• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8562

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Why are you really acting this way? Niye böyle davranıyorsun? Dur. Bu da ne? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
As a prosecutor, don't just use your fists whenever you get angry. Savcı olarak her kızdığında yumruklarını kullanma. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Are you really not going to tell me what I said last night? Dün gece söylediklerimi bana cidden söylemeyecek misin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
No, you were the one who reported it. Hayır, polise bildiren sizdiniz. Bizimle işbirliği yapmazsanız... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Officer Song, we must go after the informant for disinformation, understand? Memur Song, yanlış ihbarda bulunan muhbirin peşine düşmeliyiz. Anlaşıldı mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Detective Park, please find the original CEO of this company. Dedektif Park, bu şirketin asıl CEO'sunu bul lütfen. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I got released. How? Serbest bırakıldım. Nasıl? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I don't know. They took care of the person who reported me or something like that. Bilmiyorum. Beni bildiren kişinin çaresine baktılar sanırım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Anyway, that's good. Where are you now, Uncle? Her neyse, bu çok iyi. Şimdi neredesin? Evdeyim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
After I get off work, I'll go home quickly. İşten çıkar çıkmaz eve gelirim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I understand. Okay. Anladım, tamam. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Just who did... Kim yaptı bunu? Bendim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's my gift. Benim hediyem. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Did you come on your own two feet to confess? Buraya kendi ayağınla itiraf etmeye mi geldin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Detective Park, please arrest that person. Dedektif Park, lütfen bu adamı tutukla. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Well... Why? Şey... Ne oldu? Tutuklama emri çıkmıştı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
While you were resting, the case was turned over to the Special Prosecutor Investigation at the central branch, Sen dinlenirken bu dava merkezdeki Özel Savcı Soruşturması'na devredildi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This is how it's going to repeat itself. Hep bu şekilde kendini tekrarlayacak. İkimiz için de yorucu. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Also, if you want to investigate me, Ayrıca beni soruşturmak istiyorsan... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
someone else beside you needs to do it. ...yanında başka birine daha ihtiyacın var. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What are you talking about? Neden bahsediyorsun? Soruşturma kuralı8. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Keep that in mind. Bunu aklında tut. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why are you telling me about the investigation rule all of a sudden? Aniden niye bana soruşturma kurallarını hatırlatıyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Perhaps, you're the one... Belki de sen... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Let's meet again, Tekrar görüşelim, Min Hui. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Just a minute! Bir dakika! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jo Sang Taek... Jo Sang Taek, bir dakika. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Police Station Through our patriotic spirit, we will overcome conflicts for a better future and reunification Karakol Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
With this, I will forget my past. Bununla birlikte geçmişimi unutacağım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jo Sang Taek, if you had remorse for your crime and lived decently, Jo Sang Taek, suçlarından pişman olup düzgün yaşasaydın... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
To what point did I talk about? Hangi konuda onunla konuştum? Niye söylemiyor? Gergin hissediyorum şimdi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's so annoying. Çok sinir bozucu! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Moon Dae Sung, stop right there. Moon Dae Sung, olduğun yerde kal. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
A prosecutor is telling you to stop! Savcı sana durmanı söyledi! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Who are you to tell me what to do? Sen kimsin de bana ne yapacağımı söylüyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
So who are you to talk like that? Sen kimsin de böyle konuşuyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Does the Prosecutor Office seem that easy to you? Savcılık Ofisi sana çok mu kolay görünüyor? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you think it's some place you can come and go as you wish? Burayı istediğin zaman gelip gideceğin bir yer mi sandın? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
So let's finish this quickly and let me go. O zaman şunu çabucak bitirelim de beni bırakın. Ne suçu işledim? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
He is your father's age. You hit him with your fist! Baban yaşında adam. Ona yumruk attın! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You brace yourself. Kendini hazırla. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Regardless of settlement, I'll make sure you'll be punished with criminal penalties. Anlaşma ne olursa olsun mutlaka ceza almanı sağlayacağım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
So, why were you berating me when I was parking the car in the morning? O zaman sabah arabayı park ederken beni niye azarladın? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The apartment is mine, so it's my land. Why should I care about those things? Daire benim. Yani benim tapulu yerim. Niye öyle şeyleri takayım ki? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Don't drag this out pointlessly and let something bad happen to you. Boş yere bunu uzatıp başına kötü bir şey gelmesini sağlama. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
He's acting that way because of his father's backing. Babasının desteğine güvenip böyle davranıyor. Babası kim? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Majority Party Leader Assemblyman Moon Chang Soo. Çoğunluk Partisi Lideri Meclis Üyesi Moon Chang Soo. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
He's acting like that because of his father's position? Babasının pozisyonu yüzünden mi böyle davranıyor? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
To that kind of punk, I ought to just... Böyle bir serseriye tam da Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
