Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 979
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There's an ongoing | Şu anda devam eden | 90210-1 | 2008 | ![]() |
investigation, and I'm a part of it. | bir soruşturma var, ve ben bunun bir parçasıyım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I really screwed up by talking to Navid before. | Daha önce Navid'le konuşarak olayı zaten batırdım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I could've ruined the entire investigation. | Devam eden soruşturmayı baltalamış gibi oldum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I can talk to the police, and that's it. | Sadece polisle konuşabilirim, hepsi bu. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
But not to you. | Seninle konuşamam. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Because you know what? | Nedenini bilmek istermisin? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You're not a cop, you're not a detective. | Sen polis ya da dedektif değilsin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You're just a high school student. | Sen sadece bir lise öğrencisisin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Awkward. | Bu biraz garipti. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
So, you actually went to your audition? | Deneme çekimine gittin yani. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I wanted to keep my options open. | Seçeneklerimi göz ardı etmemeliyim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
What, are you disappointed in me? | Ne yani yoksa hayal kırıklığınamı uğradın? gitmiştin değilmi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm not going to deny it... I am disappointed. | Evet, inkar etmeyeceğim... hayal kırıklığına uğradım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Don't you remember all the things | Geçen yıl başımıza gelen | 90210-1 | 2008 | ![]() |
that we went through last year? | o kadar şeyi hatırlamıyormusun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Okay, well, believe it or not, | İnan ya da inanma, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I didn't do blow in the bathroom. | banyoda uyuşturucu çekmedim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Ade this isn't a joke. | Vov. Yani, tüm bunlar... Bunların hepsi çok müthiş. Ade, hiç komik değilsin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Okay, it's not a joke to me, either. | Tamam, bence de komik değildi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Just trying to keep things light. | Sadece önümü görmek istiyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Okay, it was one audition... | Yanlızca tek deneme çekimiydi... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
one... I just wish you would understand | tek... oyunculuğun bana ne hissettirdiğini, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
what this means to me, how acting makes me feel. | benim için ne anlama geldiğini, anlamanı isterdim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, and I wish for once | Öylemi, bende bir kerede olsa | 90210-1 | 2008 | ![]() |
that you would understand how you | senin bana neler hissettirdiğini | 90210-1 | 2008 | ![]() |
make me feel, okay? | anlamanı isterdim! | 90210-1 | 2008 | ![]() |
This involves me, too, right? | Gelecekteki bu planlarında bende varım değilmi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I mean, your actions have ramifications. | Diyorumki, davranışların çok dengesiz. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I've been there through everything. Mm. | Yaşadığın olaylara bende şahit oldum. Mm. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Through the rehab, the pregnancy, | Rehabilitasyon merkezine gitmen, hamilelik olayın, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
the giving up your... | bebeğinden vazg... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Okay, what are you trying to do? | Ne yapmaya çalışıyorsun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Are you trying to make me feel guilty? | Kendimi suçlu hissetmemimi istiyorsun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
No, Ade, I'm just trying to help you. | Hayır, Ade, sadece yardım etmek istiyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, maybe I don't need your help. | Öylemi, belki senin yardımına ihtiyacım yoktur. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I gotta take this. | Telefona bakmalıyım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Um, that was my agent. | Arayan menejerimdi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I got the part. | Deneme çekiminde başarılı olmuşum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
We, congratulations. | Tebrikler. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, I'm glad you came, Annie. | Geldiğine sevindim, Annie. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, it was really sweet of you. | Evet, çok hoş bir davranıştı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Mm. | Jeffrey Sarkossian | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Oh, it's so sad. | Çok üzücü bir durum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Huh? Poor man, just lost his way; | Zavallı adam, yolunu kaybetmiş; | 90210-1 | 2008 | ![]() |
fell through the cracks. | sonra baksana başına neler gelmiş. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Um, if you guys don't need me for anything, | Evet. Bana ihtiyacınız yoksa, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm just gonna head home. | ben eve gidicem. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm pretty exhausted. | Çok yoruldum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, honey, go ahead. Yeah, we'll be home soon. | Tamam canım, sen git eve. Bizde birazdan geliriz. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Navid, um, look, | Navid bak dostum, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
