Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 889
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And distant towns in a haze. | ve sisler içindeki uzak kentler. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Southern nights dear for me. | Güney geceleri sevgilidir bana. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
The bluest sea in the world, | Dünyanın en mavi denizi, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Oh my Black Sea, my Black Sea. | Oh Karadeniz, Karadeniz'im. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
What about these ones? | Bunlardan birisine ne dersin? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Baby dolls, unveil your faces. | Taşbebekler, yüzünüzü açın. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Peter, come over here. | Peter, buraya gel. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Sixteen. Take the change. | Onaltı Bozukluk da al. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Hey, Ivan. | Hey, lvan. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I bet she's gonna be my wife. | Karım olacağına bahse giriyorum. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Hello. Who are you? | Selam. Kimsin sen? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Lieutenant Peter Orlov! | Teğmen Peter Orlov! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
What about you? I am Nelly. | Ya sen? Ben Nelly. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
What are you reading, Nelly? | Ne okuyorsun, Nelly? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Take a guess. I will. | Tahmin et. Edeceğim. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
'Longren, a sailor from Orion, a 300 tons strong brig, | '300 tonluk güçlü bir yelkenli olan Orion'da... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
'where he had served for 10 years | '10 yıldır görev yapmakta olan ve... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
'and which he loved like it were his mother, | '... onu annesi gibi sevmiş bulunan denizci Longren, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
'at last had to resign... ' | '... sonunda istifa etmek zorundaydı...' | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
It's either Maxim Gorky | Ya Maxim Gorky, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
or early Tolstoy. | ya da genç Tolstoy. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Alexander Green. 'Crimson Sails'. Anyone down there? | Alexander Grin. 'Kızıl Yelkenliler'. Aşağıda birisi mi var? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Nobody! Miss, wait! Miss, will you marry me? | Kimse yok! Bayan bekleyin! Bayan, benimle evlenir misiniz? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Let go! | İndir beni! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Nelly... Let go, Ivan. | Nelly... İndir beni, lvan. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Vanya... | Vanya... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Ivan. | Ivan. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Comrades submariners, | Denizaltıcı yoldaşlar, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
our mission is to destroy a flagship | görevimiz, bir manevracı düşmanı, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
of a maneuver enemy. | bir amiral gemisini yok etmektir. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Than to dodge the chase | Sonra da takipten kaçıp, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
and remain unnoticed for 24 hours. | 24 saat boyunca farkedilmeden kalmayı başarmaktır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Hopefully, our crew will show its combatant valour, | Mürettebatımızın savaşçı bir kahramanlık göstereceğine, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
accomplish the mission and prove it's not for nothing | görevi başaracağına, bunun boşuna olmadığını kanıtlayacağına | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
they call our submarines 'black holes'. | inanıyorum. Onlar denizaltılarımıza "Kara delikler" derler. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Excuse me, | Afedersiniz, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
why 'black hole'? | niçin 'kara delik'? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
'Black hole'? | 'Kara delik' mi? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
That's simple. But no jokes, please. | Çok basit Ama şaka olmasın lütfen. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
It's practically impossible to hear our submarine | Düşük devirdeyken denizaltılarımızın duyulması hemen hemen imkansızdır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
at low revolutions. We move stealthily, | Seszice hareket ederiz, şarkıda dediği gibi: | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
like in a joke: We'll go down from the mountains... | Dağlardan aşağılara ineceğiz... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Sound of propellers, bearing 270 degrees. | Pervaneler uykuda, mevki 270 derece. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
The target is nearing. | Hedef yaklaşıyor. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Battle alarm! Torpedo attack! | Savaş alarmı! Torpil saldırısı! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Attacking surface target! | Saldırı yüzeydeki hedefe! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Deep water shooting with self guided torpedoes! | Güdümlü torpil atışı! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Prepare for shooting pieces 1 and 2. | Birinci ve ikinciyi ateşe hazırlayın! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Cell 6 ready. Cell 5 ready. | 6. hücre hazır. 5. hücre hazır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Cell 4 ready. Cell 3 ready. | 4. hücre hazır. 3. hücre hazır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Cell 2 is ready. Cell 1 is ready. | 2. hücre hazır. 1. hücre hazır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Central cell standing by. | Merkez hücre beklemede. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Torpedoes are ready for shooting. | Torpidolar ateşlenmeye hazır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Submarine is ready for battle. Acoustic, navigator, bios... | Denizlatı savaşa hazır. Akustik, rota, bios, kronometre... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
...stopwatches stand by! | ...beklemede! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Zero. | Sıfır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Target 1. Make the first measurement. | Hedef 1. İlk ölçümü yapın. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Average data: | Ortalama veri: | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Heading 48, speed 20, distance 740 m. | Pozisyon 48, hız 20, uzaklık 740 metre. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Heading 50. Speed 20. | Pozisyon 50. Hız 20. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Average elements of movement approved, | Ortalama veriler onaylandı, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
enter data into bios | ... verileri biosa girin. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Depth 40, different zero. | Derinlik 40, fark sıfır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
The first is ready. Get prepared! | Birinci hazır. Hazır ol! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Fire. | Ateş. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Target 1 noise level unchanged. | Hedef 1 ses seviyesi değişmedi. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Torpedo timing is 60 seconds. | Torpil zamanlaması 60 saniye. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Torpedo timing is 93 seconds. | Torpil zamanlaması 93 saniye. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Noise of torpedo and target merged. | Torpil sesi ve hedef eşleşti. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Comrades submariners! Torpedo shooting is accomplished. | Denizaltıcı yoldaşlar! Torpil atışı başarıyla tamamlanmıştır. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I thank the crew for evincing marine skill. | Denizci hünerlerini gösterdikleri için tüm mürettebata teşekkür ederim. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Start dodging. | Kaçış manevrası başlasın. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Heading 200, average speed. | Pozisyon 200, ortalama hız. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
We've done it. | Başardık. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
No way they'll find us now, mother's beaver. | Şimdi bizi bulmalarının imkanı yok. O. çocukları. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Attention! Now a birdie... | Dikkat! Şimdi bir kuşçuk... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
will fly out! | havalanacak! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I'm conducting a research. | Bir araştırma yapıyorum. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
What? A research. | Ne? Bir araştırma. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Why bother me when I'm off duty? | Görevde değilken niye rahatsız ediyorsun? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Can't I have a break and read the Regulations? | Mola verip Yönetmeliği okuyamaz mıyım? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Nelly and I are getting married. | Nelly ile evleniyoruz. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I will tell you one thing | Sana tek bir şey söyleyeceğim, | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
and you will change your mind. | ve firkrini değiştireceksin. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Say it. She loves me. | Söyle. O beni seviyor. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
But I will be the father of her children. | Fakat çocuklarının babası ben olacağım. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
How many? At least three. | Kaç çocuk? En azından üç. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I have never thought one can lose a friend | Birisinin bir kadın yüzünden arkadaşını yitirebileceğini... | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
over a broad. | ...asla düşünmezdim. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Broads are many, and you've only one friend. | Sayısız kadın var, fakat arkadaş tektir. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
She's also only one. | O da bir tek. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Never mind I'm so lean. I've strong lungs. | Çelimsiz olduğuma bakma, ciğerlerim güçlüdür. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I'll blow the balloon till it explodes. | Patlatıncaya kadar üfleyeceğim. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Yes? Yes. | Tamam mı? Tamam. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
In this case good bye. | Bu durumda... elveda. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Now you hit me. Come on! | Şimdi sen bana vur. Haydi! | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Come on! Who are you? | Vursana! Sen kimsin? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
Why should I hit you? | Niçin sana vurayım? | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I am Peter Orlov, your friend. | Ben Peter Orlov, arkadaşın. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |
I've no friends. I've never heard about no Peter Orlov. | Benim arkadaşım yok. Peter Orlov adını hiç duymadım. | 72 metra-1 | 2004 | ![]() |