Search
English Turkish Sentence Translations Page 1007
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and you'll get to see me in it. | Ve beni onun içinde görebileceksin. | 90210-1 | 2008 | |
| Tempting, but I'll pass. | Baştan çıkarıcı, ama ben almayayım. | 90210-1 | 2008 | |
| Pass on what? | Neyi almayacaksın? | 90210-1 | 2008 | |
| Hmm, seeing Naomi look ridiculously hot. | Naomi'yi son derece ateşli görmeyi. | 90210-1 | 2008 | |
| Silver's half birthday party, which she's trying to cancel | Silver'ın yarı doğum günü partisi ve yıllar sonra ilk defa | 90210-1 | 2008 | |
| for the first time in years. | Kutlamayı iptal etmeye çalışıyor. | 90210-1 | 2008 | |
| (phone ringing) Oh. Okay, I got to go. | Pekala. Gitmem gerek. | 90210-1 | 2008 | |
| Jamie's here. | Jamie de buradaymış. | 90210-1 | 2008 | |
| Listen, just promise you'll think about it. | Dinle, sadece düşüneceğine dair söz ver. | 90210-1 | 2008 | |
| My dress is... picture lots of cleavage, excellent ass. | Elbisem... birçok dekolte ve Mükemmel kıç resimleri. | 90210-1 | 2008 | |
| Hmm, we'll find another occasion for it. | Bunlar için başka bir gün buluruz. | 90210-1 | 2008 | |
| Maybe bowling or something. | Bovling veya başka bir şey. | 90210-1 | 2008 | |
| Half birthday party, huh? | Yarı doğum günü, he? | 90210-1 | 2008 | |
| You so don't seem like the type | İnsanların yarı doğum günlerini Dostum, uyuyakalmak istemiyorum, ama... | 90210-1 | 2008 | |
| of person that would make a big deal out of their half birthday. | Önemseyen bir tipe benzemiyorsun. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, well, it's a long story. | Evet. Uzun hikaye. | 90210-1 | 2008 | |
| It's a long walk to class. | Sınıfa yolumuz da uzun. | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, for my tenth birthday, um... Mm hmm. | Tamam, onuncu doğum günümde | 90210-1 | 2008 | |
| ...all my friends and I were gonna go camping in my backyard. | Arkadaşlarım ve ben arka bahçemizde kamp yapacaktık. | 90210-1 | 2008 | |
| I was super excited. | Çok heyecanlıydım. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, like, counting the days excited. | Yani, heyecandan günleri sayıyordum. | 90210-1 | 2008 | |
| Um, and then on my birthday | Ve beklenen gün geldiğinde | 90210-1 | 2008 | |
| my mom got trashed and I had to cancel the party. | Annem ortadan kayboldu ve partiyi iptal etmek zorunda kaldım. | 90210-1 | 2008 | |
| She'd missed birthdays before | Sarhoşken veya unuttuğundan da | 90210-1 | 2008 | |
| she'd gotten drunk | Partilerimi kaçırdığı olmuştu. | 90210-1 | 2008 | |
| or just forgotten but I don't know, this one, | Ama bilmiyorum, bu sefer ki, | 90210-1 | 2008 | |
| this was the last straw, I... | Daha önemsiz, Ben... | 90210-1 | 2008 | |
| I just gave up on birthdays in general. | Genel olarak doğum günü olaylarını bıraktım. | 90210-1 | 2008 | |
| I... too many expectations. | Ben... çok fazla beklenti var. | 90210-1 | 2008 | |
| And half birthdays? | Ve yarı doğum günleri? | 90210-1 | 2008 | |
| If you don't have high expectations | Beklentilerin yüksek değilse | 90210-1 | 2008 | |
| then you can't get let down. | Hayal kırıklığına uğramazsın. | 90210-1 | 2008 | |
| So what does one get a person for their half birthday present? | Peki yarı doğum günü olan birine ne alınır? | 90210-1 | 2008 | |
| A half DVD? Just special features? | Yarı DVD? Sadece önemli sahneler? | 90210-1 | 2008 | |
| A half bottle of champagne? | Yarım şişe şampanya? | 90210-1 | 2008 | |
| A half bikini. | ve tamamen Adriana'yla berabersin. Yarım bikini. | 90210-1 | 2008 | |
| Perv. No. | Sapık. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, all right. Um... | Tamam, pekala. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| How about | Yarım sömestr tatili | 90210-1 | 2008 | |
| a half spring break trip? | Gezisine ne dersin? | 90210-1 | 2008 | |
| It wouldn't be so bad. | Fena olmazdı. | 90210-1 | 2008 | |
| A one way trip to Cabo. | Cabo'ya tek gidiş. | 90210-1 | 2008 | |
| GIA: Despite the recent overdose at Malibu Canyon High, | Malibu Canyon High daki aşırı doz vakalarına rağmen, | 90210-1 | 2008 | |
| the students are seemingly apathetic. | Öğrenciler bu konuya duyarsız gözüküyorlar. | 90210-1 | 2008 | |
| Teen drug use has reared its ugly head | Gençlerde uyuşturucu kullanımı West Bev de hiç olmadığı kadar | 90210-1 | 2008 | |
| at West Bev before. | Artmaktadır. | 90210-1 | 2008 | |
| Was the case at Malibu Canyon an isolated incident, | Ne? Malibu Canyon daki bu olay, | 90210-1 | 2008 | |
| or an indication | Ya da işaret mi demeliyiz, | 90210-1 | 2008 | |
| of a larger, yet uncovered problem | Los Angeles eğitim sisteminde | 90210-1 | 2008 | |
| plaguing the Los Angeles school system? | Çözülemeyecek bir musibet olarak mı kalacak? | 90210-1 | 2008 | |
