine | Denizin ötesinden gelen mavi insanlar ultramarin | Blue-1 | 1993 | ![]() |
have come to collect the lapis with its flecks of gold. | altın benekli lapisi almaya gelmişler. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The road to the city of Aqua Vitae is protected by a labyrinth | Hayat Suyu şehrine giden yol kristal ve aynalardan yapılmış | Blue-1 | 1993 | ![]() |
built from crystals and mirrors which in the sunlight | ve güneş ışığında korkunç bir körlük yaratan | Blue-1 | 1993 | ![]() |