Search
English Turkish Sentence Translations Page 1078
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Dad, I'm at practice like ten times a week. | Baba, nerdeyse haftada on kere alıştırma yapıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Right, and now you're at a point where you have to make a decision. | Doğru, ve şimdi bir karar vermek zorundasın. | 90210-1 | 2008 | |
| You going to go pro, | Profesyonel lige gidebilirsin, | 90210-1 | 2008 | |
| or you going to give out lessons at the Beach Club. | Ya da Beach Kulüp'te ders verebilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| I want to be Federer. | Federer gibi olmak istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You know that. That's all I want. | Bunu biliyorsun. Tüm isteğim bu. | 90210-1 | 2008 | |
| Then it's settled. | O zaman bunu odaklan. | 90210-1 | 2008 | |
| No more distractions. | Daha fazla oyalanma. | 90210-1 | 2008 | |
| No more girlfriends. | Kız arkadaşlar olmasın. | 90210-1 | 2008 | |
| Break up with her, Teddy. | Ayrıl ondan, Teddy. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, superstar. | Hey, süperstar. | 90210-1 | 2008 | |
| What do you say to a matinee before your match tonight? | Bu akşam maçtan önce film izlemeye ne dersin? | 90210-1 | 2008 | |
| A movie? You're kidding, right? | Film izleme? Dalga geçiyorsun, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Um... yes? | Olabilirdi. Evet? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, and I'll just bring a tub of popcorn to my match. | Evet, ve ben sadece maç için bir kutu mısır getirdim. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I don't just show up, Silver. | Bak, istediğim yere gelemem, Silver. | 90210-1 | 2008 | |
| I've got to warm up, | Isınmam lazım, | 90210-1 | 2008 | |
| I've got to talk to my coach, I've got to mentally prepare. | Koçumla konuşmam, zihnen hazırlanmalıyım. | 90210-1 | 2008 | |
| I have to focus. | Odaklanmak gerek. | 90210-1 | 2008 | |
| Okay. I'm sorry, I didn't realize how involved... | Zengin erkekleri korkutur, kaçırır. Tamam, özür dilerim, zor olduğunu anlamamışım... | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I got to get to class. | Bak, derse gitmem lazım. | 90210-1 | 2008 | |
| Rise and shine, pet. | Yüksel ve parla, hayvancık. | 90210-1 | 2008 | |
| What the hell are you doing here? | Burada ne işin var? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, I'm just here | Buradayım sadece beni 10 milyon avro | 90210-1 | 2008 | |
| to thank you for making me ten million Euro richer. | daha zengin ettiğin için teşekkür etmeye geldim. | 90210-1 | 2008 | |
| That's approximately $16 million U.S. | Yaklaşık olarak 16 milyon dolar. | 90210-1 | 2008 | |
| Croissant? | Kruvasan? | 90210-1 | 2008 | |
| Last night, your performance was truly magnificent, | Dün akşam ki performansın inanılmazdı, | 90210-1 | 2008 | |
| and absolutely predictable. | Ve kesinlikle çok işe yaradı. | 90210-1 | 2008 | |
| Olivier was so distraught | Olivier öyle çıldırdı ki | 90210-1 | 2008 | |
| he went running straight into the, shall we say, arms | Sanki şeye doğru koşuyormuş gibi, ne diyelim | 90210-1 | 2008 | |
| of another woman. | Başka kadının kollarına. | 90210-1 | 2008 | |
| Which is exactly what he's done | Geçmiş zamanlarda nasıl | 90210-1 | 2008 | |
| every other time he's gotten jealous in the past. | kıskanıyorsa şimdi de aynı şekilde kızgın. | 90210-1 | 2008 | |
| You wanted him to cheat on you? | Seni aldatmasını istedin değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| When we got back together, | Tekrar bir araya geldiğimiz zaman, | 90210-1 | 2008 | |
| we added a fidelity clause to our prenup. | Evlilik sözleşmemize sadakat maddesi eklemiştik. | 90210-1 | 2008 | |
| A few choice snaps from my PI, | Özel dedektiğifimden birkaç foto, | 90210-1 | 2008 | |
| and voila, I'm 16 mill richer. | ve işte, 16 milyonum var. | 90210-1 | 2008 | |
| You're disturbed. | Rahatsız edicisin. | 90210-1 | 2008 | |
| Now, now. Let's not get nasty. | Şimdi, şimdi. Çirkinleşmeyelim. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, you really should be a little nicer to me | Biliyorsun, bana karşı gerçekten daha iyi olman lazım. | 90210-1 | 2008 | |
| now that I'll be handling your finances. | Şimdi ben senin mali işerinle bakacağım. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, I felt obliged to tell Daddy | Şey, babama söylemenin gerekli olduğunu hissettim | 90210-1 | 2008 | |
| how you've been blowing through your trust fund. | güven fonunu nasıl har vurup harman savurduğunu. | 90210-1 | 2008 | |
| The poor guy, he started panicking. | Zavallı adam, hemen endişelenmeye başladı. | 90210-1 | 2008 | |
| Luckily, I offered to help. | Ne şanslısın bende ona yardım teklif ettim. | 90210-1 | 2008 | |
| This is not happening. | Bu olamaz. | 90210-1 | 2008 | |
| This is a nightmare. | Bu bir kabus olmalı. | 90210-1 | 2008 | |
| Naomi, aren't you hungry? | Naomi, acıkmadın mı? | 90210-1 | 2008 | |
| You beat him in straight sets. | Deli gömleği içinde onu bıraktın. | 90210-1 | 2008 | |
| I told you, all you got to do is focus. | Sana söylemiştim, odaklanman gerekiyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Give me this thing. | Ver şunu bana. | 90210-1 | 2008 | |
| We'll put it in the trophy room. | Ödül odasına bunu koymalıyız. | 90210-1 | 2008 | |
| Wimbledon, here we come. | Wimbledon, biz geldik. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, Silver. | Hey, Silver. | 90210-1 | 2008 | |
| Let me get this for you. Thanks. | Sana yardım edeyim.Teşekkürler. | 90210-1 | 2008 | |
| I was actually just on my way over to your place. | Aslında gelirken sana uğrayacaktım. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I've got to apologize. | Bak sana bir özür borçluyum. | 90210-1 | 2008 | |
| I was thoughtless... | Düşüncesizce davrandım... | 90210-1 | 2008 | |
| No, no, no, I'm the one who should apologize to you. | Hayır,hayır.Asıl özür dilemesi gereken benim. | 90210-1 | 2008 | |
| I was stressed and I shouldn't have taken it out on you. | Çok baskı altındaydım ve seninle ilgilenmem gerekirdi. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm really sorry. | Gerçekten özür dilerim. | 90210-1 | 2008 | |
| So we're even? | Ee nerede kalmıştık? | 90210-1 | 2008 | |
| Even. | Nerede? | 90210-1 | 2008 | |
| How was your match? | Maç nasıldı? | 90210-1 | 2008 | |
| I won in straight sets. | Bütün setleri kazandım. | 90210-1 | 2008 | |
| Wow. I assume that's good. | Bu iyi bir şey sanırım. | 90210-1 | 2008 | |
| As you know, I'm not exactly a tennis buff, | Bildiğin gibi, ben tam bir tenis takipçisi sayılmam, | 90210-1 | 2008 | |
| but winning's winning, right? Yeah. | ama kazanmak kazanmaktır değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Except no. | Bir şey haricinde. | 90210-1 | 2008 | |
| I thought winning today would make me happy, | Düşünüyordum ki bugün, kazanmak beni mutlu eder. | 90210-1 | 2008 | |
| but when I won and I didn't have you, | Ama kazandığım zaman sen yanımda değildin. | 90210-1 | 2008 | |
| I realized it doesn't mean anything if you're not there, 'cause... | Ve anladım ki hiç bir şey sen olmasan önemli değil, çünkü... | 90210-1 | 2008 | |
| Because you're falling in love? | Çünkü aşık olduğun için mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Because I am in love. | Çünkü, aşığım. | 90210-1 | 2008 | |
| * Sparks fly like electric shock pushing through my veins * | * Damarlarımda elektrik şoku verilmiş gibi kıvılcımlar uçuşuyor * | 90210-1 | 2008 | |
| * When we touch, like I never want to stop * | * Dokunduğumuzda, bitmesini hiç istemiyorum * | 90210-1 | 2008 | |
| * Do you feel that way? * | * Böyle hissediyor musun? * | 90210-1 | 2008 | |
| * Her eyes, when they meet with mine * | * Gözlerin beninkilerle buluştuğunda * | 90210-1 | 2008 | |
| * Is she aware? * | * Bundan haberdar mı? * | 90210-1 | 2008 | |
| * That I want to hold her tight, there's something there * | * Seni sıkıca tutmak istiyorum, orada bir şeyler var * | 90210-1 | 2008 | |
| * It's gone * * It's past * | * Gitti * * Geçti * | 90210-1 | 2008 | |
| * We both know it's never coming back * | * İkimizde biliyoruz hiç geriye dönülmez * | 90210-1 | 2008 | |
| * That's done * | * Oldu * | 90210-1 | 2008 | |
| * That's over * | * Bitti * | 90210-1 | 2008 | |
| * Does he still love me? * | * Hala beni seviyor mu? * | 90210-1 | 2008 | |
| * Do I still love her? * | * Hala onu seviyor muyum? * | 90210-1 | 2008 | |
| * One more time * | * Bir kez daha * | 90210-1 | 2008 | |
| * Can we give it just one more try * | * Sadece bir kez daha şans verelim * | 90210-1 | 2008 | |
| * To love and be together like the first time? * | * Sevmek ve birlikte olmak sanki ilkmiş gibi * | 90210-1 | 2008 | |
| * No love can't love, no love * | * Aşk sevilmez olmaz hayır, aşk hayır * | 90210-1 | 2008 | |
| * Can't love * | * Aşk olmaz * | 90210-1 | 2008 | |
| * No back it up * | * Geri dönülmez * | 90210-1 | 2008 | |
| * Not this time * | * Şimdi zamanı değil * | 90210-1 | 2008 | |
| * We love to love, we love * | * Sevmeyi sevdik, sevdik * | 90210-1 | 2008 | |
| * To love * | * Aşk için * | 90210-1 | 2008 | |
| * Can't love you like the first time * | * İlk kez gibi sevemezsin * | 90210-1 | 2008 | |
| * Please love me like the first * | * İlkmiş gibi beni sev lütfen * | 90210-1 | 2008 | |
| * First time. * | * İlk kez * | 90210-1 | 2008 |