| JASPER: Hey. | Selam. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I don't think we've, uh, officially met. | Bak, resmi olarak tanışmadık sanıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Jasper. | Jasper. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm Navid. | Ben de Navid. | 90210-1 | 2008 | |
| So why would you tell Annie I'm a drug dealer? | Annie'ye neden uyuşturucu Satıcısı olduğumu söyledin? | 90210-1 | 2008 | |
| Um, look, that's that's what I heard. | Bak, Ben duyduklarımı söyledim. | 90210-1 | 2008 | |
| From who? | Kimden? | 90210-1 | 2008 | |
| A friend of mine. | Bir arkadaşımdan. | 90210-1 | 2008 | |
| She said you sold to a friend of hers. | Ne bileyim, hamburger yemeğe falan gideriz. Onun arkadaşlarından birine uyuşturucu sattığını söyledi. | 90210-1 | 2008 | |
| I assume you didn't talk to this friend of a friend? | Arkadaşının arkadaşıyla bu konuyu konuşmadığını varsayıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, no, but... | Şey, hayır ama... | 90210-1 | 2008 | |
| Right, 'cause if you did, you would have realized | Doğru, çünkü konuşsaydın, | 90210-1 | 2008 | |
| that it's not true. | Bunun doğru olmadığını anlardın. | 90210-1 | 2008 | |
| don't you check your sources before you publish your stories? | Hikayeni yayınlamadan önce kaynaklarını kontrol etmez misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, of course. Of course you do? | Evet, tabii ederim. Eder misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Well, I wish you'd give me the same respect, that's all. | Bu konuyla ilgili de aynı şeyi yapmanı isterdim. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, for the record, | Bak, tekrar söylüyorum, | 90210-1 | 2008 | |
| I'm not a drug dealer. | Ben uyuşturucu satıcısı değilim. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm just a guy who doesn't have a lot of friends here. | Ben sadece burada çok arkadaşı olmayan biriyim. | 90210-1 | 2008 | |
| Never have. I'm not a popular kid, | Hiç olmadı zaten. Popüler biri değilim, | 90210-1 | 2008 | |
| and because of that, people like to spread rumors about me. | Ve bunun yüzünden ki, insanlar benim hakkımda hikaye yaymaktan hoşlanırlar. | 90210-1 | 2008 | |
| I I I... | Ben... | 90210-1 | 2008 | |
| I guess I should be used to it by now. | Sanırım buna alışmam gerekirdi. | 90210-1 | 2008 | |
| People gossiping, you know, but... uh... | İnsanlar dedikodu yaparlar, Ama... | 90210-1 | 2008 | |
| it still feels crappy. | Hala kötü hissettiriyor. | 90210-1 | 2008 | |
| <font color="ffff00">Sync by honeybunny</font> <font color="ffff00">www.addic7ed.com</font> | <font color="ffff00"> ludacem </font> <font color="ffff00"> İyi Seyirler... </font> | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, you. I missed you all morning. | Hey, sen. Bütün sabah seni özledim. | 90210-1 | 2008 | |
| You want to go to Quality for lunch? | Öğle yemeğine Quality'e gitmek ister misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I have some pretty big news. | Çok önemli haberlerim var. | 90210-1 | 2008 | |
| Mm hmm. What? | Mm hmm. Ne? | 90210-1 | 2008 | |
| How do you think we should get to Quality? | Sandalyeniz, madam. Hangi Quality'e gitmemiz gerektiğini düşünüyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| Beverly or Burton? | Beverly ya da Burton? | 90210-1 | 2008 | |
| Now, wait, I was thinking Beverly, | Beverly dekine gitmeyi düşünüyordum, | 90210-1 | 2008 | |
| but Beverly can get so busy this time of day, so... | Ama Beverly bu saatlerde çok yoğun olur... | 90210-1 | 2008 | |
| So, then, let's take Burton. | Tamam o zaman, Burton'a gidelim. | 90210-1 | 2008 | |
| What's the big news? | Bunun neyi büyük haber? | 90210-1 | 2008 | |
| Well, you know, sometimes I take Olympic once in a while | Bazen olimpiyatları videoya çekerim, | 90210-1 | 2008 | |
| and I mean, it's like smooth sailing, completely. | Ve gerçekten çok basit bir iştir. | 90210-1 | 2008 | |
| Uh huh. What's the news? | Haber nedir? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, that? | Haber mi? | 90210-1 | 2008 | |
| I cut a few scenes together from my movie | Filmimde, ikimizin oynadığı birkaç | 90210-1 | 2008 | |
| and showed it to my father. | Sahneyi kesip babama gösterdim. | 90210-1 | 2008 | |
| Now, granted, the guy, he produces big budget movies, | Kendisi büyük bütçeli filmlerin yapımcısıdır | 90210-1 | 2008 | |
| most of which are completely soulless. | Ancak filmlerin tamamı ruhsuzdur. | 90210-1 | 2008 | |
| But? | Ama? Lütfen? | 90210-1 | 2008 | |
| But still... | Ama... | 90210-1 | 2008 | |
| he... responded to it. He liked it. | O, beğendiğini söyledi. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh. Oh, that... | Bu... | 90210-1 | 2008 | |
| That That's great. | Bu harika. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, but that's not even the best part. | Evet, hatta en iyi tarafı bu değil. | 90210-1 | 2008 |