We have to do it by the law. Kanuna göre halletmeliyiz. Kanunlar bizden yana. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What's up with that? His talking about the law? Neyi var bunun? Kanundan mı bahsediyor? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Min Hui. Min Hui. Min Hui, Min Hui. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Your uncle just came out of the prison and you are going out? Amcan daha içeriden yeni çıktı. Sen nereye gidiyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I have to go because there are things that can't be done without me. Bensiz yapılamayacak işler var. Gitmem gerek. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
For you, I made tofu soup. Try it. Senin için tofu çorbası yaptım. Tadına baksana. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hey, aren't you suppose to buy me some tofu when I got out from the prison? Hapisteyken senin bana tofu alman gerekmiyor muydu? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Did I really have to buy it myself and eat it? Kendi kendime mi alıp yemeliydim? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
That's for criminals. Did you commit a crime? O suçlular için. Sen suç mu işledin? Suç işleyen kişi o pislik. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Then perhaps you... O zaman sen... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
No. Perhaps the person who did that to your mother... Annene onu yapanın kim olduğunu... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Then, are you perhaps trying to catch that guy now? O zaman şu an o adamı mı yakalamaya çalışıyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
As long as I have lived, Min Hui, Min Hui, hayatım boyunca hep... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I really do think of you as my father. Really. Seni gerçek babam gibi görüyorum. Gerçek diyorum. Öyle, değil mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What? It's not me but that Madam Kim? Ne? Ben değil de Bayan Kim'i mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
When I was in prison, I wrote a letter to Madam Kim. İçerideyken Bayan Kim'e bir mektup yazdım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What? Ne? Biz evlendikten sonra... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
the three of us are will form a family and live happily. ...üçümüz aile gibi olur birlikte mutlu mesut yaşarız. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Okay. That won't be a bad idea since she is a good person as well. Pekala, iyi bir insan olduğu için pek kötü bir fikir değil. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I finished eating so I'm going. Yemeğim bittiğine göre gidiyorum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You are going to collapse if you keep that up. Ayakta durmaya devam edersen düşeceksin. Gel de bir şeyler ye. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
How did you know about this location? Burayı nereden bildin? Dedektif Park söyledi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's done. Come quickly. Bitti neredeyse. Hadi hemen gel. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you know the two things that I don't yield in life? Hayatımda boyun eğmediğim iki şeyi biliyor musun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
One is in a face off. Biri yüzleşme. Diğeriyse ramen tenceresinin kapağını vermek. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
But today, I'll yield the cover to you for the first time in my life. Ama bugün senin için hayatımda ilk defa tencere kapağını vereceğim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hurry up and eat. It's going to get bloated. Çabuk ye hadi. Sonra ramen iyice şişecek. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Okay. Then, I must say hello to Jo Sang Taek. Tamam, o zaman Jo Sang Taek'e merhaba demek zorundayım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jo Sang Taek! Come out! Jo Sang Taek! Çık dışarı! Sus! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you know what took me to find this place? Burayı bulmak bana nelere mal oldu haberin var mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I've come, Jo Ben geldim, Jo Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Ramen truly tastes good when two people eat out of a single bowl. Ramen, iki insan dışarıda tek tencereden yiyince daha lezzetli oluyor. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
If you don't like being friends, let's use something else. Arkadaş kelimesini beğenmediysen başka bir şey kullanalım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Besides being friends, what else is there between a man and a woman? Arkadaşlığın dışında bir kadın ile erkek arasında başka ne olurdu? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Lover! Should we change it to that? Sevgili! Bununla değiştirelim mi? Unut gitsin. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Forget it if you won't want to... Unut diyorsun demek. Ne arkadaşa evet diyorsun ne de sevgiliye. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What do you want then? Ne istiyorsun o zaman? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Okay. Street friend sounds good. Street friend. Tamam, sokak arkadaşı kulağa güzel geliyor. Sokak arkadaşı olalım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The path that was chosen for us by someone, not by our own will. Başkası tarafından seçilen bir yol. Senin kendi isteğine bağlı olmayan. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You... how did you know about my mom? Sen annem hakkındakileri nasıl biliyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
But maybe it was our choice? Belki de bu bizim seçimimizdir? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It was a path that we didn't have to go on if we didn't want to, İstemezsek ilerlemeyeceğimiz bir yoldu... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's been hard and I would have been really lonely, Zordu ve gerçekten yalnızdım... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'm not lonely because you're there, Sen orada olduğun için yalnız değilim, Yoo Min Hui. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Street friend, you say... Dediğin gibi sokak arkadaşı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What... what are you doing? Ne yapıyorsun? Kendin söylemedin mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Because you head butted so much, the forehead portion is worn out. Çok fazla kafa attığın için alın kısmı aşınmış. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why? I threw this away! Niye ki? Ben atacaktım bunu. Maskeli adam, maskesini niye atar? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I threw it away for real. Sahiden atacaktım. Bir daha bunu takmayacağım. Hemen at şunu. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Just don't use it for seeking revenge. Sadece aradığın intikam için kullanma. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What do you mean "revenge"? Ne demek "intikam"? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8557
  • 8558
  • 8559
  • 8560
  • 8561
  • 8562
  • 8563
  • 8564
  • 8565
  • 8566
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim