Search
English Turkish Sentence Translations Page 112
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm going home. Why hide? | Ben eve gidiyorum. Neden saklanıyoruz? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I agree, but we have to eat anyway. | Bence de, ama yine de yemek yememiz lazım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop dreaming. They're ready to pounce. | Hayal kurmayı bırakın. Bizi avlamaya hazırlanıyorlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Have you seen the news? A carnage! That's what they say. | Haberleri izlediniz mi? Katliam! Böyle diyorlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They'll rule out organized crime very soon. | İşi çok yakında organize suçlar birimi devralır. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Seriously Jose, you fucked up! | Cidden José, her şeyi berbat ettin! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
How'd I fuck up? | nasıl berbat ettim? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Reza was right to shoot the wannabe cowboy. | Réza, o kovboy bozuntusunu vurmakta haklıydı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You could see it in his eyes. | Gözlerinden okunuyordu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
And you resuscitated him. | Ama sen onu kurtardın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Seriously, was it a joke? Couldn't let him die. | Şaka mıydı o? Ölmesine göz yumamazdım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
We were exposed as you played EMT. | Sen doktorculuk oynarken biz alaçık ortadaydık. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
He was bleeding out, I jumped, it was a reflex. | Kanaması vardı, kendimi tutamadım. Refleks gibiydi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Don't do hold ups, be a paramedic. | Soygun falan yapma, sağlık görevlisi ol öyleyse. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What are you saying? Who thought up this plan? Who? | Ne diyorsun sen? Bu planı kim yaptı? Kim? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I said we didn't shoot her bro. He's my girl's bro! | Kardeşini vurmayalım demiştim. O, benim sevgilimin kardeşiydi! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Your girl? | Sevgilin mi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What girl? | Ne sevgilisi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Forget everything if you do an armed robbery. | Silahlı soygun yapıyorsan her şeyi unutman gerek. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You know you'll kill. | Birilerinin öleceğini biliyordun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Shouldn't be surprised. | Şaşırmaman gerekirdi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Your girl! | Sevgilinmiş! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's just journalists' hoopla. | Gazetecilerin lafı işte. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They've nothing else to report. | Başka anlatacak bir şey bulamıyorlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's a pro job. | Profesyonel işi bu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Stop. It's kids. | Saçmalama. Çocuk işi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Did you see the images on TV? | Resimleri görmedin mi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You saw the bullet holes? They were this big. | Kurşun deliklerini gördünüz mü? Bu kadar büyüktü. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
So what? | Ne olmuş? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I can find an AK 47 for 800 euros. | 800 avroya AK 47 bulabilirim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No problem. Any gun you want. | Sorun değil. Hangi silahı istersen. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Think you just need a gun for a hit like that? | Böyle bir vurgun için kullanacağın tarzda bir silah mı? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Think about it, it was planned for months. | Düşünsene, aylar öncesinden planlanmış. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They're not amateurs. They're pros. | Acemi değiller. Profesyoneller. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You know what you need? A big pair of balls, that's it. | Sana ne lazım, biliyor musun? Sağlam bir cesaret, hepsi bu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Enough with your bullshit. | Saçmalamayı kes. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
My mom's a pedestrian in Pau! | Annem, Pau'da yaşıyor! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
In the meantime, they're long gone. | Çoktan kaçmışlardır. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
And they're not clowns. | Dalga geçecek değiller. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I bet my paycheck that in days, it's old news. | Maaşım üzerine bahse girerim, üç gün içinde yakalanırlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Enough with your bullshit. | Saçmalamayı bırak artık. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
My mom's also a couturier in Cognac. | Annem aynı zamanda Cognac'ta terzilik yapıyor. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Give him another beer. | Şuna bir bira daha ver. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What's with this game? I don't get it. | Ne biçim oyun bu? Anlamıyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Did I win or not? | Kazandım mı ben şimdi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Give it up, you've never won... | Boş versene, sen ne oyunu kazanırsın ne de... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
...or understood anything. Stop trying. | ...bir şeyden anlarsın. Boşuna uğraşma. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's just a matter of cash. | Para meselesi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Wait, that's war. | Dur, Savaş oyunu bu. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You're nuts, cousin. | Çıldırdın mı, kuzen? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
It's not war, they're... | Savaş değil, onlar... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Joker takes all. It beats everything. It's all mine. | Joker hepsini alır. Hepsinden üstündür. Hepsi benim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
The joker usually isn't in war. | Joker, Savaş'ta kullanılmaz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Where'd you learn to play? | Nereden öğrendin sen bu oyunu? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You heard about the hold up. Yeah. | Soygunu duydunuz mu? Evet. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They bombed an armored car. What a hold up! | Zırhlı aracı havaya uçurmuşlar. Ne soygun ama! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They're sick, those guys. | O herifler manyak. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They're vandals. | Barbarlar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Are you kidding? Those guys are still here. | Dalga mı geçiyorsun? O adamlar hala buralardadır. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You can't get away with 3 million. | Üç milyonla hiçbir yere gidemezsin. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Of course they're from here. | Tabii, buralardalar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I didn't hear anything. | Bir şey duymadım. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
They're from the hood, I tell you. They're still here. | Bence bu civarda oturuyorlar. Hala da buradalar. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I could do it. | Ben de yapabilirdim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You could do a hold up? | Soygun yapabilir miydin? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Yeah, show us how you'd do it! | Haydi göster bakalım nasıl yaparmışsın! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You'll see if I know how to do it. | nasıl yapıldığını öğrenirsem görürsünüz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You'll see. | Görürsünüz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
2 million euros. They'll go down. | İki milyon avro. Kaçacaklardır. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Motherfuckers. | Aşağılık herifler. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You got yoghurt? We don't even have a fridge! | Yoğurt mu aldın? Buzdolabımız yok ki! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What's the use? | Ne işe yarayacak? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Man, these cookies are nasty. | Bu kurabiyeler de bayatlamış. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You shop like a bum! | B. k gibi alışveriş yapıyorsun! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You think I'm your mom? | Beni annen mi sandın? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You go next time. | Bir dahakine kendin gidersin. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll have to, we don't wanna starve. | Mecburen, açlıktan ölmek istemeyiz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Leave me alone. We were just kidding. | Beni rahat bırak. Şaka yapıyoruz. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You leave me alone, too! | Sen de beni rahat bırak! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I need some peace and quiet! | Biraz huzur istiyorum! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Who did you think we were, the 3 Musketeers? | Kendinizi ne sandınız, Üç Silahşorler mi? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Where ya goin'? To shit. | Nereye gidiyorsun? Sıçmaya. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
What'd you say? To shit! | Ne dedin? Sıçmaya! | 13 mxB2-1 | 2007 | |
So you regret doing the hold up with us? | Demek bizimle soygun yaptığın için pişman oldun? | 13 mxB2-1 | 2007 | |
No, I didn't say that. | Hayır, öyle demedim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
But if Rulian wasnt in jail... | Ama Rulian hapiste olmasaydı... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You wouldn't have. | Yapmazdın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
When you're used to working with someone... | Biriyle çalışmaya alışınca... | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I did everything with him. Everything. | Her şeyi beraber yapardık. Her şeyi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
He shut up and took the rap. | Çenesini kapatıp suçu üzerine aldı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
He'd have given his life. | Ömrünü bile verirdi. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
When you lose that, you're alone. | Bunu kaybedince boşluğa düşüyorsun. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'll tell you, Farouk. | Sana bir şey diyeyim, Farouk. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I'm not just talking. | Öylesine söylemiyorum. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
I was psyched you were there. | Orada senden çok etkilendim. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You rocked, man. | Harikaydın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
You made it happen. | Başardın. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Yeah, a great team of losers. | Tabii, müthiş bir beceriksizler takımı. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Were you jerking off? Not at all. | Mastürbasyon mu yaptın sen? İlgisi yok. | 13 mxB2-1 | 2007 | |
Yo, guys, curfew. | Haydi çocuklar, yatalım. | 13 mxB2-1 | 2007 |