if I use my triple A, they'll ask to see my license, right? | Yol yardımı ararsam, bana ehliyetimi soracaklar, değilmi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
And there it'll be me, Dixon Wilson, | ve işte o zaman lisedeki "ben" ortaya çıkacak, Dixon Wilson, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
17 years old, driving your father's car. | 17 yaşında, babanın arabasını kullanan "ben". | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Change the tire. | Lastiği değiştir. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I don't know how to change a tire on that. | Lastiği nasıl değiştireceğimi bilmiyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
It's like a freakin' spaceship. | Bu araba acayip bir uzay gemisi gibi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Look, Dixon, I don't have time | Bak Dixon, şu anda bununla | 90210-1 | 2008 | ![]() |
to deal with this right now, okay? | uğraşacak vaktim yok, tamam mı? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Believe it or not, I actually have my own life. | İster inan ister inanma, benimde bir hayatım var. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Navid. Yeah, I'll talk to you later. | Navid. Tamam sonra konuşuruz. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Nav... | Nav... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Dixon? | Hey, Dixon? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Oh, baby, you don't gotta worry | Endişelenme bebeğim | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I know how to change a tire... What the hell is this? | Lastiği nasıl değiştireceğimi biliyorum... Bunlarda ne böyle? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Why do you have a trunk full of porn? | Neden bir bagaj dolusu porno malzemen var? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
What kind of pervert are you? | Ne çeşit bir sapıksın sen? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm... I'm... | Ben... Ben... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You have a trunk full of porn! | Bir bagaj dolusu porno malzemen var!!! | 90210-1 | 2008 | ![]() |
What were you going to do, go home and watch a hundred movies? | Ne yapmayı planlıyordun, eve gidip yüzlerce porno film izlemeyimi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Sasha, no! Then why do you have it? | Sasha, hayıır! Öyleyse bunlar neden burda? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You're clearly a pervert. | Kamp yapıp, 10. doğum günümü Senin kesin sapıksın. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm not... Who else has all this? | Ama sanırım balığa başlarken işler hakikaten tersine dönmeye başladı. Hayır değilim... O zaman ne çeşit bir insan bunları bagajında taşır? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
People who... who are in the business. | Bu... Bu sektörde çalışan insanlar. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You're in the porn business? | Sen porno sektöründemi çalışıyorsun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, yeah, I... I am. | Şeyyy, Ben... Ben. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
But not, not the perverted part, | ama kesinlikle sapıklık değil, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
more the money part, which is why | daha çok para için, bu yüzden | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I have all of this. | bunlar bagajımda duruyor. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You said you were in the music business. | Müzik sektöründe çalıştığını söylemiştin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, yeah, yeah. | Yani, eveet. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I mean, I'm... I'm trying to get into it. | Müzik sektöründe biryerlere gelmeye çalışıyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
But the point is... how I make my money. | Ama esas önemli olan... parayı nasıl kazandığım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I... I'm trying to get out of it because, obviously, | * Uygunsuz! Ben bu porno sektöründen ayrılmaya çalışıyorum, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm pretty ashamed to even be associated with the industry. | Apaçık belli olduğu üzere, bu sektörün bir parçası olmaktan oldukça utanıyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Look, I was really, really embarrassed, | Bak, gerçekten çok utandım, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
but I shouldn't have lied. | ama ne olursa olsun sana yalan söylememeliydim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
So I'm really sorry. | Gerçekten çok üzgünüm.. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I feel like I don't know even know you. | Kendimi sanki seni hiç tanımıyormuşum gibi hissediyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
What else have you lied about? | Başka ne hakkında yalan söyledin? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Nothing. Nothing, nothing else. | Hiçbirşey. Hiçbirşey. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Everything else you know. | Başka birşey yok. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You promise. | Söz mü? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
No more lies? | Başka yalan yok. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
No more lies. | Söz, başka yalan yok. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Annie. Hey. | Annie. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I just wanted to say thanks | Amcamın anma törenine geldiğin için | 90210-1 | 2008 | ![]() |
for coming to my uncle's memorial thing. | teşekkür etmek istedim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
That was really cool of you. | Çok ince bir davranıştı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, re. | Evet. | 90210-1 | 2008 | ![]() |