Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8276
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Something for our orphans. | Yetimlerimiz için. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Thank you. Bless you. | Teşekkür ederim. Tanrı sizi korusun. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Sisters! | Rahibeler! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
So, our poor, humdrum, commonplace way of life | Sefil, monoton ve sıradan yaşam tarzımız... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
doesn't interest you at all? | ...hiç ilgini çekmiyor mu yani? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I prefer the way of the Lord. | Tanrı'nın yolunu tercih ederim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But the Lord is also served by marriage, | Tanrı bir de çocuğun doğumuyla... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
by the birth of children. | ...hısımlığa olanak tanır. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There are already so many children | Bir annenin sevgisini bekleyen... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
waiting for a mother's love. | ...pek çok çocuk var zaten. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why do you tempt me from the work of the Lord? | Neden beni Tanrı'ya hizmetten ayırmaya çalışıyorsunuz? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I, too, am a lord. | Ben de bir Tanrı'yım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That's blasphemous. | Bu küfürdür. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But I do see what you mean. | Ama ne demek istediğinizi anlıyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Sometimes you remind me a little of our Savior. | Bazen biraz Kurtarıcımızı hatırlatıyorsunuz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, of course, I love you very profoundly. | Seni içtenlikle seviyorum elbette. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That must be self evident to you. | Bu senin için aşikâr olmalı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I've been coming here day after day for two months. | İki aydır her gün buraya geliyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I've even spoken to your Mother Superior. | Baş rahibenle bile konuştum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
what does a person like you see with someone like me? | ...sizin gibi birinin benim gibi biriyle ne işi olur? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You have so many women to choose from. | Seçebileceğiniz pek çok kadın var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I have made my choice. | Ben seçimimi yaptım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Of course, if I repel you... | Tabi, eğer sana itici geliyorsam... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, no, I swear it. | Hayır, yemin ederim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's me. | Sorun bende. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You say you want to marry me and you don't really know me. | Evlenmek istediğinizi söylüyorsunuz ama beni hiç tanımıyorsunuz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I believe with all my heart that marriage demands mutual sincerity. | Tüm kalbimle inanıyorum ki evlilik karşılıklı samimiyet ister. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I have been honest with you. | Sana karşı dürüst oldum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I told you about my wife, who died five years ago. | Beş yıl önce ölen eşimden bahsettim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, but I haven't. | Ama ben olmadım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I haven't been honest with you. | Size karşı dürüst olmadım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I have so many defects. | Pek çok sorunum var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They hardly show. | Pek sorun görünmüyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Please, don't joke about it. | Bu konuda şaka yapmayın lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll ask to see you tomorrow. | Yarın görüşmeyi talep edeceğim sizden. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Perhaps then I can have the strength | Belki o zaman her şeyi itiraf etmek için... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
to confess completely to you. | ...yeterince güçlü olabilirim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, but I entered the convent | Evet ama manastıra günahlarımın cezasını... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Now, I must tell you everything. | Size her şeyi anlatmalıyım artık. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Darling, your past does not interest me at all. | Sevgilim, geçmiş beni hiç ilgilendirmiyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Don't say that. | Öyle demeyin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Happiness cannot be built on lies. | Mutluluk yalanlar üzerine inşa edilemez. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We must be totally sincere with one another. | Birbirimize karşı tamamen dürüst olmalıyız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm afraid I'm not as intact | Korkarım ki bu dünyaya geldiğimde olduğum kadar el değmemiş değilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's of no importance. | Bunun hiç önemi yok. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But I must confess | Ama oldukça ilgimi çekmeye başladığını itiraf etmeliyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
He was a young boy, French. | Genç bir Fransız'dı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I met him at the University of Vienna. | Viyana Üniversitesi'nde tanıştım onunla. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
He was intelligent | Zeki ve hoş biriydi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We shall be married in about two weeks. | Yaklaşık iki hafta içinde evlenmiş olacağız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It takes so much time... | Bu kadar sürmesinin nedeni rahip diyor ki... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, so soon? | O kadar çabuk mu? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, then I'll have to hurry. | Acele etmeliyim o halde. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Hurry? | Acele etmek mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, last night I remembered something. | Evet, dün gece aklıma bir şey geldi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
After the French boy, the one I told you about, | Sana bahsettiğim Fransız gençten sonra... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
he had a friend, an Austrian. | ...Avusturyalı bir arkadaşı vardı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, we were shameless, we made love everywhere. | Çok utanmazdık, her yerde seviştik. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
In the fields, on park benches. | Tarlalarda, parklardaki banklarda. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Please, darling, I do not wish to hear about it. | Lütfen sevgilim, bunları duymak istemiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Please, don't. | Lütfen anlatma. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Let's simply have a drink. | Sadece içelim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, my love. | Evet aşkım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I was really happy for two months in London. | Londra'da iki ay gerçekten çok mutluydum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Then this woman came and took him away. | Sonra o kadın gelip onu uzaklara götürdü. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She was English, too. | Kadın da İngiliz idi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She was his wife. | Adamın karısıydı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Darling, shut your mouth and just kiss me. | Sevgilim, kes sesini de öp beni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
No, fıırst, you must hear about the two Italians in Rome. | Olmaz, önce Roma'daki iki İtalyan'ı dinlemelisin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Two brothers. | İki kardeş. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We all slept together in the same room. | Hep birlikte aynı odada yattık. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Of course, the fıırst time was just to forget, | İlk sefer sadece unutmak içindi tabi... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but then... | ...ama sonra... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
he was so kind, so gentle, | ...öyle nazik, öyle kibar... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
so tender, | ...öyle hassastı ki... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
that I ended up falling in love with him. | ...sonunda ona âşık oldum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
His name was, uh... | Adı da şeydi... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Christian. | Christian. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Darling, | Sevgilim... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Forgive me, l... | Affet beni, ben... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You must understand that I have told you more than once | Sana bir defadan fazla anlattığım şeyi... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, does that mean you really forgive me? | Bu beni gerçekten affettiğin anlamına mı geliyor? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Forgive you? | Affetmek mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You were not made to forgive. | Affedilecek bir şey yapmadın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You were made to love. | Aşk için yaptın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Wait, there was this Hungarian, | Dur, şu Macar vardı bir de... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but I swear to you it only lasted a week. | ...ama yemin ederim sadece bir hafta sürdü. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I knew there was another one. | Bir tane daha olduğunu biliyordum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That Greek from Salonica. | Şu Selanikli Yunan. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I met him in Munich | Onunla Münih'te tanıştım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
with the three Germans I was with at the time. | O zamanlar üç Alman ile beraberdim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Have you quite finished with your vulgar revelations? | Müstehcen açıklamaların tam olarak bitti mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, darling, it's just that I want to be absolutely... | Sevgilim, sadece tümüyle dürüst olmak istediğim için... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Sincere, Yes, I know. Sincere. | Dürüst. Evet, biliyorum. Dürüst. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I don't want to know about your sincerity. | Dürüstlüğünü bilmek istemiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I just want to love you. | Sadece sevmek istiyorum seni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I I don't care about your sincerity! | Dürüstlüğün umurumda değil! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I knew you couldn't accept me for what I really am. | Beni gerçekten olduğum gibi kabullenemeyeceğini biliyordum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Thank you, Jesus, thank you. | Teşekkür ederim İsa, teşekkür ederim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Thank you for what? | Neden teşekkür ediyorsun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |