Search
English Turkish Sentence Translations Page 1274
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All you're left with are regrets | Sen sadece pişmanlıklarla,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Memories. | ...hatıralarla,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Wasted years. | ...boşa geçen yıllarla kalırsın. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me a minute. | Bana bir dakika izin verin. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I look bloody mental! | Tamamen delirmiş görünüyorum! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
What kind of grenade takes his luggage into a drug dealer's anyway? | Ne tür bir dingil bavulunu bir hap satıcısında bırakır ki? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Tom! You made us go there in the first place! | Tom! Baştan beri bizi oraya götüren sendin. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me. Graham! | Pardon. Graham! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
What the hell are you wearing? I forgot my suit, had to borrow this. | Ne giymişsin öyle ya? Takım elbisemi unuttum, bunu almam gerekti. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Oh, God, this is it. Bloody hell. | Allah'ım başlıyor. Of be. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Before I forget, Tom, my wedding present for Mia. | Unutmadan Tom, Mia'ya düğün hediyem. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
What, a mobile phone? That's romantic. | Ne, cep telefonu mu? Çok romantik ya. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
A video. Just before my speech, plug it into the monitor, | Bir video. Konuşmamdan hemen önce monitöre tak,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
hit play when I give the word. | ...konuşmaya başladığımda oynata bas. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Got it. You got that sheep back, yeah? | Anladım. Koyunu yerine koydun, di mi? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Oh, no! l forgot. | Hayır! Unuttum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
How did you forget? There's a lot going on, David. | Nasıl unuttun ya? Yapacak ne kadar işim var David. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Just make sure you deal with it straight after the ceremony, OK? | Sağlama almak için söylüyorum, törenden hemen sonra onunla ilgilen, tamam mı? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Oh, Jesus, we've lost Luke. Oh, God. | Tanrım, Luke'u kaybettik. Tanrım. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
(Luke laughs hysterically) What the fuck is he doing? | Ne yapıyor ya? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Alright, we'll deal with him. Graham, stick him in the car. | Tamam, biz ilgileniriz onunla. Graham, onu arabaya götür. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
What? Why me? I'm taking care of David. | Ne? Neden ben? Çünkü ben David'le ilgileniyorum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Let's do this. Right behind you, brother. | Hadi yapalım şu işi. Tam arkandayım kardeşim. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
(Luke laughs) What are you doing? | Ne yapıyorsun? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Jesus, Luke! How much have you drunk? | Of be Luke! Ne kadar içtin? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Here you go, the ring. DAVID: Thanks. | Al bakalım yüzüğü. Sağ ol. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Dearly beloved, when someone puts a ring on the finger of another, | Saygıdeğer konuklar, bir kişi yüzüğü karşısındakinin parmağına taktığında,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
they pronounce, Now you are mine | onlar 'Artık benim oldun.' derler. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
That act of possession removes mystery | İşte bu sahiplik fiili, gizemi bertaraf eder... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
and marks the end of a relationship, not the beginning, | ...ve bir ilişkinin bitişini belirtir, başlangıcını değil. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
because real wisdom does not try to own love, | Çünkü gerçek bilge(lik), aşka sahip olmaya çalışmaz... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
doesn't try to control it | ...onu kontrol etmeye de çalışmaz... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
but simply stands in awe and says, | ...fakat el pençe divan durur ve der ki... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I love you | ...seni seviyorum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
David, please place the ring on Mia's finger. | David, lütfen yüzüğü Mia'nın parmağına tak. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Mia, please place the ring on David's finger. | Mia, lütfen yüzüğü David'in parmağına tak. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Mia, do you take this man to be your lawful wedded husband... | Mia, bu adamı, iyi günde, kötü günde,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
..to have and to hold... | ...hastalıkta ve sağlıkta... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
..in sickness and in health... | ...ölünceye kadar... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
..till death do you part? I do. | ... kocan olarak kabul ediyor musun? Ediyorum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
And, David, do you take this woman | ve sen David, bu kadını,... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
to be your lawful wedded wife... | ...iyi günde, kötü günde... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
..in sickness and in health | ...ölünceye kadar... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
till death do you part? | ... karın olarak kabul ediyor musun? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
By the power vested in me, | Ben de, bana verilen yetkiye dayanarak... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I now pronounce you husband and wife. | ...sizi karı koca ilan ediyorum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
You may now kiss the bride. Ball! | Şimdi gelini öpebilirsin. Top! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Massive ball! | Düğün topu! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
JIM: Well, I promised you a ball and boy, didn't I deliver? | Pekala, size top için söz vermiştim, getirmedim mi ki? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
So, into the marquee. Uh, put your drinks on my tab. | Hadi çardağa geçelim. İçkilerinizi benim hesaba yazdırın. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Let's get this Liberal Party started, eh? | Artık şu Liberal Parti'yi kurmasak mı? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Two feet to the right and Eddie Marshall would have been flattened | 60 cm daha sağda olsaydı, Eddie Marshall şimdiye denetimsiz bir... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
by a runaway flower arrangement. | ...çiçek şirketince dümdüz edilmiş olacaktı. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
He always comes up smelling of roses! | Hep gül kokusuyla ortaya çıkar! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
That is not helping! | Faydası olmadı! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
It's probably just a sprain. Mia, I am so sorry. | Muhtemelen sadece bir incinme. Mia, çok üzgünüm. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
David, don't worry about it, honestly. | David, endişelenme, valla bak. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Look on the bright side, we'll probably be a YouTube sensation. | İyi tarafından bak, muhtemelen Youtube'da trend olacağız. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Great! | Müthiş! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Oh, easy, easy, easy. Mine, it's mine. | Yavaş ol, yavaş. Benim, benim o. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
We're almost there. (Clears throat) | Neredeyse hallettik her şeyi. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Uh, Jim. | Jim. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I am so, so sorry. For what? | Ben çok, çok üzgünüm. Ne için? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Your best man playing skittles with the Australian parliament? | Sağdıcın, Avustralya Parlamentosu'yla dokuz kuka oynadı diye mi? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
You had better go and tell your mates to pull their thick heads in, Dave. | Gidip de arkadaşlarına o yarım akıllarını başlarına toplamalarını... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Eddie! | Eddie! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Aah! So sorry, man. Don't know what happened. | Çok üzgünüm dostum. Ne olduğunu bilmiyorum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
You drank three bottles of champagne, that's what happened. | Üç şişe şampanya içtin, o oldu. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I was loosening up for the best man's speech | Sağdıç konuşması için gevşeyeyim diyordum ki... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
which is under control. | ...kontrolden çıktı. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
(Reads) By the way, congratulations to David and Mia... | Bu arada, David ve Mia'yı tebrik ediyorum... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
OK, you don't have to do it now. | Tamam, şu an yapmana gerek yok. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I'm so glad that you found a woman | Bir kadın bulduğun için çok mutluyum... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Don't peak too early. Told you it should have been me. | Zirveye çok hızlı çıkma. Demiştim sana, ben olmalıydım. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
(Reads) ..acting like a filthy whore. | ...tam bir fahişe gibi hareket eden bir kadın. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
That was rubbish. | Zırvalıktı. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
(Sighs) My God, they must hate me. | Tanrım, benden nefret ediyor olmalılar. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
TOM: Of course they don't hate you. Who could? | Tabi ki de etmiyorlar. Kim edebilir ki? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
GRAHAM: Shit. | Siktir! | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Whoa, leave her alone, leave her alone. Put her down. | Bırak onu, bırak onu. İndir yere. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
We're gonna need to rethink the best man's speech. | Sağdıç konuşmasını yeniden düşüneceğiz. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Stop it. Sony. | Kes artık. Pardon. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Sorry, I've got really itchy trousers. | Pardon, pantolon çok kaşındırıyor da. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Oh, you can play with your balls till you're blue in the face, | Hayalarınla oynayabilirsin, dil dökmene gerek yok. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
it doesn't bother me. | Rahatsız etmez beni. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I really like your outfit. You do? | Kıyafetini çok beğendim. Öyle mi? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
It's a really nice... outfit. | Çok hoş bir...kıyafet. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, well, I wasn't gonna wear a dress. | Kadınlara has bir elbise giymeyecektim. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Even if these pants do ride up my bum crack. | Pantolon yanakların içine kaçıyor olsa bile. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Here you are, mate... | İşte bu kadar kanka. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Well, I'd happily swap, you know. | Değiştirmekten çok memnun olurum yani. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
I'll wear those trousers and you can wear the itchy... | Ben o pantolonları giyerim, sen de bu kaşındıran... | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Listen, can I borrow you for a second? Yeah, sure. | Baksana, seni bir saniyeliğine ödünç alabilir miyim? Tabi. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
This is Daphne, Mia's sister. Hi, Dorothy. | Bu Daphne, Mia'nın kardeşi. Selam Dorothy. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
You can have him back in a minute. | Bir dakikaya geri veririm. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Wait, Tom, did you have to drag me away like that? I was doing really well. | Bir dakika Tom, beni bu şekilde çekmek zorunda mıydın? Gayet iyi gidiyordum. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Come on now, it's never gonna happen. | Gel şuraya, olmayacak öyle bişey. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Why not? | Niye ki? | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
For one thing, you're in an old man's suit. | Öncelikle yaşlı takım elbisesi giymişsin. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |
Plus, she's a lesbian. | Ayrıca o lezbiyen. | A Few Best Men-1 | 2011 | ![]() |